Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
еди Пеннингтон просияла при виде своей невестки. - Должна сказать вам еще раз, что я рада приветствовать вас в нашем доме.
- Благодарю вас, леди Пеннингтон, - в смущении пробормотала Гвен; ей казалось, что все происходящее вокруг нее просто-напросто сон, который в любой момент может прерваться.
Прошло едва ли больше двух часов после того, как утренняя служба в Пеннингтон-Хаусе навсегда превратила мисс Таунсенд в леди Пеннингтон. Пока Гвен не была официально объявлена его женой, Маркус, казалось, нервничал не меньше, чем она. Потом он встретился с ней взглядом, едва заметно улыбнулся и, коснувшись губами ее щеки, прошептал ей на ухо:
- Теперь уже поздно давать задний ход... мисс Таунсенд.
Гвен на мгновение затаила дыхание; эти слова Маркуса почему-то необыкновенно ее взволновали.
С тех пор она едва обменялась с ним несколькими фразами. Хотя венчание происходило в узком кругу - присутствовали только мадам Френо, мадам де Шабо, леди Пеннингтон и лорд Беркли, - вскоре после церемонии в дом устремился поток гостей; они прибывали по одному или парами - поначалу только для того, чтобы поздравить новобрачных. Но теперь все приезжавшие оставались, и вскоре главная гостиная Пеннингтон-Хауса была переполнена.
Даже Маркус удивлялся количеству гостей. Многие из них были, очевидно, друзьями леди Пеннингтон, и Гвен подозревала, что эта леди заблаговременно пригласила их познакомиться с молодой женой Маркуса. В большинстве своем они казались весьма приятными людьми. Ее представили матери лорда Беркли, а также герцогине Роксборо и лорду и леди Хемсли. Остальные тоже были симпатичны, хотя даже не старались скрыть свое любопытство.
Да и с какой стати? Граф Пеннингтон был завидным женихом, и вполне естественно, что появление незнакомой девицы, вышедшей замуж за этого закоренелого холостяка, вызвало множество толков.
- Ах нет, это никуда не годится. Вы не должны называть меня леди Пеннингтон. Это слишком официально. К тому же вы теперь тоже леди Пеннингтон. - Мать Маркуса ненадолго задумалась. - Вы могли бы называть меня по имени - Хелен, но и это как-то нехорошо, да? А можно... Да, вы могли бы называть меня... маман.
- Маман? - Гвен произнесла это слово на французский манер, как и леди Пеннингтон. - Что ж, я с удовольствием буду называть вас маман.
- Вот и хорошо. - Леди Пеннингтон просияла. - Знаете, у меня ведь нет дочери, поэтому мне не терпится обзавестись ею. Мне кажется, мы с вами прекрасно поладим. - Она взяла Гвен под руку и повела ее к гостям, стоявшим у окон в дальнем конце гостиной. - Внучкам я тоже буду очень рада.
- Кажется, лорду Пеннингтону не очень-то хочется иметь дочерей. - Гвен скорчила гримаску. - Однако мысль о сыновьях вызывает у него огромный энтузиазм.
- Разумеется, дорогая. Как и у всякого мужчины в его положении. Но я думаю, что он будет любить дочерей ничуть не меньше. Он у меня единственный ребенок, и я всегда сожалела об этом. Когда на семейных праздниках его окружают дети, на него приятно смотреть. Он и сам-то не более чем большой ребенок.
Гвен рассмеялась:
- Неужели мы говорим об одном и том же лорде Пеннингтоне?
Пожилая графиня тоже рассмеялась:
- Я знаю, в это трудно поверить, но по какой-то причине мой сын усвоил излишне холодный и несколько надменный взгляд, видимо, для того, чтобы держать всех на расстоянии... - Графиня внезапно умолкла, потом вновь заговорила:
- Однако его поведение в обществе сильно отличается от поведения дома. Я очень надеюсь, что вам достанется... домашний Маркус, если можно так выразиться.
Гвен улыбнулась и кивнула. Ей вспомнился тот вечер, когда Маркус сделал ей предложение; он тогда сказал, что друзья считают его слишком сдержанным и высокомерным. Но ведь и она, Гвен, на людях вела себя совсем не так, как дома.
Графиня между тем продолжала:
- Должна предупредить вас, Гвендолин, что сыновья вырастают и идут своей дорогой, пренебрегая вашими советами и пожеланиями. Но я слышала, что дочери навсегда остаются дочерьми. Поэтому я искренне рада, что теперь у меня есть дочь.
- Я тоже рада, миледи. - Гвен изобразила любезную улыбку и пожалела, что чувствует себя так неловко. Увы, кроме мадам Френо и Колетт, ей никто еще не предлагал любовь так открыто. Любовь, ничего не просившую взамен. Это очень сбивало с толку.
Мать Маркуса какое-то время внимательно смотрела на нее. Потом улыбнулась и сказала:
- Господи, я вижу, у вас и у моего сына очень много общего. Вы с ним замечательная пара.
- Я понятия не имею, о чем вы говорите, матушка, но уверен, что мне это не понравилось бы. - К ним с улыбкой подошел Маркус. - Однако мне хотелось бы похитить мою жену, если вы не возражаете. Разумеется, ненадолго.
Леди Пеннингтон нахмурилась.
- Но, Маркус, здесь есть люди, которые хотят с ней познакомиться. Ведь теперь, когда все уже сказано и сделано, она стала молодой графиней Пеннингтон.
- Теперь, когда все сказано и сделано, она стала моей женой, - заявил Маркус и взял Гвен под руку. - Мне сказали, что в саду все цветет, и мне хочется, чтобы вы это увидели. - Он повел ее к двери.
- Это, конечно, очень мило, но ведь вас никогда не интересовали сады, - пробормотала Гвен. - Я не понимаю...
- Постарайтесь не задерживаться очень долго! - прокричала им вслед пожилая графиня.
Маркус поморщился и тихо проговорил:
- Это мое личное дело.
Граф вывел жену из гостиной, провел по длинному коридору, затем - через галерею, увешанную портретами предков, и лишь после этого они вышли в сад. Гвен знала, что без мужа наверняка заблудилась бы в этом огромном доме. К тому же они шли слишком быстро, и она не могла запомнить дорогу.
- Вы действительно хотите показать мне сад? - спросила Гвен, покосившись на мужа.
- Да, конечно, - ответил Маркус. - Там очень красиво.
- А может, вам так сказали? Мне показалось, что вас не очень-то интересуют красоты природы.
- Я обожаю красоты природы, - проговорил он с усмешкой. - И я очень люблю находиться на свежем воздухе.
- Я тоже, - сказала Гвен.
- Мне кажется, что дышится свободнее, если у тебя над головой небо, а под ногами - земля. Я провожу много времени в городе, но предпочитаю жизнь на природе. А вы? - Он неожиданно остановился. - Вам что, нехорошо?
- Нет-нет, я прекрасно себя чувствую, - проговорила Гвен, с трудом переводя дыхание. - Я понимаю, что ваша потребность дышать свободно может преобладать над всеми прочими соображениями, но вы не можете тащить меня с головокружительной скоростью и ожидать, что я не почувствую при этом некоторого напряжения. Вы гораздо выше меня и ходите значительно быстрее, и...
Он громко рассмеялся.
- Господи, ну что здесь смешного? - Она подбоченилась. - Мне вовсе не кажется забавным, когда меня тащат через весь ваш дом...
- А теперь и ваш также, - сказал он с улыбкой.
- Мне от этого не легче, - проворчала Гвен.
- Прошу прощения, что был слишком нетерпелив в своем стремлении убежать от толпы, которая окружала нас.
Слуга, которого Гвен до этого не замечала, вышел из темноты и открыл дверь, которую Гвен также не заметила.
Маркус повел ее к выходу.
- Мне просто показалось, что вам тоже нужно уйти на некоторое время. Прошу вас...
Она прошла на широкую террасу, и муж последовал за ней. "Он позаботился обо мне. Просто я этого не поняла", - промелькнуло у Гвен. Повернувшись к Маркусу она проговорила:
- Ужасно много гостей, да? Признаюсь, я была несколько удивлена и даже отчасти...
- Ошеломлена? - Он снова улыбнулся и взял ее под руку.
- Да, пожалуй. - Она кивнула. - Немного.
- Ну, признаюсь, я и сам был немного ошеломлен. Подозреваю, что этот наплыв гостей - заслуга моей матушки. Большинство из них - ее друзья. - Маркус повел жену к краю террасы и ступеням, ведущим в сад. - Не оборачивайтесь.
- Почему? За нами кто-то следит?
- Разумеется. - Маркус оглянулся на дом. - Многие из гостей во главе с моей матушкой тайком смотрят на нас из окон гостиной.
- Неужели? - Ей захотелось проверить это. - Но почему?
Он усмехнулся, и Гвен потупилась. Краска бросилась ей в лицо.
- О Боже... - пробормотала она.
- Тем не менее... - Граф покосился на нее и снова усмехнулся. - Видите ли, сад не очень-то большой, но он распланирован таким образом, что можно спуститься по лестнице и пройти по дорожке к укромной нише, охраняемой мраморными сторожами. Эта ниша очень удобна для тайных встреч во время бала или званого вечера.
- И о ней знаете только вы?
Он кивнул и пробормотал:
- Во всяком случае, мне хочется так думать.
- Итак, мы ищем уединения, милорд? - проговорила она с кокетливой улыбкой и тут же с удивлением подумала: "Откуда это у меня?"
- Да, ищем, - ответил он без колебаний, и они начали спускаться по лестнице. - Ищем, потому что нам нужно о многом поговорить.
- Понятно. Значит, уединение, которое вы ищете в саду... оно только для бесед?
Граф не ответил на вопрос.
- А вы заметили, что почти никто из гостей не выразил удивления, узнав о нашем венчании?
Она кивнула.
- А те, кто выразил, не казались особенно искренними.
- Все они никудышные актеры, - пробормотал он, нахмурившись. - Это, наверное, не имеет значения, но все же... Казалось бы, мы обвенчались совершенно неожиданно, однако никто не удивился. Очень странно, не правда ли? - Гвен молчала, и Маркус добавил:
- Причем заметьте, почти все гости - друзья моей матери. Друзья или хорошие знакомые.
Они дошли до подножия лестницы и зашагали по дорожке.
- А это важно? Он пожал плечами.
- Возможно, не очень.
Какое-то время они шли вдоль стены, потом дорожка увела их в сторону, и вскоре Гвен увидела круглый альков, укрытый высокой живой изгородью.
У дальней стены алькова стояла каменная скамья, скрытая за мраморной группой, изображавшей трех женщин со сплетенными руками. Скульптуры - судя по всему, мифологические грации - стояли на высоком овальном постаменте и казались необычайно красивыми; во всяком случае, Гвен они очень понравились. Залюбовавшись ими, она с улыбкой подумала: "Интересно, какого они мнения о тех, кто уединяется здесь?" Взглянув на мужа, Гвен пробормотала:
- Ах, здесь действительно очень уютно. - Заглянув за статую, она добавила:
- Тут нас, конечно же, никто не увидит, верно?
Маркус кивнул и с улыбкой спросил:
- Так вы не против? Не возражаете, если мы здесь побеседуем?
- Нет-нет, не против. - Гвен шагнула к ближайшей статуе с таким видом, словно ей сейчас больше всего на свете хотелось рассмотреть ее. Словно у нее не было ни малейшего желания отходить от мужа. Словно она не чувствовала каждый его вдох. - Полагаю, в будущем мы станем проводить много времени наедине, не так ли?
- Да, без сомнения.
Граф тоже подошел к скульптурной группе; казалось, и ему очень хотелось получше рассмотреть древнегреческих дам в мраморных одеяниях.
Покосившись на жену, он спросил:
- Вам нравится? Она встрепенулась.
- Быть наедине с вами?
- Я говорю о статуе, - ответил Маркус, и Гвен залилась краской.
Не желая смутить супругу, граф даже не взглянул на нее, и она была признательна ему за это. По-прежнему рассматривая статую, он проговорил:
- Так вам нравится?
- Да, конечно. - Гвен прикоснулась к ближайшей фигуре. - Скажите, это ведь оригинал? То есть она действительно древнегреческая?
- Вряд ли. Но может, и так. - Маркус пожал плечами, - Скульптуры стоят здесь, сколько я себя помню.
- А вам почти тридцать. Какая древность... - Гвен улыбнулась, но тотчас же сказала себе: "Что это с тобой? Ведь ты же решила не выказывать ничего, кроме любезности, а теперь вдруг кокетничаешь с ним".
Вспомнив о поцелуе Маркуса, она украдкой взглянула на него. Но он все еще смотрел на статую, и Гвен с трудом подавила вздох разочарования.
- Да, действительно древность... - пробормотал он в задумчивости. Потом вдруг с любопытством посмотрел на нее и спросил:
- Так каковы же были ваши намерения?
"Я намеревалась позволить вам поцеловать меня", - промелькнуло у Гвен, но она тут же отогнала эту мысль.
- Что вы имеете в виду?
- Я говорю о ваших планах. Если бы вы не вышли замуж, чем бы вы занимались?
- Чем занималась бы?
- Вы же не могли не думать о будущем, верно? Как вы собирались жить?
Она взглянула на него с удивлением:
- Вы знаете, мне кажется, я об этом не думала.
- Неужели? - На сей раз удивился граф.
- Ах, Маркус, да не смотрите же на меня так... - Она начинала сердиться. - Как ни трудно поверить в такое человеку с вашим характером, но после смерти отца я почти не загадывала дальше завтрашнего дня или нового места. Я практически не думала о будущем - мне просто была недоступна такая роскошь, как свободное время. Да и какое могло у меня быть будущее?
Он скрестил на груди руки и прислонился к статуе.
- Что вы имели в виду, когда сказали "человеку с вашим характером"?
Ей вдруг захотелось прикоснуться к нему, но Гвен сдержалась. Стараясь не смотреть на мужа, она ответила:
- Я имела в виду только одно: человек, уверенный в себе и сдержанный.
Граф хотел что-то сказать, но Гвен остановила его:
- Ах, я и забыла... Позавчера вы что-то сказали насчет вашей сентиментальности. Но знаете... - Она пристально посмотрела на него. - Знаете, я представить не могу, чтобы вы всерьез переживали по какому-либо поводу. Мне кажется, вы просчитываете каждый свой шаг, то есть планируете все до мельчайших деталей.
Он пристально посмотрел на нее и проговорил:
- Полагаю, что вы меня оскорбили.
- Я не собиралась этого делать.
- Что ж, и за это спасибо. Значит, до мельчайших деталей?
- Да, до мельчайших. Он внезапно рассмеялся:
- В таком случае я и нашу с вами встречу запланировал, не так ли?
- Конечно, нет. Это была...
- Вы хотели сказать, судьба? Да, я тоже так думаю. Думаю, что нам с вами было предначертано встретиться.
- Какой вздор, милорд. Неужели вы действительно так считаете?
- Дорогая, можно вспомнить хотя бы вашу историю. Ошибка неопытного стряпчего - и вы уезжаете в неведомые края, где живете совсем не так, как вам следовало бы. И в результате ваше появление в свете не состоялось, и вы не познакомились с тем, за кого вполне могли бы выйти замуж задолго до нашей встречи.
- Но у меня не было никакого желания выходить замуж, - возразила Гвен. - И следовательно...
- Могу я продолжить? - перебил Маркус. Она вздохнула:
- Да, пожалуйста.
- У меня же, моя дорогая, было множество возможностей жениться, но я этого не сделал. Почему?
- Потому что вы считаете обычную процедуру выбора жены слишком скучной? - спросила Гвен.
Маркус усмехнулся:
- Ах, как приятно иметь жену, которая слушает, что говорит муж. И еще лучше иметь жену, обладающую чувством юмора. Полагаю, меня ждет веселая жизнь.
- Благодарю вас, милорд. Вы очень любезны.
- Да, вы верно заметили, я считал, что обычные... процедуры мне не по вкусу. К тому же я внимательно наблюдал за моим другом лордом Беркли и старался не допускать его ошибок. Когда же мне открылся замысел моего отца, я понял, что должен жениться на вас. - Граф самодовольно улыбнулся. - Именно поэтому я и сказал, что наша встреча - судьба.
Она весело рассмеялась:
- Мне не кажется, что последовательность случайных событий можно приравнять к судьбе.
- Судьба и есть последовательность случайных событий. Вернее, событий, которые только кажутся случайными. Уверяю вас, нам суждено было встретиться и обвенчаться, и мы при всем желании не могли бы этого избежать.
Она покачала головой:
- А я считаю...
- И еще кое-что. Не соблаговолите ли дослушать?
- Все это весьма забавно, хотя и совершенно нелепо. - Она пренебрежительно пожала плечами, не желая показывать, как ее заинтриговали слова мужа. - Что ж, продолжайте.
- Превосходно. - Маркус отошел от статуи и прошелся по нише. - Когда вы сказали мне, что никогда не собирались выходить замуж, я подумал: "Какие же у вас были планы?" Теперь же, когда вы признались, что не думали о своем будущем, мне стало ясно: наш брак - самый лучший для нас выход. И наши отцы определенно так считали. Возможно, именно для этого мы и были предназначены.
- Вот как?
- Да, именно так. Однако оставим судьбу. Я не так глуп, чтобы верить, будто бы то, что случится в дальнейшем, так же предопределено, как предопределены те события, которые свели нас с вами. Полагаю, что наше будущее зависит от нас самих.
- Неужели? Значит, судьба свела нас, но вот удержит ли она нас вместе - неизвестно?
- Что-то в этом роде. - Как необычно...
Он пристально посмотрел ей в глаза.
- Уверяю вас, когда это впервые пришло мне в голову, мне показалось... что все очень логично.
Она едва удержалась от улыбки.
- Не сомневаюсь.
- Как бы то ни было, это подвело меня к следующему выводу...
- Продолжайте, пожалуйста.
Он по-прежнему смотрел ей в глаза.
- У меня к вам предложение.
- Предложение? - Она взглянула на него с любопытством. - Но мы ведь уже обвенчались. Представить не могу, какое предложение вы можете мне сделать.
- Все очень просто. Я предлагаю, чтобы вы... чтобы мы сделали наш брак удачным. Обещаю, я постараюсь сделать все возможное... Постараюсь быть внимательным и заботливым мужем.
- А я?
- Вы с таким же пылом постараетесь быть хорошей женой и исполнять обязанности моей супруги. А если мы со временем увидим, что совершенно не подходим друг другу, то можно будет и разойтись.
У нее перехватило дыхание.
- Развод?
- Нет-нет, моя дорогая, я никогда не соглашусь на развод. Скандал губителен как для нашего будущего, так и для будущего наших, - он откашлялся, - детей.
- Наших сыновей? - Она усмехнулась.
Маркус кивнул.
- То, что я имею в виду... В общем, такие договоры заключает множество пар. Вы сохраняете титул и положение в обществе, но каждый из нас будет жить своей собственной жизнью.
- Понятно... - К горлу ее подкатил комок. - Таким образом мы действительно избежали бы скандала. Но сколько времени мы должны жить вместе?
- Я думаю, пять лет - подходящий срок.
- Пять лет? - пробормотала она. - Такой срок кажется и целой жизнью... и мгновением.
Он ласково ей улыбнулся:
- А десять лет? Устраивает?
- Целое десятилетие? Он нахмурился.
- Вы считаете, это слишком долго?
- Вероятно, семь с половиной лет будет лучше, - ответила она с улыбкой, хотя ей совершенно не хотелось улыбаться. Они еще и дня не состоят в браке, а он уже говорит о том, что каждый будет жить своей собственной жизнью. Дело не в том, что ей этого не хотелось. Просто он первый об этом заговорил.
- Компромисс? - Маркус усмехнулся. - Что ж, согласен.
- Вот и прекрасно. - Заложив руки за спину, Гвен медленно обошла вокруг статуи. Тяжко вздохнув, проговорила:
- Интересно, могу ли я считать, что теперь оскорбили меня?
Маркус долго молчал.
- Я не собирался этого делать, - сказал он наконец.
- Верю, - кивнула Гвен. Она снова зашла за статую и остановилась. - И все же предложение, которое вы мне сделали, не относится к тем, которые даме хочется слышать в день свадьбы.
Он вполголоса выругался.
- Мисс Таунсенд...
- Вы назвали меня мисс Таунсенд? А вы знаете, как смешно это звучит?
Граф откашлялся и пробормотал:
- Вы же хотели, чтобы я называл вас именно так.
- Но я теперь... - Она судорожно сглотнула. - Я теперь леди Пеннингтон.
- Значит, вы хотите, чтобы я называл вас леди Пеннингтон? - проговорил он в смущении.
Она тоже смутилась.
- Нет, конечно, нет. Но вы... Теперь вы можете называть меня Гвендолин. Или Гвен. В конце концов, мы муж и жена.
- Гвендо