Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
с янки и прочим.
- Мы воюем с Соединенными Штатами, война еще не кончилась, как вам
наверняка известно. Полагаю, теперь она охватила и Ирландию.
- Ну, черт меня побери! А с какой это радости им понадобилось?
- Боюсь, я не принадлежу к числу их доверенных лиц. Но думаю, что они
стремятся изгнать британцев.
Поглядев на парус, капитан судна подправил курс. Не сказав, лоялист он
или республиканец. Отфрид хотел было спросить его, но передумал. Это не его
дело. Ему надо позаботиться об одном - чтобы предупреждение дошло. Надо
добраться до телеграфа. Надо уведомить Уайтхолл о вторжении.
***
В Джексоне, штат Миссисипи, никто и не догадывался, что в тысячах миль от
них, по ту сторону Атлантического океана, началась новая война. Но даже если
бы они и знали, весьма вероятно, что эта новость отошла бы на второй план
перед драматическими событиями, разворачивающимися ныне в Джексоне. Вскоре
после рассвета перед тюрьмой начала скапливаться толпа. По большей части
молчаливая, хотя время от времени слышались насмешки в адрес солдат
Техасской бригады, выстроившихся перед тюрьмой. Солдаты чувствовали себя
неуютно, но встали по стойке "смирно", когда капитан и первый сержант вышли
из здания. Пропуская вопросы и выкрики толпы мимо ушей, офицеры проложили
свой путь к временным квартирам в соседней гостинице. Толпа начала
волноваться.
Остановив пролетку на изрядном расстоянии от толпы, майор Комптон
расплатился с возницей. Джексон ему был совершенно незнаком, поэтому на
станции он нанял пролетку. Бреясь в поезде, он порезался и теперь то и дело
потирал зудящий подбородок. Поправив галстук, смахнул со своего
рыжевато-коричневого пиджака копоть, чувствуя себя в штатском одеянии как-то
неуютно. Но нужно быть просто безумцем, чтобы заявиться сюда в синем
мундире. Подхватив саквояж, он начал проталкиваться сквозь толпу к
гостинице.
В набитом народом вестибюле царили шум и суматоха. Мальчонка с ворохом
газет расторговался на славу: люди буквально лезли друг на друга, чтобы
купить свежий номер. Зашедший с улицы армейский капитан в сером полевом
мундире пробирался сквозь толпу к коридору в дальнем конце вестибюля.
Комптон увязался за ним; в коридоре было куда тише и спокойнее. В конце
коридора двое солдат в серой форме, охранявших дверь с табличкой "Бальный
зал", с подозрением уставились на подошедшего Комптона.
- Я майор Комптон. Прибыл, чтобы повидаться с генералом Брэггом.
Один из солдат открыл дверь и окликнул кого-то внутри. Пару секунд спустя
оттуда вышел капрал.
- Чем могу служить, сэр?
- Я майор Комптон из армии Соединенных Штатов. Прибыл к генералу Брэггу.
Ему должны были телеграфировать о моем прибытии.
- Вон там есть стул, майор, - с сомнением поглядел на его галстук и
пиджак капрал. - Посидите, пожалуйста, пока я попробую выяснить.
Комптон сел, поставив саквояж на пол рядом со стулом. Часовые смотрели в
пространство. С улицы доносился гул толпы, будто прибой, разбивающийся о
берег. Через пару минут капрал вернулся.
- Будьте любезны пройти со мной.
Генерал Брэгг чувствовал себя совсем несчастным. Жестом пригласив
Комптона садиться, он принялся рыться в бумагах, пока не отыскал нужную.
Извлек ее из груды и зачитал вслух:
- Из военного министерства.., представится вам.., офицер 29-го
Коннектикутского полка. - Опустив листок, он поглядел на Комптона, склонив
голову к плечу. - А я думал, 29-й Коннектикутский, э-э...
- Негритянский полк?
- Так мне говорили.
- Так и есть. Но все старшие офицеры вроде меня.
- А-а, тогда да, понимаю. Чем могу помочь, майор?
- Может быть, я смогу помочь вам, генерал. Вашему положению здесь не
позавидуешь...
- Да уж, и не говорите, тут вы чертовски правы. Мы все в бригаде до
единого - добрые техасские парни и бились за Юг. Но здешний народ глядит на
нас, будто мы хуже енотового дерьма.
- Это можно понять. Они расстроены.
- Дьявольщина, да это мы расстроены! Надо ж, чтоб такое случилось со
стариной Джеффом Дэвисом! Чтобы его застрелил какой-то ниггер...
- Когда он под колпаком, скрывающим его черты, участвовал в линчевании.
- Да, ну, так-то оно так. В его годы следовало быть умнее. Но, кстати, вы
так и не сказали, зачем приехали.
- Я бы хотел, чтобы вы организовали мне свидание с заключенным в тюрьме.
- Тут я ничего не могу сделать. Насчет этого надо повидать судью, шерифа.
Нас прислали сюда просто для поддержания мира, вот и все.
- Я повидаю шерифа, но на самом деле все решения насчет заключенного
находятся в вашем ведении. Вы офицер армии, а это вопрос военный. Сержант
Льюис военнослужащий...
- Ну, ни черта себе!
- Я вам говорю, и вы можете телеграфировать в военное министерство, если
не верите мне. Он находился на гражданской службе, работая во Фридменовском
бюро. Но когда он был арестован, он был в форме и подлежит военному суду.
- Я не ослышался? - у генерала отвисла челюсть. - Вы говорите, что он
нужен армии?
- Да. Если он должен отвечать за эту смерть, его будет судить военный
трибунал. По закону, Миссисипский гражданский суд его судить не может.
Генерал Брэгг с шумом выдохнул и рассмеялся.
- Мне нравится ваша хватка, майор. Одинокий офицер-янки приехал сюда и
пытается вывести из тюряги заключенного, которого весь Юг до смерти хочет
линчевать.
- Я не одинок, генерал. За мной могущество всей армии. У меня есть вы и
ваши подчиненные, которые помогут мне позаботиться, чтобы не допустить
беззакония.
Поднявшись из кресла, генерал Брэгг начал молча расхаживать из угла в
угол. Остановился, чтобы закурить черную сигару, и выдохнул облако едкого
дыма. Нацелил сигару на Комптона, как пистолет.
- Вы знаете, о чем просите?
- Знаю. Мне было сказано, что, если у вас возникнут сомнения по поводу
того, как вам следует поступить в данном случае, вы должны телеграфировать
военному министру.
- Именно так я и поступлю. Ординарец! - последнее слово он выкрикнул,
после чего схватил блокнот, как только из соседней комнаты вошел капрал. -
Отправьте это в военное министерство. Ждите в телеграфной конторе и
принесите мне ответ сразу же.
Генерал Брэгг рухнул обратно в кресло, выпустил облако дыма и уставился
вдаль, погрузившись в раздумья. И наконец кивнул.
- Пожалуй, это выход из сложившейся ситуации. Если не сделать что-нибудь,
беда грянет очень скоро. Может, так оно и надо. Забирайте этого человека
отсюда, пока еще никого не убили. Хотите сигару?
- Спасибо, не сейчас.
- Виски?
- Рановато, но, черт меня подери, я с удовольствием выпью.
- Хорошо. Я составлю вам компанию. В военном министерстве ждали
телеграмму Брэгга.
Ответ пришел незамедлительно, причем за подписью военного министра.
- Быть посему, - Брэгг сложил телеграмму и спрятал ее в карман кителя. -
Возьмите свои вещи, майор, потому что сюда вы уже не вернетесь. - И крикнул:
- Первый сержант!
Из гостиницы они вышли в сопровождении первого сержанта и взвода
вооруженных солдат. На пути к тюрьме толпа встретила их свистом и
улюлюканьем, разразившись еще более громкими криками, когда сержант постучал
в дверь.
- Здесь генерал Брэгг. Он хочет видеть шерифа. После долгой паузы дверь
чуточку приоткрылась. Кто-то изнутри хотел что-то проговорить в щелку, но
сержант толчком распахнул дверь, чтобы они могли войти. Толпа рвалась вперед
и вопила, пока захлопнувшаяся дверь не скрыла вошедших.
- Что вам надо? - осведомился небритый шериф. Похоже, он был в подпитии.
- Мне нужен ваш заключенный, - генерал извлек сложенную телеграмму. - Вот
удостоверение моих полномочий из военного министерства.
- У вас тут нет никаких прав! Я шериф и подчиняюсь судье и мэру, а не
вам.
- Шериф, сейчас в этом штате объявлено чрезвычайное положение, так что,
боюсь, вы будете вынуждены делать, как я скажу. Ваш заключенный -
военнослужащий, недемобилизованный офицер армии Соединенных Штатов и посему
подлежит суду военного трибунала. Отведите нас к нему.
Шериф Бойк неловко выхватил пистолет, но сержант выбил оружие у него из
руки.
- Не делайте глупостей, - предупредил генерал. - Сержант, заберите ключ.
Разоружите этого человека и всех остальных, кто попытается оказывать
сопротивление.
Но вид вооруженных солдат подействовал на стражников и помощников шерифа
отрезвляюще. Майор Комптон и четверо вооруженных солдат последовали за
тюремщиком через перегороженный железной решеткой коридор к камерам. Услышав
их шаги, Л. Д. Льюис поднялся на ноги. Один глаз у него совсем заплыл, под
ним налился громадный синяк; Л. Д, пришлось склонить голову, чтобы
посмотреть на пришедших другим глазом.
- Майор Комптон.., как?
- Открыть камеру, - приказал Комптон. - Мы забираем вас отсюда, сержант.
В Вашингтон, где следственная комиссия рассмотрит это дело. Пошли.
Ноги у Л. Д, немного заплетались, и майор поддержал его за локоть, но тот
стряхнул его руку.
- Я в порядке, сэр. Я могу выйти отсюда на своих двоих.
Генерал организовал все по-военному четко. Его войска перекрыли переулок,
проходивший позади тюрьмы. У двери ждал фургон бакалейщика. Четверо верховых
офицеров его бригады загородили от глаз толпы Льюиса и Комптона, пока те
забирались в фургон, подталкиваемые первым сержантом, присоединившимся к
ним. Солдат, правивший фургоном, тряхнул вожжами, и повозка покатила вперед.
Когда они подъезжали к улице, началась суета и сутолока, но солдаты быстро
расчистили им дорогу сквозь толпу. Еще мгновение, и фургон в сопровождении
всадников на полной скорости покатил к железнодорожной станции. , - Генерал
сформировал военный поезд, - доложил первый сержант. - Паровоз и два вагона.
Для солдат, едущих на побывку. Он на запасном пути, дожидается вас. -
Поглядев на Л. Д., он нахмурился. - Не валяй дурака, сержант. Держись
подальше от Юга. У нас и без тебя бед хватает.
- Передайте мою благодарность генералу, - попросил майор Комптон. - Я
позабочусь, чтобы обо всем этом было подробно доложено в военном
министерстве.
- Мы просто выполняем свой долг, сэр, просто выполняем свой долг...
БИТВА ЗА ДУБЛИН
- Нас вроде как встречает депутация, генерал, - сообщил полковник Сэм
Роберте, высунувшись из окна поезда.
- Не британская, я надеюсь, - отозвался генерал Шерман, вставая и
затягивая портупею.
- Не совсем, сэр. - Под шипение пара и визг тормозов поезд из Голуэя
остановился на станции Кингсбридж. Через открытое окно доносился шум
ликующих толп, ставший еще громче, когда Шерман ступил на платформу. Там их
дожидалось не меньше сотни человек, все с зелеными повязками на рукавах.
Крупный мужчина с окладистой белой бородой протолкался сквозь толпу и сделал
жест, который можно было, вероятно, счесть за воинский салют.
- Добро пожаловать, ваше превосходительство, добро пожаловать в Дублин! -
толпа примолкла, прислушиваясь. - До нас доходили лишь слухи, ничего более.
Не могли бы вы нам сказать...
- Я генерал Шерман из армии Соединенных Штатов. Солдаты, находящиеся в
этом поезде, высадились сегодня утром и захватили город Голуэй. Британские
войска, расквартированные там, ныне наши пленники. Операция по освобождению
Ирландии началась. Теперь мы по плану должны совершить то же самое здесь, в
Дублине. С вашей помощью.
Молчание взорвалось криками радости, вырвавшимися из легких слушателей.
Некоторые рыдали от счастья, молотя друг друга кулаками по спинам.
Бородатому пришлось податься вперед и кричать, чтобы его расслышали:
- Меня звать О'Брайен, генерал, я командир этих добровольцев.
- Тогда я попрошу завести ваших людей в здание вокзала, мистер О'Брайен,
чтобы мои войска могли сойти с поезда.
Солдаты посыпались из вагонов, понукаемые окриками сержантов. Для
выгрузки пулеметов Гатлинга с платформ спустили крепкие доски. Шерман и его
штаб последовали за О'Брайеном в относительно тихий кабинет начальника
станции. На столе была разложена карта Дублина. Шерман указал на нее.
- Ваши люди знают город?
- Иисусе, да им ли не знать? Все до единого - дублинцы до мозга костей,
они здесь родились и выросли и знают старый грязный Дублин как свои пять
пальцев.
- Хорошо. А лошади?
- Они у нас есть, сэр, вправду есть! Выпрошенные, одолженные или, прошу
прощения, украденные. Полные две конюшни, - он ткнул большим пальцем куда-то
через плечо. - Люди только и ждут, чтоб отвести вас туда.
- Возьмите роту и следуйте за проводниками, - сделал Шерман жест одному
из помощников. Офицер поспешил прочь, а генерал вновь повернулся к карте. -
Итак, где находится Дублинский замок? - спросил он, и О'Брайен ткнул толстым
пальцем в карту. Затем по очереди указал казармы в Феникс-парке, таможню,
штаб Королевской Ирландской полиции. Один за другим офицеры уходили, получив
приказы. Атака была запланирована давным-давно, войска были распределены,
каждому подразделению было указано, какое укрепление следует взять.
Битва за Дублин началась. Войска в серых и синих мундирах хлынули со
станции в тот самый миг, когда второй поезд уже подкатил к следующей
платформе.
Каждый ударный отряд вел доброволец с зеленой повязкой. Взмокшие солдаты
вручную скатывали тяжелые пулеметы Гатлинга с платформ. Вдали слышалось
громкое ржание и цокот копыт.
- Боже милостивый! - вытаращился один ошарашенный офицер. - Ирландская
кавалерия!
На станцию на рысях входил самый пестрый табун на свете. Большинство
лошадей вели в поводу, но на некоторых ехали верхом без седел солдаты,
недавние фермеры. Тут можно было отыскать лошадей всех мастей и пород.
Тяжеловозы, косматые маленькие пони, статные хантеры, мул с бельмами на
глазах, все время пытавшийся лягнуть незнакомцев, - и даже небольшая группка
крохотных осликов. Всех их быстро пристроили к службе. Связали обрывки
кожаных ремней и веревок, сделав грубую, но пригодную для работы упряжь.
Очень быстро впрягли лошадей в пулеметы Гатлинга и повозки с боеприпасами, и
четвероногие последовали за войсками в бой.
У целого ряда вражеских бастионов вокруг города слышался треск ружейных
выстрелов - атакующие войска вошли в контакт с противником. Шерман и его
штаб оставались в кабинете начальника станции, нетерпеливо дожидаясь
прибытия первых рапортов.
- Нам оказывают сопротивление в казармах - вот здесь, прямо напротив
памятника Веллингтону через реку Лиффи, - доложил офицер штаба.
- Гатлинги? - лаконично осведомился Шерман.
- Уже в пути.
- Еще есть проблемы?
- Дублинский замок. Он всегда будет оставаться центром мощного
сопротивления. Крупнокалиберные орудия и гранитные стены. Мы пытались
захватить их врасплох, но слишком поздно, ворота закрыли. Мы окружили их, но
из-за огня наши войска не могут поднять головы.
- Вы там уже организовали наблюдательный пост?
- Да, сэр. На куполе церкви Христа, вот здесь. Полный обзор двора.
- Хорошо. Не снимайте окружения, но пусть солдаты держатся подальше от
стен. Нам незачем терять добрых парней в головоломном штурме.
Рапорты все поступали. В общем и целом, для начала все шло очень даже
недурно. Ничуть не хуже, чем любой уличный бой. Британские оплоты держались,
их приходилось атаковать один за другим. Из верхних окон Тринити-колледжа
стрелял снайпер, и надо было его выкурить. Как только все войска вступили в
бой, Шерман сменил местонахождение штаба, в точности согласно плану перенеся
его в здание таможни на берегу Лиффи. Отыскали седло, оседлали великолепного
гнедого, которого какой-то джентльмен со средствами неумышленно пожертвовал
на благо Ирландии, и Шерман проехал на нем через пустые улицы города. Вдали
слышался шум перестрелки: треск отдельных винтовок, а затем стрекот пулемета
Гатлинга.
Галопом проезжая вдоль набережной Эден, генерал миновал группу саперов.
Они реквизировали повозку вместе со слепым мулом, тянувшим ее. Теперь крепко
запряженное животное стало куда более покладистым, чем прежде. Саперы тянули
к зданиям провода от катушки, лежащей на повозке. Когда Шерман спрыгивал с
лошади у здания таможни на берегу Лиффи, он увидел в устье реки темный
силуэт, все еще за пределами гавани, и кивнул, радуясь виду броненосца,
медленно движущегося в его сторону.
На мостике корабля ВМФ США "Мститель" его капитан командор Голдсборо
стоял сбоку, угрюмо глядя на невысокого, одетого в затрапезные одежды
человека в измятой кепке. Тот посасывал глиняную трубку, давным-давно
погасшую, но все равно крепко разившую табачным перегаром.
- Вот так, паренек, - сказал чужак рулевому. - Жутко медленно. Держись
Пулбегского маяка по левому борту, Норт-Булл по штирборту и войдешь прямиком
в середку канала.
Едва удерживаясь в фарватере, стальной корабль входил в гавань Дублина и
устье Лиффи.
- Какая глубина? - не удержался Голдсборо от вопроса.
- Чертовски мелко, капитан, чертовски мелко, - показал головой лоцман. -
Но я доведу вас только до здания таможни. Вы можете причалить у Северной
стены. Держись вот этого маяка по штирборту, вот молодец!
Мало-помалу чудовищный крейсер полз вперед. А в здании таможни, как
только начались атаки, восстановленный телеграф начал выстукивать свою
дробь.
- От генерала Хукера, сэр, - доложил офицер, вручая сложенный листок
Шерману. Это был жизненно важный рапорт, которого ожидали давным-давно.
Генерал открыл его спокойно и без спешки. Прочел и кивнул.
- Бригада Хукера сошла с поезда в сборном пункте под Монстривином.
Добровольцы с лошадьми ожидали их. Сейчас он идет на казармы в Кьюрра. Его
разведчики доносят, что никакой вражеской активности не наблюдается и он
надеется вступить в непосредственное соприкосновение с противником до
рассвета.
Эти упования могли бы сбыться, если бы не лейтенант Найт из роты
королевских гусаров. Он выезжал своего коня на дороге Килдейр, когда увидел,
что подъехавший поезд остановился прямо в чистом поле. Лейтенант и не
обратил бы на это внимания, если бы не увидел высаживающихся из него солдат
в синей форме. Синяя? Что это за полк? Привязав коня к дереву у дороги, он
перелез через изгородь, чтобы рассмотреть их получше. И тут его челюсть
отвисла от изумления, но он взял себя в руки и снова юркнул за изгородь. Это
не британские войска - это чертовы американцы! Он прекрасно изучил их во
время долгого отступления из долины Гудзона.
Американцы?! Здесь?! Причина может быть только одна.
- Вторжение, - скрипнул он зубами, забираясь в седло. Чертовская
наглость. Прямо под носом у Британии.
Он тронул с места трусцой, но как только скрылся из виду, пришпорил
лошадь, погнав ее галопом. Надо сообщить генералу, надо предупредить солдат,
поднять их в ружье. Во время последнего смотра в Кьюрра было почти десять
тысяч человек - более чем достаточно, чтобы задать янки трепку, которую они
давным-давно заслужили.
***
С высокой колокольни церкви Христа лейтенанту Бухнеру открывался отличный
вид на город: весь Дублин лежал перед ним как на ладони. Слева поблескивала
полоска воды - река Лиффи, едва проглядывающая между зданиями. Позади зелень
Феникс-парка, а впереди ясно виднелись здания и квадрат двора
Тринити-колледжа. Со всех сторон церковь окружали башни и крыши домов. И дым
горящих зданий. Там люди сражаются и умирают. А он тут торчит на вершине
колокольни за много миль от своих орудий и подчиненных