Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
ибал выиграл битвы при Требии,
Тразименском озере и Каннах, а я - только битву при Като-Камбрези. Этого, по
правде говоря, маловато для сравнения меня с Ганнибалом.
- Вы изволите шутить, монсеньер, говоря, что бежали?
- Нет, черт возьми! И не думаю шутить. Неужели, дю Бушаж, ты находишь,
что это предмет для шутки?
- Да разве можно было поступить иначе, граф? - вмешался Орильи, считая,
что для него наступил момент поддержать своего господина.
- Замолчи, Орильи, - сказал герцог, - спроси у тени Сент-Эньяна, можно ли
было не бежать.
Орильи опустил голову.
- Ах да, вы же не знаете, что произошло с Сент-Эньяном. Я вам это
расскажу не в трех словах, а в трех гримасах.
При этой новой шутке, омерзительной в столь тягостных обстоятельствах,
кавалеристы нахмурились, не смущаясь тем, что это могло не понравиться их
повелителю.
- Итак, представьте себе, господа, - начал принц, делая вид, что не
заметил всеобщего недовольства, - представьте себе, что в ту минуту, когда
неблагоприятный исход битвы уже определился, Сент-Эньян собрал вокруг себя
пятьсот всадников и, вместо того чтобы отступить, как все прочие, подъехал
ко мне со словами: "Нужно немедленно идти в атаку, монсеньер!" - "Как так? -
возразил я. - Вы с ума сошли, Сент-Эньян. Их сто против одного француза". -
"Будь их тысяча против одного, - ответил он с ужасающей гримасой, - я пойду
в атаку". - "Идите, друг мой, идите - сказал я, - что до меня, то в атаку я
не пойду, а поступлю совсем наоборот". - "В таком случае дайте мне вашего
коня, который еле передвигает ноги, а сами возьмите моего, он не устал. Я
ведь не собираюсь бежать, мне любой конь сгодится". И действительно, он
отдал мне своего вороного коня, а сам пересел на моего белого, сказав мне
при этом: "Принц, на этом бегуне вы сделаете двадцать лье за четыре часа. -
Затем, обернувшись к своим людям, он воскликнул:
- Вперед, все те, кто не хочет повернуться спиной к врагам!" И он
бросился навстречу фламандцам с гримасой еще более страшной, чем первая. Он
рассчитывал встретить людей, а встретил воду. Я-то это предвидел: Сент-Эньян
и его паладины погибли. Послушай он меня, вместо того чтобы проявить такую
бесполезную отвагу, он сидел бы с нами за этим столом и не строил бы в эту
минуту третью по счету гримасу, еще более безобразную, чем две первые.
Дрожь ужаса и возмущения проняла всех присутствующих.
"У этого негодяя нет сердца, - подумал Анри. - Как жаль, что его
несчастье, его позор, и - главное - его сан избавляют этого человека от
вызова, который с радостью бросил бы ему любой из нас".
- Господа, - понизив голос, сказал Орильи, ощутивший, какое ужасное
воздействие произвела на собравшихся здесь храбрецов речь принца, - вы
видите, в каком тяжелом состоянии монсеньер, не обращайте внимания на его
слова. Мне кажется, что после поразившего его несчастья он временами просто
заговаривается.
- Вот как случилось, - продолжал принц, осушая стакан, - что Сент-Эньян
умер, а я жив. Впрочем, погибая, он оказал мне последнюю услугу; поскольку
он ехал на моем коне, все решили, что погиб я, и слух этот распространился
не только во французском войске, но и среди фламандцев, которые замедлили
преследование. Но будьте спокойны, господа, добрые фламандцы недолго будут
ликовать. Мы возьмем реванш, кровавый реванш, и со вчерашнего дня, по
крайней мере в мыслях своих, я формирую самую грозную армию, какая
когда-либо существовала.
- А пока, - заявил Анри, - ваше высочество, примите начальствование над
моим отрядом; мне, скромному дворянину, не подобает отдавать приказания там,
где находится представитель королевского дома.
- Согласен, - сказал принц. - Прежде всего я приказываю всем приняться за
ужин. В частности, это относится к вам, дю Бушаж, вы даже не придвинули к
себе тарелку.
- Монсеньер, я не голоден.
- В таком случае, друг мой дю Бушаж, проверьте еще раз посты. Объявите
командирам, что я жив, но попросите их не слишком громко выражать свою
радость, прежде чем мы не займем какие-нибудь надежные укрепления или не
соединимся с войском нашего непобедимого Жуаеза, ибо - признаюсь честно -
теперь, пройдя через огонь и воду, я меньше, чем когда-либо, хотел бы
попасть в плен.
- Монсеньер, слово вашего высочества - для нас закон, и никто, кроме этих
господ, не узнает, что вы оказываете нам честь пребывать среди нас.
- И вы, господа, сохраните тайну? - спросил герцог.
Все молча склонились.
Как видит читатель, этому потерпевшему поражение бродяге и беглецу
достаточно было одного мгновения, чтобы стать кичливым, беззаботным и
властным.
Повелевать сотней людей или ста тысячами - все равно значит повелевать.
Герцог Анжуйский поступил бы точно так же и с самим Жуаезом. Властители
всегда требуют не того, что заслужили, а того, что, по их мнению, им следует
по их положению.
Пока дю Бушаж выполнял данное ему приказание как можно тщательнее, чтобы
никому не пришла в голову мысль, что он раздосадован своим подчиненным
положением, Франсуа расспрашивал, и Орильи, эта тень господина, повторяющая
все его движения, тоже занимался расспросами.
Герцога очень удивляло, что военный с именем и рангом дю Бушажа
согласился принять командование горстью людей и отправиться в столь опасную
экспедицию. Подобное дело подлежало поручить какому-нибудь лейтенанту, а не
брату главного адмирала.
Принцу все внушало подозрения, а всякое подозрение надо было проверить.
Он настойчиво расспрашивал и в конце концов узнал, что адмирал поручил брату
возглавить разведку, лишь уступив его настояниям.
- Почему же, с какой целью, - спросил герцог у онисского офицера, - граф
столь упорно добивался, чтобы ему дали такое, в сущности, маловажное
поручение?
- Прежде всего он хотел оказать помощь войску, - сказал офицер, - и в
этом его чувстве я не сомневаюсь.
- Прежде всего, сказали вы. А какие побуждения действовали затем,
сударь?
- Ах, монсеньер, - ответил офицер, - этого я не знаю.
- Вы меня обманываете или сами обманываетесь, сударь. Вы это знаете.
- Монсеньер, даже вашему высочеству я могу назвать только причины,
связанные со службой.
- Вот видите, господа, - сказал герцог, обращаясь к немногим онисцам, еще
сидевшим за столом, - я был прав, стараясь остаться неузнанным. В моем
войске, оказывается, есть тайны, в которые меня не посвящают.
- О монсеньер, - возразил офицер, - вы очень дурно истолковали мою
сдержанность: тайна касается только самого графа дю Бушажа. Разве не могло
случиться, что, служа общим интересам, он пожелал оказать услугу кому-нибудь
из своих родственников или близких друзей.
- Кто же здесь находится из родственников или близких друзей графа?
Скажите мне, я хочу поскорее обнять его!
- Монсеньер, - сказал Орильи с почтительной фамильярностью, к которой он
вообще уже давно привык, - я наполовину раскрыл эту тайну, и в ней нет
ничего, что могло бы вызвать подозрение вашего высочества. Родственник,
которому граф дю Бушаж стремился дать охрану, он...
- Ну же, - сказал принц, - договаривайте, Орильи.
- Так, вот, монсеньер, это на самом деле родственница.
- Ха, ха, ха! - рассмеялся граф. - Почему же мне не сказали этого сразу?
Милейший Анри!.. Ну, это же так понятно... Ладно, ладно, закроем глаза на
родственницу и не будем о ней говорить.
- Это самое лучшее, что ваше высочество можете сделать, тем более что все
это весьма таинственно.
- Вот как!
- Да, эта особа, как прославленная Брадаманта, историю которой я раз
двадцать декламировал вашему высочеству, скрывается под мужским одеянием.
- О монсеньер, - промолвил онисский офицер умоляюще. - Господин Анри, как
мне показалось, проявляет величайшее почтение к этой даме и, по всей
вероятности, был бы очень недоволен нескромностью с чьей-либо стороны.
- Разумеется, разумеется, господин офицер. Мы будем немы, как гробы,
будьте спокойны, немы, как бедняга Сент-Эньян. Но если мы увидим эту даму,
то постараемся не строить ей никаких гримас... Так, так. Стало быть,
находясь среди кавалеристов, Анри возит с собой родственницу. А где же она,
Орильи?
- Наверху!
- Как? Здесь, в этом доме?
- Да, монсеньер. Но - тсс! Вот и господин дю Бушаж.
- Тсс! - повторил за ним принц и разразился хохотом.
Глава 11
ГЕРЦОГ АНЖУЙСКИЙ ПРЕДАЕТСЯ ВОСПОМИНАНИЯМ
Возвращаясь, Анри услышал зловещий хохот герцога. Но он слишком мало
общался с его высочеством, чтобы знать, какие угрозы таило в себе всякое
проявление веселости со стороны герцога Анжуйского.
Он мог бы также заметить по смущенному выражению некоторых лиц, что
герцог вел в его отсутствие какой-то враждебный ему разговор, прерванный его
возвращением.
Но Анри не был настолько подозрителен по натуре, чтобы угадать, в чем
дело: здесь у него не было такого близкого друга, который смог бы все
объяснить ему в присутствии герцога.
К тому же Орильи бдительно следил за всем, а герцог, уже, без сомнения,
выработавший какой-то план действий, удерживал Анри при своей особе до тех
пор, пока все кавалеристы, присутствовавшие при разговоре, не удалились.
Герцог внес какое-то изменение в распределение постов. Пока Анри был
единственным командиром, он считал правильным занимать в качестве начальника
центральное положение и расположил свою штаб-квартиру в доме, где находилась
Диана. На следующую по значению точку он отправил онисского офицера.
Герцог, ставший вместо Анри главным начальником, занял его место и
отослал Анри туда, куда тот послал онисского офицера. Анри не удивился
этому. Принц заметил, что это была важнейшая точка, и поручил ему вести там
наблюдение. Это было вполне естественно, настолько естественно, что все, и
прежде всего сам Анри, обманулись насчет истинных намерений герцога.
Однако он счел необходимым дать кое-какие указания онисскому офицеру и
подошел к нему. Было также вполне естественным, чтобы он поручил его
покровительству двух лиц, о которых заботился и которых ему теперь
приходилось оставить, во всяком случае, на какое-то время.
Но не успел он сказать офицеру двух слов, как в разговор вмешался герцог.
- Секреты! - сказал он со своей обычной коварной улыбкой.
Слишком поздно офицер сообразил, что он наделал своей нескромностью.
Раскаиваясь в этом и желая выручить графа, он сказал:
- Нет, монсеньер, граф только спросил меня, сколько у нас осталось пороху
сухого и годного к употреблению.
Ответ этот имел две цели, если не два результата: первая заключалась в
том, чтобы отвести подозрения герцога, если таковые у него были, вторая -
дать понять графу, что у него есть союзник, на которого он может
рассчитывать.
- А, это дело другое, - заметил герцог, вынужденный сделать вид, что
поверил объяснению, иначе он сам изобличил бы себя в соглядатайстве, унизив
свое достоинство принца крови.
Воспользовавшись тем, что герцог отвернулся в сторону двери, которую
кто-то открыл, офицер торопливо шепнул Анри:
- Его высочеству известно, что вас кто-то сопровождает.
Дю Бушаж вздрогнул, но было уже поздно, невольное движение Анри не
ускользнуло от герцога. Притворившись, что желает удостовериться, все ли его
распоряжения выполнены, он предложил графу дойти вместе с ним до самого
важного сторожевого поста. Волей-неволей дю Бушажу пришлось согласиться. Ему
очень хотелось предупредить Реми, посоветовать ему быть настороже и заранее
подготовить ответы на вопросы, которые ему могут задать. Но сделать Анри мог
только одно - на прощанье сказал офицеру:
- Берегите порох, прошу вас, берегите его так, как берег бы я сам.
- Слушаюсь, господин граф, - ответил молодой человек.
Когда они вышли, герцог спросил у дю Бушажа:
- Где этот порох, о котором вы велели заботиться этому юнцу?
- В том доме, ваше высочество, где я поместил штаб.
- Будьте спокойны, дю Бушаж, - продолжал герцог, - я слишком хорошо
понимаю, что такое запас пороха, особенно в нашем положении, чтобы не
уделять ему особого внимания. Охранять его буду я сам, а не наш юный друг.
На этом разговор кончился. Они молча доехали до слияния обеих рек.
Несколько раз повторив дю Бушажу наставление ни в коем случае не покидать
поста у реки, герцог вернулся в поселок и тотчас стал разыскивать спящего
Орильи. Он нашел его в помещении, где был подан ужин; завернувшись в чей-то
плащ, музыкант спал на скамье.
Герцог ударил его по плечу и разбудил.
Орильи протер глаза и посмотрел на принца.
- Ты слышал? - спросил тот.
- Да, монсеньер, - ответил Орильи.
- А ты знаешь, что я имею в виду?
- Ясное дело: неизвестную даму, родственницу графа дю Бушажа.
- Ладно. Я вижу, что брюссельский портер и лувенское пиво еще не
притупили твоих мыслительных способностей.
- Ну что вы, монсеньер. Приказывайте или сделайте хоть знак, и ваше
высочество убедитесь, что я изобретательней, чем когда-либо.
- Если так, то призови на помощь всю свою фантазию и разгадай остальное.
- Я уже разгадал, монсеньер, что любопытство вашего высочества крайне
возбуждено.
- Ну, это, знаешь, свойство моего темперамента. А ты мне скажи, что
именно разожгло мое любопытство.
- Вы хотите знать, что за отважное создание следует за братьями Жуаез
сквозь огонь и воду?
- Per mille pericula Martis1 <1 Через тысячи опасностей войны (лат.)>,
как сказала бы моя сестрица Марго, если бы находилась здесь. Ты попал в
самую точку. Да, кстати: ты ей написал?
- Кому, монсеньер?
- Моей сестрице Марго.
- А я должен был написать ее величеству?
- Разумеется.
- О чем?
- Да о том, что мы потерпели поражение, черт побери, разгром и что ей
надо стойко держаться.
- По какому случаю, монсеньер?
- Да по тому случаю, что Испания, избавившись от меня на севере, нападет
на нее с юга.
- А, совершенно справедливо!
- Так ты написал?
- Помилуйте, монсеньер...
- Ты спал.
- Да, должен в этом признаться. Но даже если бы мне пришло в голову
написать, чем бы я написал, монсеньер? У меня здесь нет ни бумаги, ни
чернил, ни пера.
- - b(юbюы…О'ч…яяяяеПb`Jч…2 <2 Ищи и обрящешь (лат.)>, сказано в
Евангелии.
- Но каким же чертом, ваше высочество, смог бы я раздобыть все это в
хижине крестьянина, который, ставлю тысячу против одного, не умеет писать?
- А ты, болван, все же ищи, и если даже этого не найдешь, зато...
- Зато?..
- Найдешь что-нибудь другое.
- Эх, дурак я, дурак! - вскричал Орильи, ударяя себя по лбу. - Да, да,
ваше высочество правы, в голове у меня что-то помутилось. Но это, монсеньер,
получилось оттого, что я ужасно хочу спать.
- Ну, ну, охотно тебе верю. Но ты все же ненадолго сбрось с себя
сонливость, и раз ты не написал сестрице Марго, так уж я сам напишу. Только
ты раздобудь мне все, что нужно для писания. Ищи, Орильи, ищи и не
возвращайся сюда, пока не найдешь. А я остаюсь здесь.
- Бегу, монсеньер.
- И если в этих твоих поисках.., погоди.., если в этих поисках ты
заметишь, что этот дом интересен по своему убранству... Ты ведь знаешь,
Орильи, как мне нравятся фламандские дома.
- Да, монсеньер?
- Тогда ты меня позовешь.
- Мигом позову, монсеньер, положитесь на меня.
Орильи встал и легко, словно птица, упорхнул в соседнюю комнату, из
которой был ход наверх. А так как он был действительно легок, словно птица,
то в момент, когда он поставил ногу на первую ступеньку, послышался только
еле уловимый скрип. В остальном его намерения остались нераскрытыми.
Минут через пять Орильи вернулся к своему повелителю, который, как он
сказал, расположился в большой комнате.
- Ну что? - спросил герцог.
- А то, монсеньер, что, если видимость меня не обманывает, этот дом
должен быть очень интересен по своему убранству.
- Почему ты так думаешь?
- Да потому, - тьфу, пропасть! - что в верхнее помещение не так-то легко
проникнуть.
- Что это значит?
- Это значит, что вход туда охраняет дракон.
- Что за глупая шутка, милейший маэстро?
- Увы, монсеньер, это не глупая шутка, а печальная истина. Сокровище
находится на втором этаже в комнате, а из-под двери этой комнаты виднеется
свет.
- Ладно. А затем?
- Монсеньер хочет сказать: а сперва?
- Орильи!
- Так вот, монсеньер, на пороге этой комнаты лежит человек, закутанный в
большой серый плащ.
- Ого-го! Господин дю Бушаж позволяет себе посылать солдата для охраны
дамы своего сердца?
- Это не солдат, монсеньер, а, вероятнее всего, слуга дамы или самого
графа.
- И каков он на вид, этот слуга?
- Монсеньер, его лица я никак не мог разглядеть, но зато явственно видел
большой фламандский нож, заткнутый за пояс; он крепко сжимает его в кулаке,
на вид весьма увесистом.
- Это прелюбопытно, - молвил герцог, - расшевели малость этого парня,
Орильи!
- Ну нет, монсеньер!
- Как нет? Что ты говоришь?
- Осмелюсь сказать, что меня не только изукрасит фламандский нож, но я
еще наживу себе смертельного врага в лице господ де Жуаез, любимцев двора.
Будь вы королем Нидерландов, - куда ни шло, но сейчас, монсеньер, мы должны
ладить со всеми, в особенности с теми, кто спас нам жизнь, а спасли ее
братья Жуаезы. Имейте в виду, монсеньер, что, если вы этого не скажете,
скажут они сами.
- Ты прав, Орильи, - сказал герцог, топнув ногой, - всегда прав, и все
же...
- Да, понимаю, и все же ваше высочество не видели ни одного женского лица
в течение двух гибельных недель. Я, конечно, не говорю об этих скотах,
населяющих польдеры. Они ведь не заслуживают, чтобы их называли мужчинами и
женщинами. Это самцы и самки - больше ничего.
- Я хочу видеть эту любовницу дю Бушажа, Орильи. Я хочу ее видеть,
слышишь?
- Да, монсеньер, слышу.
- Ну так ответь мне хоть что-нибудь!
- Возможно, вы ее и увидите, но только не в открытую дверь.
- Пусть так, - согласился герцог, - если не в открытую дверь, то хоть в
закрытое окно.
- А! Это дельная мысль, монсеньер, и в доказательство того, что я считаю
ее прекрасной, я мигом добуду вам приставную лестницу.
Орильи прокрался во двор и прямо направился к навесу, под которым
онисские кавалеристы поставили лошадей. Вскоре он нашел там то, что почти
всегда можно найти под навесом, а именно - лестницу. Он достаточно ловко
пробрался среди спящих людей и животных, чтобы не проснулись одни и не
брыкнули его другие, и, выйдя на улицу, прислонил ее к наружной стене дома.
Только принц крови, высокомерно презирающий всякую мещанскую
щепетильность, подобно всем деспотам, властвующим "божьей милостью", мог
решиться в присутствии часового, расхаживающего перед дверью, где заперты
были пленные, совершить поступок такой дерзновенно оскорбительный в
отношении дю Бушажа, как тот, на который осмелился герцог.
Орильи это понял и обратил внимание герцога на часового, который, не
зная, кто перед ним, видимо, намеревался крикнуть им: "Кто идет?"
Франсуа пожал плечами и прямиком направился к часовому.
- Друг мой, - сказал он солдату, - это, кажется, самое высокое место в
поселке?
- Так точно, монсеньер, - ответил часовой, который, узнав герцога,
почтительнейше отдал ему честь, - и не будь этих старых лип, при лунном
свете были бы хорошо видны окрестности.
- Я так и думал, - молвил герцог, - вот я и велел принести эту лестницу,
чтобы пове