Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
.
- Ax, Майкл, Майкл... - проворчал Шторм. - Ты ведь сам затеял эти игры. И
попробуй сказать, что тебя не предупреждали. ТЫ прекрасно понимал, чем
рискуешь. - Слабеющей рукой он помахал Кассию. - А теперь займись веком.
Лицо Ди стало мертвенно-бледным.
- Господи, мое лицо...
Настоящие звери. Кассий рассмеялся - ни один речевой механизм не в
состоянии издать столь зловещего звука.
- Сейчас у тебя появятся шрамы, - пообещал Шторм мягким, вкрадчивым
голосом. - А для тебя это страшнее, чем сдирание кожи, ведь так? Кассий,
подкорректируй программу так, чтобы получше его разукрасить. Отнесись к делу
творчески.
- Проклятие! - вскричал Ди. - Гней...
- Да, Майкл, ты не на курорте. Ты в аду. В маленьком персональном аду. И
ты сам в этом виноват. Ты ждал, что мы будем жалеть тебя до бесконечности.
Но дальше так дело не пойдет. Мы уже не дети. И ты не одурачишь нас, как
привык это делать. Мы знаем тебя как облупленного.
- Гней, только не лицо...
- Значит, ты расскажешь, почему Черный Мир так много для тебя значит?
- Для меня это способ избавиться от... - Ди умолк. И больше не проронил
ни звука.
- Кассий, прежде чем мы уйдем отсюда, расположи их так, чтобы они видели
друг друга. И раздели звуконепроницаемым экраном, чтобы они не могли
переговариваться. А пока расскажи мне, что ты нашел на Горе.
Кассий выложил ему все, что знал. Шторм изредка прерывал его вопросами
или замечаниями. Когда Кассий дошел до старика-убийцы, он спросил:
- Сангариец? Кассий кивнул.
Шторм повернулся к напуганному и красивому Майклу Ди.
- Так, значит, не зря распускали эти слухи. Ты сговорился с ними. Но этим
ты не приобрел себе друзей, Майкл. - Он укоризненно помахал пальцем. -
Давай, Кассий. Это становится все интереснее.
Через минуту Шторм пробормотал:
- Боюсь, после оплаты твоих переговоров мне останется только обратиться в
отдел социального обеспечения.
- Очень может быть. Человека этого звали Рафу. Шторм бросил озадаченный
взгляд на Майкла.
Ему показалось, что Ди чувствует разочарование и одновременно облегчение.
- Не вижу в этом всем смысла, Кассий.
- А он есть. Слушай дальше. И он пересказал то, что узнал от друга с Луны
Командной.
- Но почему этот таинственный сангариец ждал столько времени, чтобы
расквитаться с нами?
- Думаю, он привык действовать очень скрытно. И прежде чем предпринять
какой-то шаг, тщательно к нему готовится. Наверное, он за нами долго следил.
Шторм посмотрел на Ди.
- Это многое объясняет. Но не все. Я по пути это все обдумывал. И
постоянно наблюдал. Путь был долог, поговорить было не с кем. В первую
очередь я пытался представить, по какой причине человек может желать
погибели для собственного брата, да еще настолько сильно, что готов ради
этого снюхаться с сангарийцем. Но так ничего и не придумал. Каждый раз я
возвращался к одному и тому же. Все, что я предпринимал против Ди, было
ответом на его враждебные действия. Наш друг - изрядный сукин сын и все свои
шишки набивал вполне заслуженно. Но ведь раньше он не питал к кому-либо
личной вражды.
Итак, я вернулся к самому началу и еще раз все хорошенько обмозговал,
старясь подобрать ключик к этой загадке.
Думаю, все началось с того, что ему хотелось рассчитаться с Ричардом
Хоксбладом. Ты же был той подачкой, которой он задабривал эту тварь Дифа.
Другими словами, это не совсем личная вражда. Здесь скорее сделка. Диф
помогает ему добраться до Ричарда. А он помогает Дифу расправиться с тобой и
с Легионом.
Шторм посмотрел на брата. Майклу явно стало не по себе.
- А какого черта он вообще связался с этим Дифом?
- Вот тут-то мне и пришлось как следует поварить котелком. Чтобы понять
все, нужно вспомнить кое-что о твоем отце и матери. Ты ведь знаешь эту
семейную историю. Они встретились на Префектласе. Когда они поженились, мать
твоя уже была беременна. Борис так никогда и не докопался, кто настоящий
отец Майкла. Эмили упорно молчала. Так-то вот.
А теперь послушай мою версию. Эмили была от рождения сангарийской
девочкой для удовольствий. Генотип не оставляет сомнений - ее вывели у
Нор-бонов. Мы знаем, что она провела несколько лет в скитаниях и жила при
этом с юношей, от которого, возможно, и родился Майкл. Он бесследно исчез
после того, как твоя мать сошлась с Борисом.
В то же самое время исчез еще один человек, гораздо более известный.
Король префектласского дна, которого мы называли Змей. Так вот, мой друг
Бэкхарт утверждает, что Змей и Рафу - одно и то же лицо. Ну как, у тебя
что-то вырисовывается?
- Кое-что - да. - Шторм провел рукой по носу. - Не нравится мне все это.
Значит, Майкл не просто заключил с ними сделку, он - один из них. Ведь он -
сын этого самого Дифа. Невероятно, но факт. На Префектласе встречаются ведь
подобные гибриды, не так ли?
- И довольно часто. А судя по реакции Майкла, мы попали в самую точку.
- Да, пожалуй.
- Гней, я... - начал опять Ди и тут же затих. Слишком поздно - ему уже не
могли помочь ни ложь, ни правда.
Нависло тягостное молчание. Маус принялся нервно расхаживать по комнате,
поглядывая то на одного, то на другого.
- Да, вот теперь все встает на свои места. Мы знаем - кто, знаем - зачем
и даже частично знаем - как. Нам известно достаточно, чтобы нанести ощутимый
удар, отбив у них Бенджамена и Гомера. Но, по сути дела, это ничего не
меняет. Вероятно, нам уже не выкарабкаться.
- Мы могли бы прикончить нескольких Ди, - предложил Кассий. - Я выведал у
Бэкхарта все относительно этого Дифа. До него нам не добраться. Он уже
улетел из Метрополии и забрал все снаряжение на планету Первой Экспансии.
Теперь во всей вселенной лишь один сукин сын знает его местонахождение - это
он сам. Вряд ли мы сможем подкупить какого-нибудь дурака-сангарийца, чтобы
тот перерезал Дифу глотку. Единственный способ - заманить его к нам.
- Майкл останется жив. Я дал ему слово. Но, может быть, вина его не так
тяжела, как кажется.
- Хватит его оправдывать, Гней.
Шторм пропустил замечание Кассия мимо ушей.
- Здесь он и Феарчайлд будут в полной сохранности. Ты помнишь легенду о
троянском коне? Я прикажу начать охоту за Сетом Беспредельным. Если мы и его
прихватим, этому Дифу придется вылезти, если он захочет, чтобы мы не вышли
из игры.
- А Хельга? - спросил Маус.
- Хельга уже не та, что прежде, - сказал Шторм. - Разогрей-ка инстел,
Маус. Мне нужно переговорить с Ричардом.
- У нас его нет. Волноводы полетели - спасибо другу Майклу, - сказал
Кассий. - И с сейнерами контакт потерян. Придется подождать до возвращения в
Крепость.
- Так что же мы здесь дурака валяем? Везите меня домой.
Маус развернул отцовскую коляску и протолкнул в узкий проход, который вел
в корабельный трюм. За спиной у них доносились вопли Майкла.
Кассий снова запустил пыточную машину.
Жестокие люди. Безжалостные.
***
Маленькая яхта плыла в нормальном пространстве. Пилот терпеливо следил за
гиперсканером. Они упустили свою жертву, но еще не потеряли надежду.
Кассий перешел в гипер, оставляя позади едва уловимую рябь.
Яхта повернулась, как игла компаса, и стала резко набирать скорость.
Глава 37
3028 год н.э.
Мойре исполнилось семнадцать, когда она получила приглашение. Ей стало
страшно. Девушка уже наслушалась разных историй... Нет, даже Блейк ее не
заставит... Или заставит?
У Мойры не было покровителя. Ей приходилось отбиваться от всех самой с
тех пор, как погиб Фрог. Нрава она выросла сурового даже для эджвордской
девушки. Но Блейк... Сражаться с полубогом?
Упрямцу Фрогу это по-своему удалось.
Она оглядела крошечную комнату, служившую когда-то пристанищем этому
карлику и ставшую домом для девочки, брошенной теми, кто мог бы дать ей
гораздо больше.
- Что мне делать, Фрог? - Она застыла на месте, ожидая ответа от
призрака.
"Ступай туда, девочка. А если этот ублюдок попытается, врежь ему так,
чтобы нос через задницу выскочил".
Выбора у нее не оставалось. Блейк в Эджворде - хозяин. Если не
подчиниться, ее уволокут силой.
Готовясь к встрече, по возможности делая свою внешность
непривлекательной. Мойра еще раз оглядела комнату. Охваченная безотчетным
страхом, она смутно предчувствовала, что видит эту комнату в последний раз.
Мойра превратила ее музей, святыню, хранящую память о сумасбродном
карлике, которого прозвали Фрог <Фрог - лягушка (англ).> - настоящего его
имени она не знала. При жизни его Мойра не могла открыто выразить свою
любовь. Она знала, что подобное проявление чувств лишь смутит Фрога. Зато
сейчас, достигнув самого романтического возраста, когда воспоминания ее
становились все более смутными и идиллическими, она все больше его
обожествляла.
Мойра не вписывалась в черную общину Эджворда. Ее воспринимали как
местную экзотику или "приблудное чадо" старого Фрога. Последнее
обстоятельство, если добавить к этому, что призрак безумного карлика
постоянно заглядывал ей через плечо, больше всего отпугивало от нее людей.
Старик Фрог стал городской легендой. Эджвордцы хвастались перед чужаками
Человеком, Покорившим Теневую Линию. Они отбуксировали назад его краулер и
сделали из него мемориал. И все-таки на его имя реагировали нервно.
Сумасшедший был мертв и канонизирован. Но ум его был болен, и они
боялись, что у Мойры та же болезнь.
Они не знали, как с ней разговаривать, как вести себя в ее обществе, а
потому просто шарахались от нее. Она выросла изгоем, не получившей
общественного признания затворницей, предоставленной собственным мыслям. И
та атмосфера опасливого ожидания, которую создали вокруг нее горожане,
породила то, чего они так боялись.
Портреты Фрога на стенах. Вещи Фрога, разбросанные по комнате. Груда
лохмотьев, оставшихся от его теплозащитного костюма. Карты Солнечной Стороны
со штампом Фрога - здесь он помечал свои открытия в terra incognita.
Дневник, которому Мойра поверяла самые важные мысли, чаще всего вращавшиеся
вокруг ее тезки, первой в Эджворде женщины-краулерщицы.. Та относилась к той
же разновидности канонизированных чудаков, что и сам Фрог. Фрог утверждал,
что их связывали какие-то отношения. Мойра так и не узнала, каковы они были.
Она просто боялась вторгаться в эту тайну. Несколько раз она начинала
исследование в городских архивах, но останавливалась, еще не нащупав нить,
боясь обнаружить, что предмет ее почитания - колосс на глиняных ногах.
Мойра колебалась. Если Блейк говорит: "В самое раннее удобное для вас
время", это означает "немедленно", и это было самое пугающее.
А может быть, все обойдется? Девушка тяжело вздохнула, взъерошила волосы
и отправилась.
Главные офисы горнодобывающей корпорации Блейков располагались в огромном
старом здании в центре Эджворда, под самой прочной секцией антиметеоритного
экрана. Когда-то здесь сидели только городские власти. А теперь Блейк все
прибрал к рукам. Эджворд стал городом-корпорацией. Так что офис Блейка с
полным основанием можно было назвать Муниципалитетом.
Мойра прибыла туда к началу запрограммированного дождя. Легкий бриз
обдувал ее, принося запахи, которые вызывали в памяти туманные образы
детства. Вот она бежит по пестреющей дикими цветами равнине, под ласковыми
лучами солнца, а потом резвится с другими детьми на племенной ферме.
Зоотехник обращался с ними мягко, с оттенком родительской заботы. Детям
невдомек было, что они - собственность, которую следует обучить и продать.
Да и знай Мойра об этом, ей было бы все равно. Она была счастлива.
На ступеньках Муниципалитета девушка остановилась и задрала голову
кверху, стараясь разглядеть черного и недосягаемого врага с веснушками
звезд, взявшего в осаду целый город. И не увидела ничего, кроме солнечных
бликов и труб, из которых лился дождь. Эджвордцы очень старались не пустить
ночь в город.
Дождь усилился. Мойра торопливо прошла в радужную дверь - если бы купол
рухнул, эта дверь стала бы шлюзом.
Она очутилась в маленькой, уютной приемной, застав там лишь одного
человека - худощавого пожилого джентльмена, который напомнил ей Фрога,
только сильно подросшего. Судя по выдубленной коже, он всю жизнь проработал
водителем вездехода, пока не стал негоден. Мойра занервничала. Иногда
списанные краулерщики бывали дерганными и неприятными.
Но этот мужчина оказался совершенно нормальным. Он вскинул глаза на
Мойру, нервно покусывающую губу, и лицо его расплылось в улыбке - могло
показаться, что он ждал этой встречи много лет.
- Мисс Эйт? Мойра Эйт? Несказанно рад вашему визиту. - Он протянул ей
темную, сморщенную руку. Мойра дотронулась до нее, преодолевая страх. И
обнаружила, что рука теплая и мягкая. Ей чуть полегчало. Она судила о людях
на ощупь. Мягкая и теплая рука означала, что против нее не замышляют зла.
Холодная, влажная, жесткая предупреждала о недобрых намерениях. Зная, что
температура тела у всех людей примерно одинакова, она полагалась на
различные ощущения от рук - а впоследствии от губ - и была уверена, что
наделена каким-то шестым чувством, способным их правильно истолковывать.
Чаще всего чутье ее не подводило.
- Зачем.., зачем меня сюда вызвали?
- Не знаю. Я ведь просто заменяю старику ноги. Так вот, значит, какая ты
стала - малышка Фрога. Да, растут дети. Тебе бы почаще появляться на людях.
Разве это дело - прятать такую красоту? - Он подвел раскрасневшуюся Мойру к
лифту. - Мистер Блейк в домике на крыше. Он сказал проводить тебя прямо
туда.
Мойра закусила губу, стараясь придать своему лицу как можно более
бесстрашное выражение.
- Ну что ты, не стоит так пугаться. Он ведь не людоед. Мы не даем ему
глотать девочек уже три - нет, четыре года.
"Вот так же меня в детстве успокаивал Фрог", - подумала она. Солнечная
Сторона - место крутое, но почему-то краулерщики, там работавшие, были более
чуткими к людям. Все считали Фрога старым черствым брюзгой - возможно, даже
он сам так о себе думал, - но на самом-то деле он был совсем другим.
Мало кто удосуживался приглядеться к водителям вездеходов чуть
повнимательнее. Они и сами не рассчитывали долго прожить. Такая близость к
враждебному Демону-Солнцу даром не проходит. Люди, которые, подобно Фрогу и
этому джентльмену, состарились в экспедициях на Горы Грома и Теневую Линию,
уже стали редкостью. Большинство же считали невыносимой ту жесткую
самодисциплину и состояние непрерывного напряжения, без которых выжить на
Краю Мира просто невозможно. В самом конце даже Фрог сломался, но ему
повезло. Его вытащили из этой переделки. Для того чтобы потом убить. Быть
может, этот человек тоже на чем-нибудь споткнулся, а потом встретился со
своей удачей.
Постепенно ее охватывал гнев. Они даже пальцем не пошевелили, чтобы
раскрыть убийство Фрога. Ну да, кое-кого выслали из города, но сам-то убийца
до сих пор гуляет на свободе. Девушка твердо решила, что поймает его сама.
Через год она станет совершеннолетней. Того, что Фрог ей завещал, плюс
деньги, оставшиеся от продажи уцелевших частей его снаряжения - Блейк уже
вычел из этой суммы то, что он потратил на спасательные работы, - вполне
хватит, чтобы купить пропуск в другие миры и отыскать там Августа
Плейнфилда.
Эта навязчивая идея овладела ею с тех самых пор, когда она заглянула
через дверь в больничную палату и поняла, что сделал Плейнфилд. Суровая
реальность не пугала ее. Мойра была еще достаточно молода, чтобы верить в
магическую силу справедливости.
Этот ее замысел стал единственным случаем, когда она взбунтовалась против
философии карлика. Язвительный и ворчливый Фрог не был ангелом всепрощения,
но вряд ли ему понравилось, чтобы жизнь Мойры была подчинена ненависти.
- Ну, вот и приехали. Это самый последний этаж. Обязательно попроси
провести тебя на смотровую площадку. Очень немногим выпадает такая
возможность. А вид того стоит.
Вместе со своим провожатым Мойра прошла в холл - именно так она и
представляла штаб-квартиру Блейков. Здесь пахло большими деньгами. Какое
расточительное использование пространства!
Как и во всех городах, возведенных под куполом, в Эджворде старались
использовать каждый кубический сантиметр. Даже пришлось в районах, что
находились под открытым небом, начать колоссальный проект, который должен
был дать людям облегчение от тесноты квартир.
Здесь же избыточное пространство преследовало одну-единственную цель -
продемонстрировать богатство и мощь хозяев.
- Наверное, он сейчас в личном кабинете, - сказал спутник Мойры. -
Пойдем, я тебя проведу.
- Здесь так просторно...
- Большому человеку с большими обязанностями нужно место, где с ними
справляться.
- Спасибо вам, мистер... Простите, не знаю вашего имени.
- Ну, это не так важно. Зачем оно вам?
- Затем, что вы очень добры ко мне. Я должна знать, кого мне вспоминать с
благодарностью. Она не смогла выразить мысль более точно.
- Ну хорошо, зовут меня Альбин Корандо.
- Как странно...
- Для Черного Мира - пожалуй. Мой народ пришел сюда уже после войны.
- Нет, я о другом. Фрог часто мне о вас рассказывал. Как раз вчера я
старалась вспомнить ваше имя.
- Бьюсь об заклад, он травил обо мне разные байки, - усмехнулся Корандо.
И унесся мыслями куда-то далеко. А потом внезапно погрустнел. - Да, разные
байки. Ну, вот мы и пришли. И вот что, мисс...
- Да?
- Не надо бояться. Он - всего-навсего человек. И, если уж на то пошло,
очень неплохой человек. Не верьте тому, что болтают на улицах.
- Ладно.
Но, остановившись у двери, за которой ее ждал человек, слывший почти
всемогущим, она снова упала духом.
- Мисс Эйт, сэр, - объявил Корандо, проходя вперед.
Мойра робко последовала за ним.
***
Человек, развернувший к ней свое кресло, вопреки ее ожиданиям, не был
клыкастым циклопом. К тому же он оказался вовсе не старым. Мойра дала бы ему
лет тридцать пять. А то и меньше. За легкостью манер скрывалась неукротимая
мощь профессионального бойца. Он широко улыбнулся, обнажив безупречно ровные
зубы. Это первое, что ей бросилось в глаза.
- Простите, что не приветствую вас стоя, - сказал он, протянув одну руку,
а другой показывая на обрубленные по колено ноги. - Несколько лет назад я
попал в аварию на одной из станций Теневой Линии. И еще не успел нарастить
нижние конечности.
- О, какое несчастье...
- Да бросьте вы. Поделом мне - лезть под засбоившего раба с гаечным
ключом! Есть же люди, которым я за это плачу. Альбин, принеси даме
что-нибудь. Коктейль не желаете. Мойра? Хотя не стоит. Пойдут слухи, что я
спаиваю девушку. Может быть, кофе?
Мойра кивнула, и Корандо вышел из кабинета.
- Ну а теперь присаживайтесь. Да садитесь же! А отчего у вас такой
растерянный вид?
- М-м-м... - Мойра покраснела. Оказывается, она его все это время в упор
разглядывала.
- Я думала, вы старый.
Блейк рассмеялся. Смех у него был приятный, почти по-женски звонкий.
Мойра пожалела, что так и не пожала мельком предложенную руку - интересно,
теплая ли она? Теперь рука эта показывала на портреты маслом, висевшие на
противоположной стене.
- Вот они, настоящие старики. Мой отец. Отец моего отца. И старый пират,
с которого все это пошло. Обадия Блейк. - Три смуглых, суровых лица смерили
ее взглядами, характерными