Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
а колено другого.
Лицо Сент-Малина побагровело, щеки Эрнотона побледнели.
- Вы, сударь, причиняете мне боль! - закричал первый, как только они
оказались за воротами. - Раздавить вы меня хотите, что ли?
- Вы тоже делаете мне больно, - ответил Эрнотон. - Только я-то не
жалуюсь.
- Вы, кажется, вознамерились преподать мне урок?
- Ничего я не намерен вам преподать.
- Ах, вот как! - сказал Сент-Малин, понукая свою лошадь, чтобы
разговаривать со своим спутником на еще более близком расстоянии. -
Повторите то, что вы сейчас сказали.
- Для чего?
- Я вас не совсем понял.
- Вы хотите затеять ссору? - флегматично произнес Эрнотон. - Напрасное
старание!
- А почему бы я стал искать с вами ссоры? Разве я вас знаю? -
презрительно возразил Сент-Малин.
- Отлично знаете, сударь, - сказал Эрнотон. - Во-первых, потому, что там,
откуда мы оба сюда явились, мой дом находится всего в двух лье от вашего, а
меня, как человека древнего рода, все вокруг хорошо знают. Во-вторых,
потому, что вы взбешены, видя меня в Париже, - вы ведь воображали, что
вызвали вас одного. И наконец, потому, что король поручил мне хранить это
письмо.
- Ладно, пусть так! - вскричал Сент-Малин, побледнев от ярости. -
Согласен, что все это правда. Но из этого следует...
- Что именно?
- Что рядом с вами я чувствую себя плохо.
- Уходите, если вам угодно. Черт побери, не я стану вас задерживать.
- Вы делаете вид, что не понимаете.
- Напротив, милостивый государь, я вас отлично понимаю. Вам хотелось бы
отнять у меня письмо и везти его самому. К сожалению, для этого пришлось бы
меня убить.
- А может быть, этого-то мне и хочется!
- Хотеть и сделать - две разные вещи.
- Спустимся вместе к реке, и вы увидите, не одно ли и то же для меня -
захотеть и сделать.
- Милостивый государь, когда король поручает мне везти письмо...
- Что же тогда?
- Тогда я доставлю его куда следует.
- Я силой отниму его у вас, хвастунишка!
- Вы, надеюсь, не вынудите меня размозжить вам череп, словно бешеной
собаке?
- Вас?
- Конечно: у меня при себе пистолет, а у вас его нет.
- Ну, ты мне за это заплатишь! - сказал Сент-Малин, осаживая свою лошадь.
- Надеюсь, после того, как поручение будет выполнено.
- Каналья!
- Пока же, умоляю вас, сдерживайтесь, господин де Сент-Малин. Ибо мы
имеем честь служить королю, а у народа, если он сбежится, услышав, как мы
ссоримся, создастся очень худое мнение о королевских слугах. И кроме того,
подумайте, как станут ликовать враги его величества, видя, что среди
защитников престола царит вражда.
Сент-Малин рвал зубами свои перчатки. Из-под его оскаленных зубов текла
кровь.
- Легче, сударь, легче, - сказал Эрнотон, - поберегите свои руки, им же
придется держать шпагу, когда у нас с вами до этого дойдет.
- О, я сейчас подохну! - вскричал Сент-Малин.
- Тогда мне и делать ничего не придется, - заметил Эрнотон.
Трудно сказать, до чего довела бы Сент-Малина его все возрастающая
ярость, но внезапно, переходя через Сент-Антуанскую улицу у Сен-Поля,
Эрнотон увидел чьи-то носилки, вскрикнул от изумления и остановился,
разглядывая женщину, чье лицо было полускрыто вуалью.
- Мой вчерашний паж, - прошептал он.
Дама, по-видимому, не узнала его и проследовала мимо, глазом не моргнув,
но все же откинувшись в глубь носилок.
- Вы, помилуй бог, кажется, заставляете меня ждать, - сказал Сент-Малин,
- и притом лишь для того, чтобы заглядываться на дам!
- Прошу извинить меня, сударь, - сказал Эрнотон, снова тронувшись в путь.
Теперь молодые люди быстрой рысью помчались по улице предместья
Сент-Марсо; они не заговаривали даже для перебранки.
Внешне Сент-Малин казался довольно спокойным. Но на самом деле его мышцы
дрожали от гнева.
Ко всему он еще заметил, - и, как всякий отлично поймет, это открытие его
отнюдь не смягчило, - ко всему он еще заметил, что, как бы хорошо он ни
ездил верхом, при случае он не смог бы угнаться за Эрнотоном, ибо конь его
оказался гораздо слабее и был уж весь в мыле, хотя проехали они еще очень
небольшое расстояние. Это весьма озабочивало Сент-Малина. Словно желая
отдать себе полный отчет в том, на что способен его конь, он принялся
понукать его и хлыстом и шпорами, что вызвало между ним и лошадью ссору.
Дело происходило на берегу Бьевры.
Лошадь не стала тратить сил на красноречие, как это сделал Эрнотон. Но,
вспомнив о своем происхождении (она была нормандской породы), она затеяла со
своим всадником судебный процесс, который он проиграл.
Сперва она осадила назад, потом встала на дыбы, потом сделала прыжок,
словно была бараном, и устремилась к Бьевре. Там она бросилась в воду, где и
освободилась от своего всадника.
Проклятия, которыми принялся сыпать Сент-Малин, можно было слышать за
целое лье, хотя их наполовину заглушала вода.
Когда ему удалось встать на ноги, глаза у него вылезали на лоб, а лицо
изборождено было струйками крови, истекавшими из расцарапанного лба.
Сент-Малин огляделся по сторонам: лошадь его уже поднялась вверх по
откосу, и виден был только ее круп, из чего следовало, что голова ее
повернута была в сторону Лувра.
Сент-Малин понимал, что, разбитый усталостью, покрытый грязью, промокший
до костей, окровавленный, весь в ссадинах, он не сможет догнать свою лошадь:
даже попытка сделать это была бы смехотворной.
Тогда он припомнил слова, которые сказал Эрнотону. Если он не пожелал
одно мгновение подождать своего спутника на улице Сент-Антуан, можно ли было
рассчитывать, что спутник этот прострет свою любезность до того, что станет
ожидать его часа два на дороге?
Это рассуждение заставило Сент-Малина от гнева перейти к самому
беспросветному отчаянию, особенно когда он увидел из ложбинки, где
находился, как Эрнотон молча пришпорил своего коня и помчался наискось по
какой-то дороге, видимо, по его мнению, кратчайшей.
У людей, по-настоящему вспыльчивых, кульминация гнева - вспышка безумия.
Некоторые принимаются бредить.
Некоторые доходят до полного физического и умственного изнеможения.
Сент-Малин машинально вытащил кинжал: на один миг у него мелькнула мысль
вонзить его себе в грудь по самую рукоятку.
Никто, даже он сам, не мог бы отдать себе отчет в том, как невыносимо
страдал он в эту минуту. Подобный приступ может привести к смерти, а если
выживешь - то постаревшим лет на десять.
Он поднялся по береговому откосу, руками и коленями упираясь в землю,
пока не выбрался наверх.
Там он в полной растерянности устремил взгляд на дорогу: на ней ничего не
было видно.
Справа исчез Эрнотон, помчавшийся, как видно, вперед. Прямо перед собой
Сент-Малин уже не видел своего коня - он тоже скрылся.
В лихорадочно возбужденном мозгу Сент-Малина сменяли одна другую мрачные
мысли, в которых он гневно ополчался и на других, и на себя самого, как
вдруг до слуха его донесся конский топот, и справа, на дороге, избранной
Эрнотоном, он увидел всадника.
Всадник вел под уздцы вторую лошадь.
Таков был результат предпринятого Карменжем маневра: он взял вправо,
зная, что, если убегающую лошадь преследовать, она от страха помчится еще
быстрей.
Поэтому он поскакал в обход и наперерез нормандцу и стал поджидать коня,
загородив ему путь на узкой дороге.
Когда Сент-Малии увидел это, радость захлестнула его: он ощутил внезапный
прилив добрых чувств, благодарности, взор его смягчился, но лицо тотчас же
омрачилось: он понял все превосходство Эрнотона, ибо должен был признаться в
глубине души, что, будь он на месте своего спутника, ему и в голову не
пришло бы поступить таким же образом.
Благородство этого поступка сокрушило Сент-Малина: он ощущал его,
оценивал и невыразимо страдал.
Он пробормотал слова благодарности, на которые Эрнотон не обратил
внимания, яростно схватил поводья лошади и, несмотря на боль во всем теле,
вскочил в седло.
Эрнотон не произнес ни слова и шагом проехал вперед, поглаживая своего
коня.
Как мы уже говорили, Сент-Малин являлся искусным наездником.
Приключившаяся с ним беда вызвана была чистой случайностью. После короткой
борьбы, в которой он на этот раз взял верх, он заставил коня подчиниться и
перейти на рысь.
Уязвленная гордость долго спорила в нем с чувством благопристойности.
Наконец он еще раз сказал Эрнотону:
- Благодарю вас, сударь.
Эрнотон лишь слегка склонился в его сторону, дотронувшись рукой до шляпы.
Дорога показалась Сент-Малину бесконечной. Около половины третьего они
заметили человека, который шагал в сопровождении пса. Человек отличался
высоким ростом, на боку у него висела шпага. Это был не Шико, хотя руки и
ноги были у него не короче.
Сент-Малин, все еще покрытый с ног до головы грязью, не смог удержаться:
он увидел, что Эрнотон проехал мимо этого человека, не обратив на него ни
малейшего внимания.
В уме гасконца злобной молнией сверкнула мысль, что он может поймать
своего спутника на допущенной им ошибке. Он подъехал к идущему по дороге
человеку.
- Путник, - обратился он к нему, - вы ничего не ждете?
Путешественник окинул взглядом Сент-Малина, - надо признаться, вид у того
был не очень приятный.
Лицо, еще искаженное пережитым приступом ярости, не просохшая на одежде
грязь, свежие следы крови на щеках, нахмуренные густые брови, лихорадочная
дрожь руки, протянутой к нему скорее угрожающе, чем вопросительно, - все это
показалось пешеходу довольно зловещим.
- Если я и жду чего-нибудь, то не кого-нибудь. А если бы и ждал
кого-нибудь, то это уж наверное не вы.
- Очень уж вы невежливы, милейший! - сказал Сент-Малин, радуясь
возможности дать наконец своему гневу излиться и вдобавок бесясь от мысли,
что ошибся и тем самым усугубил торжество соперника.
Говоря это, он поднял хлыст, чтобы ударить путника. Но тот, опередив его,
поднял палку и нанес удар по плечу Сент-Малина, потом он свистнул своему
псу, который вцепился в ногу коню, в бедро всаднику, оторвав там клочок
мяса, а тут кусок ткани.
Лошадь, разъярясь от боли, снова понесла, правда, вперед, но сдержать ее
Сент-Малин не смог. Однако, несмотря на все усилия коня, всадник удержался в
седле.
Так проскочил он мимо Эрнотона, который взглянул на потерпевшего, но даже
не улыбнулся.
Когда ему удалось успокоить лошадь, когда с ним поравнялся г-н де
Карменж, уязвленная гордость его хотя и не укротилась, но, во всяком случае,
вошла в известные границы.
- Ну, ну, - сказал он, силясь, улыбнуться, - похоже, что у меня сегодня
несчастный день. А ведь этот человек очень подходил к данному нам его
величеством описанию того, с кем мы должны встретиться.
Эрнотон хранил молчание.
- Я с вами говорю, сударь, - сказал Сент-Малин, выведенный из себя этим
молчанием, которое он с полным основанием считал знаком презрения и хотел
нарушить каким-нибудь решительным взрывом, даже если бы это стоило ему
жизни. - Я с вами говорю; вы что, не слышите?
- Тот, кого нам описал его величество, не имел ни палки, ни собаки.
- Это верно, - ответил Сент-Малин. - Поразмысли я хорошенько, у меня было
бы одной ссадиной меньше на плече и двумя следами от укусов - на бедре. Я
вижу, что хорошо быть благоразумным и спокойным.
Эрнотон не ответил. Он приподнялся на стременах, приставил ладонь к
глазам, чтобы лучше видеть, и сказал:
- Вон там стоит и поджидает нас тот, кого мы ищем.
- Черт возьми, сударь, - глухо вымолвил Сент-Малин, завидуя новому успеху
своего спутника, - у вас зоркие глаза. Я-то едва-едва различаю какую-то
черную точку.
Эрнотон, продолжая ехать вперед, не отвечал. Вскоре уже и Сент-Малин смог
увидеть и узнать человека, описанного королем. Опять им овладело дурное
чувство, он пришпорил коня, чтобы подъехать первым.
Эрнотон этого ждал. Он взглянул на него безо всякой угрозы и даже как бы
непреднамеренно. Этот взгляд заставил Сент-Малина сдержаться, и он перевел
коня на шаг.
Глава 30
СЕНТ-МАЛИН
Эрнотон не ошибся: указанный им человек был действительно Шико.
Он тоже обладал отличным зрением и слухом и потому издалека увидел и
услышал приближение всадников.
Он предполагал, что они ищут именно его, и потому стал их ждать.
Когда у него уже не осталось на этот счет никаких сомнений и он увидел,
что оба всадника направляются прямо к нему, он безо всякой аффектации
положил руку на рукоять длинной шпаги, словно стремясь придать себе
благородную осанку.
Эрнотон и Сент-Малин переглянулись, не произнеся ни слова.
- Говорите, сударь, если вам угодно, - сказал с поклоном Эрнотон своему
противнику. Ибо при данных обстоятельствах слово "противник" гораздо
уместнее, чем "спутник".
У Сент-Малина перехватило дыхание: любезность эта показалась ему столь
неожиданной, что горло у него сжалось. Вместо ответа он только опустил
голову.
Видя, что он решил молчать, Эрнотон заговорил.
- Милостивый государь, - обратился он к Шико, - этот господин и я - ваши
покорные слуги.
Шико поклонился с самой любезной улыбкой.
- Не будет ли нескромным с нашей стороны, - продолжал молодой человек, -
спросить, как ваше имя?
- Меня зовут Тень, сударь, - ответил Шико.
- Вы чего-нибудь ожидаете?
- Да, сударь.
- Вы, конечно, будете так добры, что скажете нам, чего вы ждете?
- Я жду письма.
- Вы понимаете, чем вызвано наше любопытство, сударь, для вас отнюдь не
оскорбительное?
Шико снова поклонился, причем улыбка его стала еще любезнее.
- Откуда вы ждете письма? - продолжал Эрнотон.
- Из Лувра.
- Какая на нем печать?
- Королевская.
Эрнотон сунул руку за пазуху.
- Вы, наверное, узнали бы это письмо? - спросил он.
- Да, если бы вы мне его показали.
Эрнотон вынул из-за пазухи письмо.
- Да, это оно, - сказал Шико. - Вы знаете, конечно, что для пущей
верности я должен кое-что дать взамен?
- Расписку?
- Вот именно.
- Сударь, - продолжал Эрнотон, - король поручил мне везти это письмо. Но
вручить его вам поручено моему спутнику.
И с этими словами он передал письмо Сент-Малину, который взял его и
вручил Шико.
- Благодарю вас, господа, - сказал тот.
- Как видите, мы точно выполнили порученное нам дело. На дороге никого
нет, так что никто не видел, как мы с вами заговорили и передали вам письмо.
- Совершенно верно, сударь, охотно признаю это и, если понадобится,
подтвержу. Теперь моя очередь.
- Расписку! - в один голос произнесли молодые люди.
- Кому из вас должен я ее передать?
- Король на этот счет не сказал ничего! - вскричал Сент-Малин, угрожающе
глядя на своего спутника.
- Напишите две расписки, сударь, - сказал Эрнотон, - и дайте каждому из
нас. Отсюда до Лувра далеко, а по дороге со мной или с этим господином может
приключиться какое-нибудь несчастье.
Когда Эрнотон произносил эти слова, в глазах его тоже загорелся недобрый
огонек.
- Вы, сударь, человек рассудительный, - сказал Шико Эрнотону.
Он вынул из кармана записную книжку, вырвал две странички и на каждой
написал:
"Получено от г-на Рене де Сент-Малина письмо, привезенное г-ном Эрнотоном
де Карменжем.
Тень".
- Прощайте, сударь, - сказал Сент-Малин, беря свою расписку.
- Прощайте, сударь, доброго пути! - добавил Эрнотон. - Может быть, вам
нужно передать в Лувр еще что-нибудь?
- Ничего решительно, господа. Большое вам спасибо, - сказал Шико.
Эрнотон и Сент-Малин повернули коней к Парижу, а Шико пошел своей дорогой
таким скорым шагом, что ему позавидовал бы самый быстроходный мул.
Когда он скрылся из вида, Эрнотон, не проехав и ста шагов, резким
движением остановил коня и, обращаясь к Сент-Малину, сказал:
- Теперь, сударь, спешивайтесь, если вам угодно.
- А зачем, милостивый государь? - удивленно спросил Сент-Малин.
- Поручение нами выполнено, а у нас есть о чем поговорить. Место для
такого разговора здесь, по-моему, вполне подходящее.
- Пожалуйста, сударь, - сказал Сент-Малин, по примеру своего спутника
слезая с лошади.
Когда он спешился, Эрнотон подошел к нему и сказал:
- Вы сами знаете, сударь, что, пока мы были в пути, вы безо всякого
вызова с моей стороны и нисколько себя не стесняя - словом, безо всяких
оснований - тяжко оскорбляли меня. Более того: вы хотели заставить меня
вынуть шпагу из ножен в самый неподходящий момент, и я вынужден был
отказаться. Но сейчас момент самый подходящий, и я к вашим услугам.
Сент-Малин выслушал эту речь с мрачным видом и хмуря брови. Но странное
дело! Бурный порыв ярости, захлестнувший было Сент-Малина и уносивший его за
все дозволенные пределы, схлынул. Сент-Малину больше не хотелось драться. Он
поразмыслил, и здравое суждение возобладало: он понимал, в каком невыгодном
положении находится.
- Сударь, - сказал он после краткой паузы, - когда я оскорблял вас, вы, в
ответ, оказывали мне услуги. Поэтому теперь я не смог бы разговаривать с
вами, как тогда.
Эрнотон нахмурился.
- Да, сударь, но вы еще думаете то, что недавно говорили.
- Почем вы знаете?
- Потому что все ваши слова подсказаны были завистью и злобой. С тех пор
прошло часа два, и за это время зависть и злоба не могли иссякнуть в вашем
сердце.
Сент-Малин покраснел, но не возразил ни слова. Эрнотон выждал немного и
продолжал:
- Если король предпочел меня вам, значит, мое лицо ему больше
понравилось; если я не упал в Бьевру, то потому, что лучше вас езжу верхом;
если я не принял вашего вызова в момент, когда вам вздумалось бросить его
мне, значит, я рассудительнее вас; если пес того человека меня не укусил, то
потому, что я предусмотрительнее. Наконец, если я настаиваю сейчас, чтобы вы
вняли мне и вынули из ножен шпагу, значит, у меня больше подлинного чувства
чести, а если вы станете колебаться - берегитесь, я скажу, что я и храбрее
вас.
Сент-Малин весь содрогался, и глаза его метали молнии. Все дурные
страсти, о которых говорил Эрнотон, одна за другой накладывали свой
отпечаток на его мертвенно-бледное лицо. При последнем слове, произнесенном
его юным спутником, он как бешеный выхватил из ножен шпагу.
Эрнотон уже стоял перед ним со шпагой в руке.
- Послушайте, милостивый государь, - сказал Сент-Малин, - возьмите
обратно последнее сказанное вами слово. Оно - лишнее, вы должны признать
это, ибо достаточно хорошо меня знаете, - вы же сами говорили, что да родине
мы живем на расстоянии двух лье друг от друга. Возьмите его обратно. Вам
должно быть вполне достаточно моего унижения. Зачем вам меня бесчестить?
- Сударь, - сказал Эрнотон, - я никогда не поддаюсь порывам гнева и
говорю лишь то, что хочу сказать. Поэтому я ничего не стану брать обратно. Я
тоже достаточно щекотлив. При дворе я человек новый и не хочу краснеть
каждый раз, как мы с вами будем встречаться. Пожалуйста, скрестим шпаги не
только ради моего, но и ради вашего спокойствия.
- О милостивый государь, я дрался одиннадцать раз, - произнес Сент-Малин
с мрачной улыбкой, - и из моих одиннадцати противников двое погибли.
Полагаю, вы и это знаете?
- А я, сударь, никогда еще не дрался, - ответил Эрнотон, - так как не
было подходящего случая. Теперь он представился, хотя я и не искал его, и,
по мне, он вполне подходящий, так что я хватаю его за волосы. Что ж, я жду
вас, милостивый государь.
- Послушайте, - сказал Сент-Малин, покачав головой, - мы с вами з