Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кальдерон Педро. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  -
шком! Душа моя принять не может Все это сразу. Нуньо А к тому же И в животе у нас пустенько. Где сил достать, чтоб бодрость духа Нам поддержать, сеньор? Дон Мендо Давай Поговорим серьезно, Нуньо! Нуньо Дай бог, чтоб шуткой это было! Дон Мендо А что она? Чем отвечает? Нуньо Да тем же, чем и вам, сеньор: Красой божественной сияет Недаром Исавель - земные Пары не смогут затуманить Высокий лик ее небес. Дон Мендо Дай бог тебе за новость эту... (Бьет Нуньо по лицу.) Нуньо А вам дай бог зубную боль! Чуть мне два зуба не сломали. А впрочем, что же тут худого? Давно уж ни себе, ни людям От них нет пользы... Капитан!.. Дон Мендо Свидетель бог, что если б честью Не дорожил я Исавель, Его б убил я! Нуньо (в сторону) Дорожи Ты лучше головой своею! Дон Мендо Я издали их буду слушать, И ты со мною, - стань вот здесь. Появляются капитан, сержант и Револьедо. "ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ" Те же, капитан, сержант и Револьедо. Капитан О, это пламя, эта страсть - Нет, не любовь она, а ярость, И гнев, и бешенство, и боль! Револьедо Да, лучше б никогда, сеньор, С красавицей крестьянкой этой Вы не встречались. Столько мук Вы терпите из-за нее! Капитан Чего добились от служанки? Револьедо Как? Разве вам не говорили? Дон Мендо (к Нуньо, тихо) Вот что мы сделаем: уж ночь На мир ложится черной тенью; Пока мое благоразумье Не сыщет лучшего, поди Вооружи меня. Нуньо Да разве У вас, почтенный мой сеньор, Оружье есть, кроме того, Что намалевано над дверью, На изразце лазурном? Дон Мендо Да, Я полагаю, в оружейном Покое что-нибудь найдется, Чем мог бы я вооружиться Для наших замыслов. Нуньо Идем, Чтоб капитан нас не услышал! Дон Мендо и Нуньо уходят. "ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ" Капитан, сержант, Револьедо. Капитан Ну, кто б подумал, что в крестьянке Так много гордости, приличной Дворянской крови! Не поверишь - Она мне ласкового слова Досель не молвила. Сержант Сеньор! Не из того она десятка, Чтоб увлекаться человеком Таким, как вы. Когда б сельчанин За ней ухаживал, служил ей, Она была бы благосклонней. А ваши жалобы напрасны: Вы завтра же в поход, ведь правда? Так как же вы, сеньор, хотите, Чтоб женщина за день один Вняла мольбам и полюбила? Капитан Но за день успевает солнце Все осветить и вновь померкнуть; И в день один перемениться Все может в целом королевстве. Не в день один ли гордым зданьем Скала возносится? И в день, В один лишь день способна битва Явить и гибель, и победу, И в день один взлелеет море И штиль, и гневную грозу. А человек? Не за день разве Родится он и умирает? Могла б любовь моя увидеть За день один, равна планетам, И свет, и мрак; триумф и гибель - Равна империи великой; Зверей, людей - равна лесам; И штиль, и бурю - словно море; И пораженье и победу, И жизнь и смерть, как сам владыка И чувств и сил, в душе сокрытых. И что же? Властью обладая, Чтоб в день один меня насильно Несчастным сделать, - почему, О, почему не обладать Природе властью, чтобы в день Я стал счастливым? Разве так Необходимо, чтоб блаженство Рождалось медленней обид? Сержант Все это для того, чтоб раз - Один лишь раз - ее увидеть? Капитан Каких тебе других причин? Ее увидеть - все увидеть. Не сразу ль роковым пожаром Взлетает маленькая искра, Не сразу ль разверзает бездну Сернистым пламенем вулкан, И, на пути все сокрушая, Не сразу ль молния горит? Не так же ль извергает ужас Орудье грозное войны? Неужто ж меньше их любовь, Четырежды огнем являясь, - Пожаром, молнией, орудьем И миной, - чтоб повергнуть нас, Палить, и поражать, и ранить?.. Сержант Вы уверяли, что крестьянки Блистать не могут красотой. Капитан И та уверенность теперь Меня сгубила. Кто идет, Опасность зная, тот готов Всегда к защите. Кто беспечен В своем пути - тот всем рискует: Ему является опасность, Грозя своею новизной. Я думал здесь найти крестьянку - Богиню встретил я... Не правда ль? Я должен был попасть в беду: В своей беспечности безумной Я в жизни не видал красы Божественней и совершенней. Жестокая! Ах, Револьедо! Не знаю, как ее увидеть! Револьедо Но в роте есть у нас солдат, Поет прекрасно он. А с Искрой (Она хозяйкой у меня Теперь работает в фортунке) Другая женщина сравниться Не может в мастерстве великом Петь хакары и их слагать. Устроим у окна ее Мы праздник, с музыкой и пляской, И сможете ее увидеть, И даже говорить с ней. Капитан Нет! Дон Лопе здесь... Я не хотел бы Его будить. Револьедо А что дон Лопе? Намучился с больной ногой, И будет спать он мертвым сном. А если даже и узнает - Вина на нас, вы за компанью Здесь были с нами. Капитан Пусть другие Найдутся трудности - я знаю: Их победит тоска моя. Итак, сберитесь этой ночью, Но чтоб не знали, что велел Я вам собраться!.. Исавель! Каких забот ты мне не стоишь! Капитан и сержант уходят. Искра (за сценой) Так на ж тебе! Появляется Искра. "ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ" Револьедо, Искра. Револьедо Что это, Искра? Искра Да я тут одному бедняжке Лицо царапнула. Револьедо За что? Ну, говори: как вышла ссора? Искра А не плутуй!.. Час или два Метал шары, суля мне деньги. Уж я, несчастная, старалась, Следила "чет и нечет"!.. Ну, Устала я и тут пырнула Его вот этим. Видишь? Вот. (Достает кинжал.) Пока цирюльник поправляет Ему "наружность", побежим Мы в кордегардию, тебе Сдам выручку. Револьедо А как некстати Твое расстройство! Весел я... Искра Одно другому не мешает. Вот здесь ты видишь кастаньеты. Лишь прикажи - что спеть тебе? Револьедо Ты будешь петь, когда стемнеет, Мы сыщем музыку получше. Теперь идем... Что ж ты стоишь? Марш в кордегардию! Искра Ну что ж! Храниться слава будет вечно В подлунном мире обо мне - Об Искорке, о Боличере. Револьедо и Искра уходят. Комната в нижнем этаже дома Педро Креспо с видом и выходом в сад. С одной стороны окно. Педро Креспо (за сценой) Тут как будто посвежее - Тут поставите вы стол. Входят Педро Креспо и дон Лопе. "ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ" Педро Креспо, дон Лопе. Педро Креспо Вот, сеньор дон Лопе: здесь Вам вкуснее будет ужин. Зноен август, только ночью Отдохнуть еще и можно. Дон Лопе Тихо здесь, в покое этом. Педро Креспо За окном тот угол сада, Где гуляет дочь моя. Здесь присядьте. Ветерок Станет петь вам в нежных листьях Виноградных лоз, в вершинах Слать вам сотни пожеланий. В такт мелодии воздушной Зазвенит ручей жемчужной И серебряною цитрой - Ей струной напевной камни Служат, камни золотые... О, простите, если только Петь вам будут инструменты, Эту музыку рождая, А певцов совсем не будет, Чтоб привлечь вниманье ваше, Слух ваш тонкий усладить! У меня певцами птицы, Но, богаты звонкой трелью, Ночью петь они не станут, Не могу я их заставить... Ну, так вот, сеньор, садитесь И о вечной вашей боли Позабудьте хоть на миг. Дон Лопе Не смогу я... Невозможно... Уж какое развлеченье! Помоги мне бог! Педро Креспо Аминь! Дон Лопе Небо, мне пошли терпенье! Сядьте, Креспо! Педро Креспо Постою я. Дон Лопе Сядьте! Педро Креспо Ну, сеньор мой, если Вы велите, я скажу вам: "Повинуюсь". Только, право, Можно было б обойтись... (Садится.) Дон Лопе Я заметил, что вчера Гнев совсем лишил вас власти Над собою. Педро Креспо Никогда, Никогда, сеньор мой, власти Ни над чем я не теряю. Дон Лопе Почему ж вчера, когда Вас не приглашал, - вы сели, Да еще на первом стуле? Педро Креспо Вы вчера не пригласили, Я и сел. А вот сегодня Отказался б я охотно. Что ж, учтивость за учтивость! Дон Лопе Да, вчера кипела ссора, С уст срывалися проклятья. Нынче вы куда спокойней! Вы радушны и разумны. Педро Креспо Я, сеньор мой, отвечаю В том же тоне, в том же духе Собеседникам. Вчера Говорили так вы - нужно Было так вам и ответить, Чтоб в одном и том же тоне Был вопрос и мой ответ. Я характером таков: Поведением разумным Я считаю побожиться С тем, кто божится; молиться С тем, кто молится. Ну, словом, Всем компанию составлю. Например, вот этой ночью Спать не мог я; все я думал О ноге о вашей. Утром, Чуть заря взошла, очнулся От ломоты - ломит ноги, Только обе - ну, должно быть, Для того, чтоб ошибиться Я не мог: от правой, левой Вы страдаете, так обе У меня и разболелись. Вы скажите - заклинаю Я вас жизнью, - ну, какая Мучит вас? Тогда, конечно, Стану мучиться одной. Дон Лопе Разве мало оснований У меня, чтоб огорчаться? Вы подумайте: ведь тридцать Лет во Фландрии на службе Я трудился в лютый холод, Летом под палящим солнцем. Никогда не отдыхая, Я не знал ни часу в жизни, Что такое жить без боли. Педро Креспо Так пошли вам бог терпенья! Дон Лопе А зачем желать его? Педро Креспо Ну, не надо! Дон Лопе Пусть меня И со всем моим терпеньем Черти заберут! Педро Креспо Аминь! А откажутся, так, значит, Совершенно неспособны На благое дело черти. Дон Лопе Иисус мой! Педро Креспо Пусть он с вами И со мной пребудет! Дон Лопе Ох! Мой Христос! Я умираю! Педро Креспо Ох, Христос! Как тяжко мне! Входит Хуан Креспо; он несет стол. "ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ" Те же и Хуан Креспо. Хуан Креспо Вот вам стол. Дон Лопе Что ж я не вижу Слуг моих? Педро Креспо Сеньор! Велел я - Вы, конечно, согласитесь! - Не входить сюда им. Право, Здесь не нужны их услуги.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору