Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кальдерон Педро. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  -
дят Лишь поглазеть на игроков. От них прибытку нет, их тянет Не позабавиться игрою, А заглянуть в чужие карты. Колоды карт в такой игре - Лишь дамы. Убедитесь в этом, Все перепробовав колоды. Хоть на одну они колодку, Но чем свежей они, тем в больший Азарт приводят игроков. И, наконец, чтоб как-нибудь Закончить речь мою, добавлю, Что не внакладе содержатель Такого дома, хоть удастся Властям о кой-каких делишках Пронюхать: он им вместо взятки Одну из карт своих подсунет. Итак, чего мне опасаться? Что проиграл я сам себе, То у себя и отыграю. Но вот, однако, Исавель. Входят Исавель, Касильда и Инес. "ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ" Педро, Исавель, Касильда, Инес. Исавель В свою прозрачную постель, С ажурной пеной кружевною, Светило улеглось, и зноя Тяжелый выветрился хмель. Так встретим вечер в этом зале! Здесь, может быть, моей печали Недолгий отдых принесет Та песня, что Инес поет. Стук в дверь. Но что там? Кажется, стучали? Кто б это был? Кто в час ночной Приходит, дверь не опасаясь Найти закрытой? Педро (в сторону) Тот, ручаюсь, Кто сделку заключил со мной, Что я сниму крючок дверной. (Громко.) Узнать, кто там? Исавель Ступай, но все же Сперва узнай, какой прохожий Забрел сюда. Педро Пойду открыть. (В сторону.) Я знаю, кто там может быть! (Уходит.) Исавель Я вся дрожу. Но отчего же На сердце лег тяжелый гнет Предчувствий страшных, и какою, Хоть и обманчивой мечтою Расплавит сердце этот лед, Сковавший все, что в нем живет? Вбегает испуганный Педро. Педро Сеньора!.. Исавель Ну? Что там случилось? Педро Случайно дверь сама открылась... Там кто-то в черном за дверьми... (В сторону.) Ну, выкрутился, черт возьми! Служанки уходят. Входит Луис Перес. "ЯВЛЕНИЕ СЕДЬMOE" Исавель, Педpо, Луис Пеpeс. Исавель Войдите! Луис С нами божья милость! Педро (про себя) Так обознаться!.. Луис Я к сестре Пришел. Исавель Благое провиденье! Луис Что привело тебя в смущенье? Педpо (про себя) Опять! И нет конца игре! Вновь прячься, словно мышь в норе. (Отходит в сторону.) Исавель Как мог на это ты решиться? Ведь к нам направила столица Неумолимого судью. Он (от тебя не утаю), Сердясь за то, что уклониться Посмел ты от его суда, Обрек тебя... Дрожу от страха... Луис Обрек меня? На что? Исавель На плаху. Луис На смерть? Не велика беда! Сказать по правде, я сюда Примчался умереть готовый. Ценою жизни долг суровый Хочу исполнить. Исавель Не пойму. Луис Кто тверд в намереньях, тому К чему болтать, как пустослову? Поверь: коль возвратился я, То все задуманное мною Предрешено самой судьбою. Но совесть мне велит моя Узнать сначала, как судья Ведет расследованье дела, Что разгласить молва успела И как мне быть. Исавель Скажу одно: Преследует тебя давно Он во главе оравы целой. Арест на все, чем ты владел, Наложен был по приказанью Судьи, а мне на пропитанье Гроши он выделить велел. Луис Печальным оборотом дел Не надобно, сестра, смущаться. Сюда я поспешил примчаться, Чтоб подвести всему итог, А там - уедем. Видит бог, Тебе нельзя здесь оставаться. Исавель Вполне согласна я с тобой. Ведь Хуан, располагая златом, Икаром может стать крылатым; Влетит в окно, хоть дверь закрой. Луис С заботой кончено одной, И я доволен, но другое Всплывает, сердце беспокоя. Исавель Что, брат мой? Луис Должен я тотчас Увидеть записи, в которых Доносов, лжи и ябед ворох Судья против меня припас. Исавель Как это сделать? Луис Чести глас Подсказывает мне решенье - Из подлинника брать все звенья. Коль скоро в жертву палачу Я предназначен, то хочу Узнать - за что. Но прежде - мщенья! (К Педро.) С тебя начну я этот путь. Педро Его бы завершили мною, Начав с других! Луис Ты под рукою. Педро (в сторону) Что ж, козырну - там будь что будь! (Громко.) Смекнув, что все равно свернуть Сюда должны вы... Луис Ты шел рядом? Педpо Нет, обращаться к вам фасадом Я, вашим следуя словам, Не смел и был повернут к вам Все время... Луис Чем? Педpо Конечно, задом! Луис Негодный! (Нападает на Педро.) Педpо Я заколот им! Исус, поми... (Падает как бы замертво.) Луис (к Исавель) Твоей опорой Я буду, и настанет скоро Конец несчастиям твоим. (В сторону.) Ее окутывает дым, Ничто на свете не щадящий, Но отвратить огонь палящий Поможет доблесть смельчака, И я прославлюсь на века, Как галисиец настоящий. Луис Перес и Исавель уходят. Педро вскакивает и смотрит им вслед. "ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ" Педро один. Педро О смерть! Ты чудо из чудес! Какую службу сослужила Ты мне сегодня! Это было Благодеянием небес. Я, изворотливый как бес, Нашел в тебе свое спасенье. Ушли? И я без промедленья Пущусь отсюда наутек. Когда б не пара прытких ног, Давно б я стал добычей тленья. (Убегает.) Зал в доме судьи в Сальватьерре. "ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ" Судья, первый слуга. Судья Прохладно в этом зале. Здесь Поставишь стол, перенесешь Сюда чернильницу и перья, А заодно положишь связку Бумаг с дознаньями. Хочу Внимательно перечитать Свидетельские показанья И уяснить себе все дело, Одно с другим сопоставляя. Первый слуга ставит стол, приносит свечи, письменные принадлежности и бумаги. Первый слуга Все сделано, сеньор судья, Согласно вашим приказаньям. Входит второй слуга. "ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ" Те же и второй слуга. Второй слуга Какой-то незнакомец просит У вас свидания. Должно быть, В связи со следствием, которым Вы заняты. Судья Пришел он кстати... Я допрошу его немедля. Второй слуга уходит и сейчас же возвращается вместе Луисом Пересом. В дверях показывается Мануэль. "ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ" Судья, первый слуга, Луис Перес, второй слуга. Мануэль Луис (стоя у дверей, Мануэлю, тихо) Останьтесь, Мануэль, за дверью, Чтоб ни один прохвост не мог Прилипнуть к скважине замочной Иль в зал не вовремя ворваться. Мануэль Я понял все и никому Вам помешать не дам. И в этом Уверены вы так же будьте, Как в том, что я есть я. Идите! (Уходит.) Луис Сеньор! Целуя ваши руки, Нижайше вас прошу: садитесь И слуг ушлите. С глазу на глаз Поговорить я с вами должен О деле чрезвычайно важном. Судья (слугам) Ступайте! Слуги уходят. "ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ" Судья, Луис Перес. Луис Так как дело вкратце Не изложить, то вы, быть может, И мне позволите взять стул. Судья Прошу садиться, ваша милость. (В сторону.) Я вижу по всему, что это Горячий след. Луис Как ваша милость Изволит чувствовать себя В Галисии? Судья Столь превосходно, Что рад служить вам, если в этом Есть надобность. Луис Я сам слуга ваш! Но ходят слухи, ваша милость, Что вы приехали сюда Судить преступников каких-то. Судья Да, некоего дон Алонсо И сотоварища его Луиса Переса за то, что Недавно неким дон Алонсо Убит был некий дон Диего Де Альварадо, хоть все это На поединке честном было. Луис Как странно! Случаи пустяковый, А вынужден из-за него Сеньор столь мудрый и ученый От благ столичных отрешиться, Скитаться... Стоило ли вас Тревожить по пустому делу, Каких везде полным-полно? Судья Все это дело усложняет Сопротивление властям: Коррехидор из Сальватьерры Был ранен неким негодяем Луисом Пересом, злодеем, Лишенным совести и чести, Живущим только для того, Чтоб убивать. Однако что же Я разговариваю с вами, Рассказываю ход дознанья, Не зная, кто вы и зачем Ко мне пришли? Как ваше имя? Скажите, с кем имею дело? Луис Когда заминка лишь за этим, Я назовусь весьма охотно. Судья Так ваше имя?.. Луис Луис Перес. Судья Что слышу! Слуги, эй! Входит Mануэль "ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ" Те же и Мануэль. Мануэль Сеньор! Что вашей милости угодно? Судья Вы кто такой еще? Луис А это Мой друг. Мануэль Нет, ваш слуга покорный, И я не дам слуге другому Сюда входить и вам мешать, Покуда будете, сеньор, Вы этой заняты беседой. Луис Я умоляю вашу милость Усесться снова в этом кресле И успокоиться. О многом Поговорить мне надо... Мануэль уходит. "ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ" Судья, Луис Перес. Судья (в сторону) Что же, Совет вполне благоразумен: К чему, рискуя жизнью, спорить С людьми такими? В дом, наверно, Они вломились целой шайкой. (Громко.) Итак, сеньор, что вам угодно? Луис По обстоятельствам различным Мне на день, на два отлучиться Пришлось из дома. А сегодня, Вернувшись, вдруг услышал новость, Что я под суд за что-то отдай. Кто говорит одно, а кто Совсем другое. Сбитый с толку Молвой неверной, я решил, Что, только обратившись к вам, Могу найти живой источник Ничем не замутненной правды. Коль вы мольбе внимать способны, То к вам ее я обращаю: Скажите, в чем меня винят? Ведь хоть кого обескуражат Все эти сплетни и, пожалуй, Противу воли натолкнут На необдуманный поступок. Судья Не слишком ли вы любопытны? Луис Как, я чрезмерно любопытен? Свою вину я знать не вправе? Но вот бумаги - и они Мне все расскажут, и не вас, А их благодарить я буду. (Берет со стола бумаги.) Судья Что делаете вы? Луис Читаю.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору