Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Банч Крис. Последний легион 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
и акробаты рассыпались. - Безусловно, вы более чем подходите, - пробормотал Гарвин сквозь рассеивающийся туман ракийного похмелья. - Хорошо, - сказал Фонг. - Ибо мы слышали, что вы собираетесь добраться до Центрума, а оттуда моей семье и кузенам будет легко продолжить наше путешествие. - Куда? - спросил Гарвин. - У нас уже есть несколько попутчиков. Фонг выглядел печальным. - Да, я знаю, кого вы имеете в виду, и, боюсь, их планета не более чем мечта, хотя я надеюсь на обратное. Наш путь лежит в совершенно реальное место. Мы возвращаемся на Землю, на нашу родину, которая называется Китай, как вернутся, в конце концов, все китайцы. Мы десятки поколений шатались по галактике, а теперь пришло время вернуться в нашу деревню Тай Шенг и заново отстроить наши души. Гарвин пожал мужчине руку, гадая, не приходится ли ему родственником оставшийся на Камбре Кен Фонг, а затем отправился обратно в кабинет, дабы потешить себя пивом и поразмыслить над множеством причин... или поводов... по которым его артисты присоединялись к нему. Труппа была уже почти полностью укомплектована, и репетиции шли дважды в день. Гарвин установил дату отбытия. Страсти накалялись. Большие кошки рычали на любого, кто приближался к их клеткам, включая своего хозяина, сэра Дугласа. Слоны капризничали, и их трубные вопли разносились по всему кораблю. Акробаты огрызались друг на друга, воздушные гимнасты кусали губы, а униформисты устраивали разборки в темных закоулках корабля. Лишь некоторые опытные мастера довольно потирали руки. Ведь именно так всегда и происходит, когда программа готова к запуску... И если бы, наоборот, все были довольны и счастливы, они бы знали, что их ждет беда. *** Гарвин поднял винтовку, тщательно прицелился и спустил курок. Старинное реактивное ружье крякнуло, а мишень осталась неподвижной. - Пробуй снова, пробуй снова, не попытаешься еще раз - не выиграешь куколку для своей дамы, - пропел зазывала. - Твоя проблема, Сопи, в том, - заметил Ньянгу, - что ты считаешь всех остальных слишком тупыми, чтобы произвести элементарный подсчет. Толстый, жизнерадостного вида мужчина попытался сделать разгневанное лицо, у него не получилось, и он остановился на обиженном. - Как вы могли так обо мне подумать?! - завопил он высоким писклявым голосом. - Для начала, прицел этого ружья сбит так, что оно не может не стрелять мимо, - ответил Иоситаро. - Та же история с колесом фортуны, - вступил Гарвин. - Я вижу электромагниты, и как нога зазывалы ударяет по переключателям. А о твоей рулетке, которая едва крутится, и думать не хочется. - Да, это и впрямь не дело, - согласился Сопи Мидт. - Надо опустить боковые занавески пониже. - И шар для метания утяжелен, - продолжал Гарвин. - И шесты для колец расположены слишком тесно, чтобы хоть одно могло надеться куда надо. - А что вы скажете о Джилл-шоу? - Это вообще не пойдет, - сказал Гарвин. - Во-первых, у нас уже есть свои танцовщицы. Да, я знаю, секс - хорошая статья доходов, но... нам не нужны неприятности. - У меня не бывает неприятностей, - возразил Мидт. - Мы всегда играем по заранее расписанному сценарию, предварительно убедившись, что копам дано на лапу, так что никаких арестов не будет. Играй по законам общества, может, метр туда-сюда, и никогда, или почти никогда, не попадешь в беду, - ханжески закончил он. - У тебя действительно проблема, - согласился Гарвин с Ньянгу. - Ты слишком охоч до денег. Но у меня свои трудности. Мне нужен небольшой парк аттракционов перед входом в цирк, а у тебя двенадцать палаток, не считая шоу с девочками, и ты не пытаешься подсунуть мне уродцев, хотя я не возражал бы против одного-двух великанов. - Знаю, где достать. Будут здесь завтра утром. - Заткнись на минутку, - прервал его Гарвин. - Как тебе такое предложение: делим не шестьдесят к сорока, как ты предлагал, а семьдесят к тридцати? - Почему вы хотите надрать сами себя? - Лицо Мидта приобрело подозрительное выражение. - Потому что мое шоу должно быть чистым... по крайней мере, внешне. Поймешь это - сможешь работать на меня. Мое первое условие: ты зафиксируешь процент, на который будешь надирать публику, так, чтобы он не был совсем уж грабительским. Второе условие: всю дорогу ты имеешь дело только напрямую со мной. Или я брошу и твою жирную задницу, и твою труппу посередь любой заваренной тобой каши. На любой задрипанной планетке, где есть хоть что-нибудь, напоминающее полицию. - Черт. - Мидт призадумался. - Будь хоть какое-то другое шоу... Не уверен, что я силен по части быть честным. - Тогда тебе лучше начать учиться этому, - посоветовал Ньянгу. Происходящее его забавляло. Мидт протянул свою широкую лапу: - Ладно. Тяжелый торг. Но я принимаю сделку. - Тогда тебе лучше приступить к работе. Пристрелять несколько ружей и размонтировать свои сложные конструкции, - холодно бросил Гарвин и направился обратно к кораблю. - Вот теперь у нас полный комплект, - заметил Ньянгу. - Жульнические аттракционы, цыгане, чужаки, слоны и коты-убийцы. - Я знаю, - счастливым голосом отозвался Гарвин. - Это действительно начинает походить на цирк. И, как ты сказал еще там, на Камбре, никому и в голову не придет, что этот размалеванный шутовской балаган на самом деле - группа героев-разведчиков, затеявших весьма опасную авантюру с неочевидным исходом. *** Состоялась генеральная репетиция в костюмах. Гарвин, несмотря на романтическую жажду дать первое представление в шапито, проявил благоразумие и организовал все в главном трюме "Большой Берты". Место для представления устраивалось одинаково как внутри корабля, так и вне его: съемные трибуны для зрителей, установленные по периметру прямоугольной зоны, почти в полкилометра длиной. Их количество менялось в зависимости от наплыва публики, так чтобы цирк Янсма никогда не выглядел полупустым. Дорожка для лошадей тянулась от актерского входа вокруг арен и уходила в проход на другой стороне. Гарвин, неизменный традиционалист, намеревался ввести три арены, каждая около двадцати пяти метров в диаметре. Они могли раздвигаться дальше или сдвигаться теснее в зависимости, опять же, от числа зрителей. Зрители входили через главный грузовой шлюз, внутренняя переборка которого убиралась. Сверху нависали джунгли из тросов и канатов для воздушных гимнастов, а высоко над ними располагалась задняя часть командной капсулы. Снаружи корабля раскинулась площадка для аттракционов, а у входа в шлюз зазывалы выкрикивали всякую чепуху, приглашая зрителей внутрь. Гарвин позвал всех желающих. Трибуны наполнились до отказа, и перед главным входом пришлось установить дополнительные сиденья, называемые пастушьими. Представление началось. Клоуны нападали на расфуфыренного инспектора манежа, и Гарвин прогонял их кнутом, как раз когда воздушные гимнасты, словно атласные облака, раскачиваемые странными чудищами, заполнили небеса. Там были слоны, еще клоуны, акробаты, большие кошки, даже мелочно-придирчивый человек с настоящими земными кошками, которым клоуны постоянно не давали покоя. Лошади появились и исчезли. И снова клоуны. И дети начали зевать. И затем был гвоздь программы - трибуны заполнили разносчики сладостей. - Неплохо, - проворчал Гарвин. - Совсем неплохо. - Ньянгу рассмеялся. - Полагаю, пора идти на войну. *** - Сэр, - произнес Лискеард. - Все подразделения докладывают готовность к взлету. Корпус цел. Данные о проблемах отсутствуют. - Тогда, мистер Лискеард, - откликнулся Гарвин, - мы открываем гастроль! Лискеард ухмыльнулся, положил руки на пульт, и "Большая Берта", оторвавшись от Гримальди, заковыляла к звездам. Глава 7 Нуль-пространство Гарвин мог бы направиться прямо к Центруму, но у него была идея получше. Разыскания Ньянгу показали, что никакого тотального взрыва из центра, похоже, не случилось. Все произошло постепенно, словно нечто отхватывало от Конфедерации по кусочку. Интуиция подсказывала отцу-командиру не соваться в глубь Империи, поскольку если он это сделает, то, скорее всего, ему не сносить головы. Гораздо мудрее казалось поболтаться по окраинам... тоже, кстати, практически в сердце Конфедерации... и пособирать разведданные, прежде чем идти на прорыв. Целью Гарвина были многочисленные системы Тиборга. Изначально, на Камбре, их посещение в планы не входило, так же как никто не собирался проделывать весь путь до Гримальди для набора труппы. Тиборг являлся одной из дополнительных возможностей, поскольку атлас Конфедерации с его замечательной классификацией гласил: "Сектор интересен в плане подхода к дипломатии". - Это означает, - прокомментировал Гарвин цитату из атласа, - что они у Конфедерации в печенках сидят... сидели, по крайней мере. Думаю, нам имеет смысл с ними пообщаться. - Да, верно, - согласился Ньянгу. - Старая песня: "следует изучить врага моего друга". Если верить моему опыту, то, как правило, хороший враг приносит геморрой всем, кто входит с ним в контакт. Но ты у нас храбрый вождь и все такое. *** "Большая Берта" прыгнула сквозь пять систем, четыре из которых были обитаемы, не приземляясь и не вступая в контакты с местными жителями. Пенвит, Лир, Дилл и Фрауде прибыли к Иоситаро. Гарвин отказался принять их, используя преимущество старого военного закона, гласящего, что отсутствие ответа всегда означает "нет и пошел вон". Они требовали совершать посадки. - Это даст планетам и людям нечто, - уверял Пенвит. - Банальное подтверждение того, что там, вовне, есть ребята, озабоченные судьбой Конфедерации: - Трогательно. - Ньянгу почти не шутил. - Правда, трогательно. Особенно ты, Бен, закоренелый пожиратель пространства, в качестве одного из просителей. В Конфедерации насчитывается... насчитывалось... Сколько там было при последнем подсчете? Сотня тысяч? Миллион? Вам не приходит в голову, что мы скорее благополучно состаримся за время этой очаровательной миссии милосердия, чем выполним то, ради чего, собственно, и находимся здесь? Пенвит и Дилл принялись, было, возражать, но Фрауде признал правоту Иоситаро. Они не могли терять время. Ньянгу попросил Монику задержаться. - Сдаешь? - спросил он без тени сарказма в голосе. Лир приняла это как должное. - Нет, шеф. Не думаю, - ответила она после некоторой паузы. - Хорошо. У нас и так достаточно нежные души. Подозреваю, эта операция станет весьма опасной, и я не знаю, когда нам снова удастся водрузить брюхо на стойку бара в Шелборне. Тиборг - "Бурсье-один", я Контроль Альфы Дельты Тиборга, - затрещало в наушниках у Бурсье. - Вам разрешена посадка на поле с использованием канала 3-4-3для посадки по приборам или при визуальных условиях полета в атмосфере на усмотрение пилота. Прием. - Я "Бурсье-один", - произнесла Жаклин Бурсье в микрофон; использовать собственное имя в качестве позывных придумал Дилл. - Понял ваши инструкции по каналу 3-4-3. К вашему сведению, я авангард транспорта "Большая Берта", который вскоре войдет в вашу систему. Последовала пауза. - "Бурсье-один", я Контроль. К вашему сведению, у нас в воздухе патрульные корабли... но название вашего транспорта, безусловно, обезоруживает. Бурсье на грани утраты чувства юмора открыла микрофон. - Понял ваше последнее высказывание. Мы не намерены причинять никакого вреда. Мы - цирковой корабль. - Повторите последнее? - Цирк, - произнесла Бурсье. - В качестве развлечения. Долгая пауза. - Я Контроль. Смотрел слово в словаре. Мое начальство велит продолжать, как раньше. - Понял... Спасибо, Контроль. Отключаюсь. - Бурсье коснулась сенсора, вызывая "Большую Берту". Через несколько минут один из патрульных катеров вышел в нормальное пространство. На борту находился Гарвин. - "Бурсье-один", я Янсма. Есть проблемы? - Не вижу. - Тогда не будем задерживаться... Отправляйтесь вниз и посмотрите, что происходит, "Бурсье-один". - Понял. Переключаю частоты. - Бурсье снова коснулась сенсора. - Контроль Альфы Дельты Тиборга, говорит "Бурсье-один". Осуществляю посадку. За мной последуют два корабля. Нана-бот нырнул на миг обратно в гиперпространство, а затем вместе с "Большой Бертой" в кильватере они приблизились к планете снизу. - Интересно, - Гарвин не обращался ни к кому в отдельности. - Теоретически, в этих системах демократия, но у всех такие имена, будто их называл какой-то солдат. Альфа Дельты чего-то там в моей левой ноздре! - Или люди только думают, что у них демократия, - пробормотал техник. - Это тоже. *** - Цель вашего визита? - бросил таможенный офицер. - Развлечь ваших людей... и, может, заработать несколько кредитов, - ответил Гарвин. Таможенник поднял глаза на нависающую над ним "Большую Берту" и улыбнулся. - Знаете, вы - первый человек не из систем Тиборга, которого я пропускаю. Вам... и вашим людям... воистину, добро пожаловать. *** - Дамы и господа, дети всех возрастов, граждане нашей Конфедерации, добро пожаловать в Цирк Янсма, - провозгласил Гарвин и резко щелкнул бичом. Главный грузовой трюм "Большой Берты" заполнился людьми лишь наполовину. Гарвин решил, что для их первого представления и первого вечера в незнакомом мире спокойнее будет иметь все под рукой, а разбить шатер можно и позже. - Со звезд, со старой Земли, из неведомых человеку миров мы привезли вам чудеса: странных чужаков, чудовищ, смертельно опасных зверей, презирающих смерть акробатов. И все это для того, чтобы вы холодели от восторга... На этом месте Гарвина, как и планировалось, атаковали клоуны. Он взмахнул бичом и прогнал их. Клоуны спотыкались друг о друга с подчеркнутым идиотизмом. Затем один из них предостерегающе вскрикнул и указал на проход. В проходе, "ведомый" Беном Диллом в трико и с парой железных обручей на бицепсах, показался ворчащий и рычащий Аликхан. Послышались визги, особенно детские. Может, и было несколько взрослых, которые знали, что такое мусфии, но ни один из них не мог понять, враждебно или дружелюбно настроен чужак. За Аликханом хлынул весь цирк - кувыркающиеся акробаты, воздушные гимнасты, выписывающие пируэты на трапециях, кошки в клетках, слоны, лошади, на одной из которых гордо, пусть и не совсем уверенно, стояла Дарод Монтагна, и представление началось. *** Они играли дважды в день последующие четверо суток, оттачивая программу. Ньянгу почти исчез. Он снова рыскал по библиотекам в поисках данных по Конфедерации, разыскивая возможные источники информации, но без особого успеха. Тиборг уже больше десяти лет - дольше, чем Камбра, - в основном не поддерживал связь с Конфедерацией. Судя по холосъемкам того времени, разрыв, похоже, никого особенно не взволновал. Ньянгу, гадая над этим "в основном", решил разбираться дальше. У него складывалось впечатление, что люди Тиборга совершенно счастливы тем, что их оставили в покое, охотно позволив Вселенной катиться мимо. После нескольких попыток завязать знакомство с местными вояками обнаружилось, что здесь, как и в большинстве миров, любопытство не поощряется. Иоситаро все же выведал о наличии в столице Клуба Вооруженных Сил и наводил мосты на предмет чего-нибудь полезного. *** Бегущий Медведь, аккуратно ступая по опилкам и напевая по-своему, продвигался вокруг всех трех арен. Дек снова поймал себя на желании иметь предков, которые бы действительно помнили ритуалы. В расовую память индеец верил только наполовину, но под покрывавшей лицо и тело боевой раскраской отчаянно старался верить. Он пытался вообразить те времена, когда до появления бледнолицых пришельцев народ воинственных повелителей прерии правил равнинами далекого мира. Дек пришел в себя, осознав, что на него завороженно смотрит маленькая девочка, выбравшаяся со своего места на трибунах. - Ты настоящий? - спросила она. - Не-а, - ответил Бегущий Медведь. - Я призрак. Призрачный танцор. - Ой. А что ты танцуешь? - Танец дождя моего народа, - нараспев произнес он, стараясь не рассмеяться. - А-а, - кивнула маленькая девочка и направилась обратно к своему месту, потом обернулась. - Это хороший танец. Когда мы сюда пришли, как раз начался дождь. Бегущий Медведь заворчал, как и полагается порядочному индейцу, но внутри ощутил крохотный всплеск страха оттого, что влез на территорию богов. *** - Похоже, - заметил Ристори доктору Фрауде, - мы прибыли сюда в интересные времена. Полагаю, вы заметили, что идет кампания по выборам премьера планеты? - Видел что-то по холо, - ответил Фрауде. - К несчастью, я пытался разучить этот проклятый кувырок вперед, на который, по вашему мнению, способны мои старые кости. - Стыдно, доктор. Волки всегда должны следить за делами овец. В противном случае они рискуют пропустить назначение нового и опасного пастуха. Или стаи овчарок. - Со мной еще хуже, - признался математик. - Я даже не знаю, как эта чертова система работает. - Очень просто, просто, просто. - Ристори сбился на привычный говорок. - Простите. У нас имеются теоретически свободно избранные премьер и вице-премьер плюс куча назначенных заместителей для обоих. Они, в свою очередь, помогают управлять всеми двадцатью хрен знает сколькими мирами Тиборга в четырех системах. - Интересное устройство, - хмыкнул Фрауде. - Звучит весьма представительно. - Возможно, - с сомнением произнес Ристори. - Однако я также заметил, что есть тридцать членов так называемого Директората. О них очень мало пленок, но, по-видимому, это бывшие планетарные политики, которые, цитирую, "советуют премьерам, предоставляя в их распоряжение свой многолетний опыт". - М-м-м. Какова их реальная власть? - Никто не говорит, но предположительно - велика. - Следовательно, премьеры - марионетки. - Можно и так сказать... Кроме того, мне кажется, что имена тех из них, кто проявит достаточно понимания и способности к сотрудничеству, будут занесены в списки потенциальных директоров. - Ох, люди, - вздохнул Фрауде. - До чего мы только не додумаемся. - Особенно эти выборы здесь на Дельте. Создается впечатление, что правительство, погрязшее в коррупции, удерживало власть около восьми лет. Играя в азартные игры, курируя проституцию... и все такое. Дельта кажется открытой - чего мы не видели, не побывав достаточно близко в пригородах, - для остальных жителей Тиборга, чтобы счесть ее восхитительным местом отдыха. Но теперь тут завелся молодой реформатор по имени Дорн Фили, который баллотируется в премьеры, клянется повыкинуть мошенников, привнести честность, правду и справедливость в правительство, править чистыми руками и все такое. И весьма хорош собой, судя по виденным мною записям. - А? - Интересный я раскопал момент, - продолжал Ристори. - Суть в том, что отца мистера Фили, бывшего премьером несколько лет назад, выбросили из офиса разъяренные реформаторы. - Ox. - Именно. Давайте оторвем старых жуликов от кормушки, чтобы новые мошенники могли прийти и жиреть. *** - Знаешь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору