Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
но непонятно, зачем нужно стремиться еще больше усилить его. Мне эта война кажется чем-то вроде свалки, которую устраивают детеныши, когда чувствуют, что когти у них отросли. С той лишь разницей, что там дело кончается лишь маленькими порезами, а здесь - горами трупов. Мне хотелось бы как-то повлиять на ход событий.
- Ты всегда можешь перейти на нашу сторону.
- И пойти против своих? Убивать их ради людей?
- Прости, - сказал Дилл. - Это чушь собачья. Я не должен был так говорить.
- Будем считать, что ты ничего не говорил. Но ведь наверняка можно сделать хоть что-то.
- Если ты, в конце концов, придумаешь, что именно, обязательно дай мне знать.
***
На следующий день разразился шторм. Деревья в джунглях гнулись и ломались, брызги морской пены размывали границу между морем и воздухом, ветер швырял песок в лица Дилла и Аликхана. Они спрятались под деревом, достаточно прочным, чтобы устоять под напором ветра, и разговаривали или, точнее, пытались разговаривать под грохот разбушевавшейся стихии.
Как обойтись без трупов и убийств, они так и не придумали, но оба были согласны в том, что предпочли бы играть в боевые игры, а не иметь дело с настоящими ракетами и бомбами.
Но война, похоже, является неотъемлемой частью вселенной.
- По крайней мере, до тех пор, - сказал Аликхан, - пока те старики, которые начинают войны, не должны сами сражаться в них.
- Может быть, - Дилл откусил сорванный в джунглях фрукт, - в солдаты нужно рекрутировать тех, кто постарше.
Аликхан издал звук, обозначающий веселье, и сделал лапой жест отрицания.
- Нет. Даже если бы нам это удалось, старики все равно развязали бы войну, а потом сидели бы со своими друзьями хоть и на передовой, но в уютных командных кабинетах и рассуждали о том, как ужасно, что снова разразилась война.
***
- Долго еще до того места, о котором ты говорил с такой таинственностью и откуда, по твоим словам, можно добраться до цивилизации? - спросил Аликхан. - Джунгли наводят на меня тоску, и я все время голоден.
- Потерпи, странник, еще каких-нибудь пять миль.
Аликхану было непонятно, что означают слова "странник" и "миля" и почему Дилл то и дело принимался хохотать. Хотя причину последнего он, пожалуй, понял, когда с наступлением вечера они все еще брели по побережью, зажатому между водой и дикими джунглями. На протяжении дня Дилл четырежды прибегал к своей лжи - этому излюбленному методу командиров на марше - и каждый раз был не в силах удержаться от смеха.
***
В океан вдавался длинный каменный мыс, и они внимательно обследовали его.
- Похоже, снова придется углубляться в джунгли, чтобы обойти эту гряду, - проворчал Дилл.
- Нельзя придумать чего-то другого? - спросил Аликхан. - Похоже, обходить придется долго - это горное образование тянется в глубь острова довольно далеко.
- Так оно и есть. Но огибать его со стороны моря по этим сумасшедшим волнам нравится мне еще меньше. Что скажешь?
- Может, удастся забраться на вершину, а потом спуститься с той стороны?
Дилл вздохнул:
- Это не хуже и не лучше, чем все остальное. Ладно, попробуем. Все, чем мы рискуем, это ногти... и когти.
Дилл надел ремни антиграва, включил его на полную мощность, подошел к скалам, нашел опору для ноги и начал подниматься. Аликхан следовал за ним по пятам. Вскоре выяснилось, что взбираться не так уж трудно - скала оказалась старая, вся в трещинах, было куда поставить ногу и за что уцепиться рукой.
Мусфий карабкался гораздо ловчее Дилла.
- Ну, в точности полевые тренировки в РР, - тяжело дыша, бормотал Дилл. - Я солдат, а не скалолаз. Черт, сколько еще лезть... Вот бы кто-нибудь сверху сбросил веревку...
Он протянул руку, чтобы уцепиться за выступ скалы, и тут двигатель антиграва сдох. От неожиданности Дилл вскрикнул, потерял равновесие и, пролетев метров десять, упал в небольшую заводь, отделенную от моря выступающей скалой. Он вынырнул на поверхность, судорожно барахтаясь и отплевываясь.
- Иду! - закричал Аликхан и бросился вниз - туда, где волны плескались о берег маленькой заводи.
- Я... Вроде все в порядке... - Дилл добрался до края скалы и уцепился за него. - Черт возьми, придется научиться плавать, как следует.
Аликхан был уже совсем рядом и протягивал Диллу лапу. Тот потянулся к нему, ноги у него соскользнули, и он снова рухнул в воду, но тут же вынырнул, судорожно молотя руками.
- Я держу тебя, - Аликхан начал вытягивать его.
И тут в заводи за спиной Дилла мелькнуло что-то - шипящее, точно набегающие на берег волны, серое, клювастое, с вертикальной щелью единственного глаза. Дилл зашарил рукой по карманам в поисках пистолета. Аликхан продолжал тащить его на себя, и тут зверь - кто бы он ни был - вцепился когтистой лапой в ногу Дилла.
- Опусти голову! - закричал Аликхан, и Дилл рефлекторно повиновался, погрузив лицо в воду.
Позади него что-то сильно грохнуло, и на мгновение он почувствовал сильное давление на барабанные перепонки, глаза и нос. Потом это ощущение пропало, когтистая лапа разжалась, и Аликхан снова энергично потащил его к себе.
- Вылезай! Я не знаю, убил его или нет!
Хватая ртом воздух и помогая друг другу, они выползли на берег, принялись яростно карабкаться вверх и, остановившись только на вершине скалы, обернулись, глядя на заводь. На мгновение поверхность воды раскололась, оттуда вынырнуло что-то с разорванными конечностями, вытекшим глазом и тут же снова ушло под воду.
- Господи Иисусе... - пробормотал Дилл. - Что это было?
- Не знаю, - ответил Аликхан. - В нашем кратком справочнике сказано лишь, что в море и джунглях этого мира водится много неизвестных существ и что нужно быть осторожным.
Дилл скептически посмотрел на молодого мусфия:
- Тогда другой вопрос, поинтереснее. Каким это образом ты убил или, скорее, оглушил его, поскольку он все еще барахтается там, внизу?
- На самом деле в моем "аксае" было три гранаты с "осами", - ответил Аликхан. - Одну ты просто не заметил.
- Это что же - ты уже сто раз мог дождаться, пока я усну, прихлопнуть меня и продолжить путь в одиночку?
- Мог, - ответил Аликхан. - Но ведь я дал тебе "честное слово".
- Сукин ты сын, - Дилл протянул ему раскрытую ладонь.
- И что мне с ней делать?
- Ты плохо знаешь местные обычаи. Сожми мою руку и потряси ее вверх и вниз.
- Вот так?
- Именно так. И возьми обратно свой проклятый пистолет.
***
Позже в тот же день они услышали шум двигателя и стали шарить глазами по небу.
- Нет, - сказал Аликхан. - На воде. Вон, видишь?
- Судно.
- Может, еще раз попробуешь свое зеркальце?
Дилл так и сделал, и на этот раз их заметили. Рыболовецкое судно изменило курс, направилось в их сторону и остановилось метрах в двадцати от берега.
- Вижу вас, - послышалось из громкоговорителя. - Выглядите вы, прямо скажем... Кто за старшего?
- Я! - закричал Дилл. - И нам нужна помощь. Мы пилоты, были сбиты несколько дней назад.
- Ты не возражаешь, если я разнесу на куски это мохнатое дерьмо? У меня, знаешь ли, совсем недавно погибли друзья в бухте Бокейдж.
Из кабины вышла женщина с ружьем в руках и остановилась у леера капитанского мостика.
- Нет! - закричал Дилл. - Он с нами! Мы оба из Корпуса, из лагеря Махан, остров Шанс.
- Нечего заливать мне, дружок. Или, может, этот чужеземец накачал тебя какими-то своими наркотиками?
- Ничего подобного. Видишь? У меня пистолет. Уверяю тебя, этот мусфий абсолютно безвреден.
- Вот как... Ладно, вы доплывете?
- Он - да, а я плаваю плохо.
- Я подойду как можно ближе к берегу, - сказала женщина. - Вам останется только забраться на судно.
- Хорошо.
Дилл вошел в воду и поплыл, Аликхан следом. На капитанский мостик вышел мужчина с багром в руке.
- Хватайся за него, - сказал он.
Дилл послушался и, подтянувшись, уцепился за поручни. Когда Аликхан сделал то же самое, Дилл увидел, как женщина-капитан заскрежетала зубами и снова подняла ружье. Вырвав у мужчины багор, Дилл отбросил его, выбил ружье из руки женщины, выхватил пистолет и навел на нее.
- Прошу прощения, леди, - сказал он, краем глаза следя за Аликханом, который уже стоял на палубе, - но месть на время отменяется. Тем не менее, спасибо за то, что спасли нас.
Глава 16
Вленсинг организовал новое наступление на лагерь Махан, но на этот раз предпринял не лобовую атаку, а действовал гораздо тоньше. Сначала он обрушил на Махан артиллерийские и бомбовые удары, не предпринимая никаких попыток высадить десант.
Звено "аксаев" и три "велва", укомплектованные лучшими пилотами и артиллеристами, пока находились в резерве. Вленсингу стало мучительно больно при мысли, что его погибший отпрыск должен был находиться среди них.
В подземельях Махана в воздухе висела пыльная дымка, серый налет покрывал лица солдат, стены и пол непрерывно содрогались.
После артподготовки Вленсинг бросил в бой "винты". Но это был ложный маневр - на кораблях не было десантников, только пилоты и артиллеристы. Как только "винты" пошли на снижение, из-под земли высунулись дула артиллерийских орудий и обстреляли их. Потеряв всего три корабля, "винты" развернулись, перегруппировались над заливом и снова атаковали лагерь.
И на этот раз из-под земли показались дула артиллерийских орудий - в точности так, как рассчитывал Вленсинг. А теперь он бросил в бой свои "аксаи" и "велвы", но сейчас они не поливали огнем весь остров, как прежде, а наносили точечные удары по артиллерийским позициям Корпуса. Как только артиллерийская установка высовывалась из-под земли, на нее обрушивался огонь "аксаев" и "велвов". Почти сразу же удалось поразить три установки, и огненные вихри помчались по подземным туннелям. Вленсинг приказал сосредоточить весь огонь в непосредственной близости от трех взорванных установок.
"Велвы" и другие мусфийские корабли с бреющего полета утюжили эти участки местности и уничтожили еще две ракетные установки противника. Вленсинг бросил в атаку все, что имел в резерве, и к полудню практически подавил сопротивление Корпуса.
Теперь он снова ввел в бой "винты", но на этот раз в них уже сидели десантники. И хотя их обстреливали изо всех нор и щелей, мусфиям удалось закрепиться на стратегически важном участке острова Махан. К ночи десятая часть острова перешла в руки мусфиев. Корпус оказался не в силах помешать приземлению новых кораблей и дальнейшей высадке десантников на захваченной ими территории.
Дальнейшее развитие событий теперь не вызывало сомнений.
***
- Вы знаете, что произошло? - спросил коуд Рао.
- Да, сэр, - ответил Гарвин.
Они с Иоситаро старались не смотреть друг на друга - их командир выглядел так, точно с начала осады постарел на двадцать или даже тридцать лет. Мил Ангара, хаут Хедли и альт Эрик Пенвит выглядели ненамного лучше.
- Говоря коротко, - сказал Рао, - захват мусфиями острова - это вопрос нескольких дней или даже меньше.
Гарвин, не мигая, смотрел на него, изо всех сил стараясь не дать эмоциям взять над собой верх.
- Да, сэр.
- Помнишь, не так давно вы высказывали мысль, что нам следует сражаться не обычными методами, а прибегнуть к тактике партизанской войны? - Рао потер усталые глаза. - Возможно, вы были правы. - Гарвин и Ньянгу хранили молчание. - Я хочу задать вам действительно неожиданный вопрос, сейчас уже слишком поздно сделать то, что вы предлагали тогда?
Гарвин перевел взгляд на Ньянгу.
- Это будет чертовски трудно, сэр, - ответил тот. - В РР сейчас осталось всего девяносто три бойца. Может, к нам присоединятся и другие, но не знаю сколько. Солдаты измотаны. Война, о которой идет речь, - чертовски грязное и опасное дело, сэр. Риск необычайно велик - насколько мне известно, мусфии не берут пленных. Если мне позволено задать такой вопрос: сколько бойцов сейчас на острове?
- Примерно две тысячи двести, - ответил Ангара. - Согласно донесению на сегодняшнее утро.
- Самая большая проблема состоит в том, - вмешался в разговор Гарвин, - как вывезти всех возможных добровольцев с острова. Есть смысл попытаться переправить их в Леггет, а потом спрятать где-нибудь подальше.
- На этот счет у меня есть план, - ответил Хедли. - Думаю, он может сработать.
- Хорошо, сэр, - сказал Иоситаро. - А что будет с остальными полками Корпуса?
- В них осталось не так уж много людей, - ответил Рао.
- Но они, по крайней мере, уже находятся на материке, - заметил Гарвин.
- Если вы точно решили действовать нашим способом, сэр, - продолжал Иоситаро, - то, наверно, есть смысл отдать им приказ разбиться на небольшие группы и попытаться выйти из окружения. Если это им удастся, пусть затаятся, кто где сможет. Пойдут в деревни, о которых известно, что там безопасно. Или спрячутся у друзей. Пусть прихватят с собой любое оружие, какое смогут. В особенности такое, которое легко унести и спрятать, - пистолеты, гранаты и прочее в том же духе. Желательно унести с собой как можно больше бластеров в модификации базового карабина. Если они увидят, что можно вывезти более тяжелое оружие, то бог им в помощь. Передайте им, что, конечно, в городах легче затеряться, но если у них есть родственники или друзья в сельской местности, пусть идут туда. И пусть затаятся и ждут. Мы призовем их, когда настанет время.
- Как конкретно вы это сделаете?
Гарвин вопросительно посмотрел на друга - эту сторону дела они пока не обсуждали.
- Мы обдумывали этот вопрос, - тем не менее, заявил Ньянгу. - Скажите им, пусть следят за холопередачами "Матин".
- Вы нашли способ заставить Лоя Куоро или кого-то из его людей работать на себя? - недоверчиво спросил Хедли.
- Сэр, нет смысла обсуждать это прямо сейчас, - Гарвин изо всех сил попытался сдержать улыбку, вызванную бесстыдной ложью друга. - Когда придет время, мы вам изложим все в подробностях.
Хедли заколебался, но потом все же кивнул:
- Но я хочу быть в курсе еще до того, как вы начнете действовать.
Лицо Рао немного просветлело. Чувствовалось, что в его душе ожила надежда.
- Если мы распустим другие подразделения, - сказал он, - это может создать некоторый хаос и отвлечь хотя бы часть внимания мусфиев от лагеря Махан, что обеспечит нам несколько дополнительных часов или даже дней.
Хорошо. Действуем таким образом. Мил Ангара возглавит Корпус. Его штаб-квартира переносится на остров Миллион до тех пор, пока ее местоположение удастся сохранить втайне. Хедли по-прежнему командует Вторым полком. Вы оба получаете повышение. С этого момента вы не просто волонтеры - вам присваивается звание милов.
Предоставляю вам полную свободу действий. Воюйте с нашим врагом до тех пор, пока сможете, и так, как сможете. Если в какой-то момент вы решите прекратить борьбу, капитулировать... Ну, что же, это будет ваше решение. Эрик, вы поступаете в распоряжение Ангары. Служите ему так же верно, как служили мне.
- А что будет с вами, сэр? - спросил Эрик.
- Я остаюсь командующим лагеря Махан.
- Но...
- Вы слышали мои приказы, джентльмены. Выполняйте их.
Ангара, Хедли и Пенвит вытянулись по стойке смирно.
- Минуточку, сэр. - Это был Иоситаро - единственный, на кого эмоциональная насыщенность момента не оказала воздействия.
- Да? - отрывисто спросил Рао.
- Вы еще поддерживаете ком-связь с другими подразделениями? Она надежно защищена от прослушивания?
- Конечно. Я обращусь к ним до того, как мы приступим к завершающей фазе.
- Прошу вашего разрешения воспользоваться этой связью. Надеюсь, мне удастся уложиться в час.
- Не возражаю, - раздраженно ответил Рао. - Что-нибудь еще? - ответом ему было молчание. - Все свободны. Займитесь подготовкой немедленно и поставьте меня в известность, когда все будет закончено. И да помогут нам боги.
***
- Слушаю вас, сэр, - обратился Гарвин к Хедли, когда они все оказались за стенами кабинета Рао. - У вас есть какие-то дополнения к предложенной схеме?
Хедли объяснил ему, что он имел в виду.
- Хотите сложить все яйца в одну корзину, сэр?
- В данный момент нам несколько не хватает кораблей, - ответил Хедли. - На случай, если ты не заметил.
- Веский довод.
Все вокруг задрожало от очередного бомбового залпа наверху, и Иоситаро ухватился за стену. Хедли посмотрел на Ангару.
- А ваше мнение, сэр?
- Я восхищаюсь людьми, которые в трудных обстоятельствах хватаются за соломинку, - Ангара посмотрел на дверь кабинета Рао. - По-моему, наш старик из их числа. - Гарвин и Ньянгу не ответили. - Ну, чему быть, того не миновать. Пошли, пора заканчивать с этим дерьмом.
***
Затрещали статические разряды, потом голос Джо Пойнтон снова стал слышен ясно:
- Говори.
Иоситаро закончил свои объяснения.
- Значит, я должна записать то, что ты хочешь, передать запись тебе, а ты ретранслируешь ее по всем городам?
- Правильно, - подтвердил Ньянгу. - Таким образом, даже если мусфии отследят передачу, поймать тебя они не смогут.
После недолгой паузы послышался смех.
- Спорю, тебе никогда даже в голову не приходило, что придется обратиться ко мне с такой просьбой.
- Если не кривить душой, то да, ты права.
- Почему бы и нет?
- В самом деле, почему бы и нет?
- Я буду готова через пять... нет, через десять минут, - сказала Пойнтон. - И сразу же свяжусь с тобой.
- Жду.
- Вот еще что. Постарайся уцелеть. Мы могли бы вспомнить то... что было давно.
- Это полностью совпадает с моими собственными намерениями, - ответил Ньянгу. - Конец связи.
***
- Такая уйма денег, сэр... - пробормотал Баку аль Шариф.
- Это точно, - согласился Гарвин. - Используй их с умом.
- Сэр... А что помешает мне сбежать с ними? Не подумайте, что я и в самом деле собираюсь сделать это. Мне просто любопытно.
- Ничего не помешает, - ответил Гарвин. - Кроме того, что ты честный человек, который ненавидит мусфиев и хочет сражаться с ними.
- Плюс, - проскрипела первый твег Моника Лир, - если ты истратишь хоть один из этих проклятых кредитов не на то, чтобы сохранить свою поганую задницу и продолжать сражаться всеми доступными способами, я тебя из-под земли достану, вырву кишки и заставлю сварить их мне на ужин.
- Понял, первый твег. Не сомневайтесь, первый твег. Я просто так спросил, из любопытства.
- Следующий, - распорядился Гарвин. Очередной солдат РР подошел к столу и во все глаза уставился на пачку кредитов, пожертвованных роте Язифью Миллазин.
***
- Всем станциям, - открытым текстом объявил техник. - Приготовьтесь записать и передать дальше обращение коуда Рао ко всем оставшимся в строю солдатам.
Он вопросительно посмотрел на Иоситаро, и тот кивнул. Техник нажал клавишу. Из громкоговорителей донесся женский голос, спокойный и уверенный:
- Говорит Джо Пойнтон. Я 'раум. Не так давно я была советником Планетарного правительства, но покинула Совет и ушла в подполье, предвидя, что очень скоро эта организация станет не более чем марионеткой мусфиев. Так и произошло. До того как стать советником Планетарного правительства, я была членом Сопротивления, работала в Группе планирования вместе с первым комстоком Брайаном, а потом с Джорданом Бруксом. Мы сражались за то, во что верили, и... проиграли. Возможно, однако, что в результате наших действий Камбра изменилась, и значит, наши труды не пропали даром. Хотя, может быть, это и не так.
Но теперь мы столкнулись с гораздо более могущественным противником, которому безразлично, кто мы - 'раум или рантье. Над всем человечеством нависла угроза оказаться под пятой мусфиев. Неизвестно, что ждет нас в этом случае - рабство или что-нибудь гораздо более худшее. И теперь я призываю вас, мои товарищи 'раум, выступить против них. Я призываю вас не к лобовой атаке, а к борьбе тем же самым способом, которым мы сражались... -