Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
оизнес
Гарвин. - Ситуация может сделаться несколько, гм, напряженной. А я всего
лишь молодой солдат. Не стоит ли нам подыскать какого-нибудь дипломата,
чтобы он отправился с нами? Просто чтобы быть уверенными, что мы ничего
не напортачим. Солдаты имеют, э...
- ...свойство жать на спуск в спорных или сомнительных случаях, -
закончил Ангара.
- Ну... в общем, да, сэр.
Ангара с минуту размышлял.
- Неплохая идея, коуд. Проблема только одна. Мне в голову не приходит
ни один политик в этой системе, которого можно было бы хоть в самом
первом приближении квалифицировать как миротворца или пацифиста. В
камбрийской истории последних лет подобные имена просто отсутствуют. У
вас есть какие-нибудь кандидатуры?
Гарвин покачал головой и взглянул на Ньянгу.
- Кроме меня, - вздохнул Иоситаро, - извините, сэр. Мои файлы пусты.
- Так что, боюсь, - резюмировал Ангара, - вам придется действовать на
свой страх и риск. Как далеко вы намерены забраться?
- Так далеко, как только сможем, сэр. Надеемся, до самого сердца
Конфедерации - Центрума.
Глава 3
- В данный момент, - поведала коуд Фицджеральд Гарвину, - вы не
входите в число моих любимых строевых офицеров.
- Нет, мэм.
- И вы, хаут Иоситаро, значитесь в том же списке.
- Да, мэм.
Они оба стояли навытяжку перед своим бригадным командиром.
- Мне снова приходится напоминать вам, что в Корпусе существует такая
вещь, как субординация. Это значит, что если вас, уголовников, посетила
идея, то с ней полагается обращаться ко мне. И только потом, если я ее,
допустим, одобрю, по инстанциям - к данту Ангаре. Вместо этого я
выясняю, что отпускаю вас обоих шнырять неизвестно где, как будто вы до
сих пор в РР... и что вы все это якобы сами придумали.
- Извините, коуд, - пробормотал Гарвин. - Я забыл.
- Старые привычки умирают медленно, - поспешно добавил Ньянгу.
- Жаль, дант Ангара не одобряет некоторые виды... наказаний, которые
практикуют другие армии. Такие, как распятие.
Гарвин заглянул в холодные глаза женщины и, не будучи уверен, шутит
ли она, промолчал.
- Хорошо, - сказала Фицджеральд. - Поскольку Ангара уже дал санкцию,
мне остается только ругаться. Не провалитесь... Если это случится,
возвращайтесь мертвыми. В противном случае я могу припомнить нашу
беседу, когда подойдет время следующего рапорта о вашем служебном
соответствии. А теперь - вон отсюда... И, между прочим, всего
наилучшего.
***
К Гарвину, кабинет которого был чуть больше кельи и выходил на
вдохновляющую панораму машинного парка Второго Полка, ввалился Бен Дилл,
отдал честь и, не дожидаясь, пока Янсма ответит ему салютом, рухнул на
стул.
- Ну, - пророкотал он, - сначала я послушаю, как вы будете объяснять
мне, почему я не могу отправиться в эту вашу безбашенную экспедицию, а
затем расскажу вам, почему я все-таки поеду.
- Побереги красноречие, Бен, - посоветовал Гарвин. - Ты уже в
списках.
Дилл прищурился.
- Как это так получилось, что мне не пришлось угрожать вам, как
обычно?
- Нам нужен хороший пилот, - ответил Гарвин. - Мы берем с собой три
"аксая" и корабль-матку с запчастями. А ты, как я понимаю, в курсе,
каким концом вперед летают эти зловредные твари.
- Просто я - лучший пилот "аксая" во всем космосе, включая всяких там
мусфиев, которые думают, что они лучше меня только потому, что изобрели
этих чертовых свиней с крыльями.
- Вот потому-то я и вписал тебя сразу после Аликхана и Бурсье.
- Аликхан - понятно, но Бурсье?! - возмутился Дилл. - Да я могу
трижды облететь вокруг ее задницы без топлива.
- Мне просто хотелось посмотреть, как скоро ты нарисуешься, -
откликнулся Гарвин, пряча улыбку. - Хочешь знать, какова твоя вторая
роль? Нам нужен силач.
- Ты имеешь в виду, что я буду как полуголый, намазанный маслом чувак
из холошоу с большими железными кольцами на руках, чтобы подчеркнуть мое
совершенное телосложение?
- Плюс корсет, чтобы подобрать твое пузо.
- Проклятье, - проговорил Дилл, пропустив это замечание мимо ушей. -
Придется повыпендриваться.
- В пределах разумного.
- Эй, - оживился здоровяк, - у меня классная идея. Раз уж вы берете
Аликхана, и никому не обязательно знать, что он владеет всеобщим
наречием, его можно использовать в качестве...
- ...экспоната, - закончил за него Гарвин. - "Спешите видеть самого
смертельного врага человека"... "Взгляните на него в оргии гниющей
плоти"... "Демон-каннибал из кошмара за пределами звезд". И всякий, кто
подойдет к его клетке, будет говорить свободно, не догадываясь, что у
мусфия ушки на макушке.
- Черт, - сказал Дилл, - и здесь вы меня обскакали.
- Как всегда, - улыбнулся Гарвин.
Бен хохотнул.
- Дело стоит того, чтобы просто увидеть его в клетке.
- Только когда кругом будет публика.
- Этого будет достаточно. Я прихвачу этого... как его... херасиса...
тьфу... арахиса, чтобы кидаться в него.
***
- Полагаю, - произнес Ньянгу, - все это в благородных традициях РР -
проситься добровольцами неизвестно куда. - Взмахом руки он указал на
выстроившееся перед ним подразделение. - Кто-нибудь отсутствует?
- Нет, сэр, - отрапортовала сент Моника Лир. - Кроме одного человека
в госпитале, который не хочет в отставку раньше времени.
- Ладно, - кивнул Ньянгу и повысил голос. - Я горжусь вашей
храбростью и глупостью, подлые, трусливые грязееды. Итак, в листовке
были указаны специфические данные. Те, кто обладает какими-либо из них,
остаются в строю, Остальные, которые, подобно мне, ищут приключений на
халяву, покидают строй и отправляются обратно в казармы.
Он выждал. Люди начали нехотя расходиться, пока не осталось
шестьдесят человек из более чем ста тридцати единиц личного состава.
- Прекрасно, - объявил Ньянгу, обводя взглядом мужчин и женщин. - Что
ж, посмотрим. Страйкер Флим... Что вы планируете добавить к делу? Я имею
в виду, помимо вашего мрачного видения всего происходящего.
Угрюмый с виду Страйкер, который упорно отказывался от продвижения по
службе, но являлся при этом одним из лучших полевых солдат в РК, а
значит, и во всем Корпусе, еле заметно улыбнулся.
- Узлы, сэр.
- Пардон?
- Я могу завязать любой известный узел. Одной рукой, без рук, вверх
ногами, во сне, по пьяни.
- Вязальщик узлов, - Ньянгу начинало нравиться происходящее, - в
списке не значился.
- Так точно, сэр, - согласился Флим. - Но я поразнюхал по окрестным
циркам. Везде речь шла о веревках, тросах, шкивах, талях и прочем таком
дерьме.
- Хорошо, - кивнул Ньянгу. - Берем. А что у вас, сент Лир?
- Танцевала в оперном театре.
- Идет. Нам понадобится кто-то, чтобы строить танцевальную группу.
Как насчет вас, альт Монтагна?
- Плавание, сэр. Также прыжки с вышки. И, думаю, смогу освоить
трапецию, ведь я неплохой акробат.
- Кто-нибудь из вас подумал о том, что может случиться с РР в
отсутствие одновременно ротного и его зама?
- Уже позаботились, сэр, - резко ответила Лир. - Мы уговорим Лава
Хурана взять на себя обязанности младшего офицера, дадим ему временные
полномочия, которые перейдут в постоянные в случае нашего невозвращения.
Абана Калафо подменит заместителя, также на временной основе. Коуд Янсма
уже дал добро.
- Хм-м, - посерьезнел Ньянгу. Конечно, присутствие невероятно
компетентной Лир было более чем желательно, хотя он и не слыхал о ее
театральном прошлом.
Дарод Монтагна - другое дело. Гарвин, несмотря на продолжающийся
роман с Язифью Миллазин, испытывал нечто большее, чем легкомысленный
интерес, к юной брюнетке-снайперу. Как-то во время войны против Ларикса
и Куры Ньянгу застукал их пьяными в стельку и целующимися, но не
подумал, что это будет иметь какое-либо продолжение. Ежели имело, то
могут возникнуть неприятности. Разве что Монтагна получила во время
войны офицерский чин - тогда традиционный запрет на отношения между
рядовыми и офицерами не играет роли. Однако...
Ньянгу напомнил себе две вещи: во-первых, Язифь тоже участвует в
экспедиции, и, во-вторых, что важнее, он Гарвину не сторож.
- Ладно, - проворчал он. - Теперь разберемся с остальными придурками.
***
- Пригласите. - Гарвин откинулся на спинку стула. Неделя оказалась
неимоверно длинной: опрос и отсев добровольцев, вранье командиров,
пытавшихся спихнуть ему лентяев и неудачников, и зубовный скрежет прочих
офицеров, которые теряли лучшие кадры. А теперь еще и это.
Доктор Данфин Фрауде был одним из самых уважаемых математиков на
Камбре, хотя его таланты простирались и в большинство отраслей
прикладной науки. Вдобавок, несмотря на свои более чем шестьдесят лет,
этот маленький взъерошенный интеллигентик вполне заслуженно слыл
отчаянным храбрецом и сопровождал Корпус в нескольких рискованных
экспедициях, заработав репутацию человека абсолютно бесстрашного. В те
времена, когда Камбра воевала с Лариксом и Курой, ученый горячо полюбил
одну из своих коллег, что вполне естественно для поздней любви. Ее
убили, и мир Фрауде, казалось, рухнул. Он по-прежнему проводил для
Корпуса любые аналитические исследования, но сделался каким-то
отстраненным, словно часть его умерла вместе с Хо Канг.
Дверь отворилась, и Гарвин подпрыгнул. Перед ним стояло существо в
самом гротескном сценическом гриме - необычайно унылая личность с на
редкость противным длинным носом. Мешковатые штаны, дырявые, чрезмерно
длинные ботинки с загнутыми носами, напоминающий ветошь пиджак и древняя
шляпа.
- Привет, Гарвин, - произнес Фрауде. - Хорошо выглядишь. Чего не
скажешь обо мне.
Он шмыгнул носом и потащил из рукава огромный носовой платок. Ткань
все тянулась и тянулась, пока в руках математика не оказалось нечто,
размерами не уступающее простыне. В середине простыни что-то завозилось,
и наружу выскользнул стобор, одно из двуногих пресмыкающихся, диковинных
для D-Камбры. Тварь приземлилась Гарвину на стол, злобно зашипела и
вылетела в открытую дверь.
- Ой, извини, Гарвин, - проговорил Фрауде все тем же невыразительным
тоном и принялся утирать слезу, выкатившуюся у него из левого глаза.
Когда он убрал платок, на месте длинного носа красовался алый резиновый
мячик. Доктор поскреб его, содрал, шваркнул об стену и поежился.
- Мне не кажется, что вы собираетесь позволить мне отправиться с
вами?
- Вы научились всему этому за два дня?
Фрауде кивнул, и с него упали штаны.
- Знаете, пожалуй, я не могу позволить себе отказаться от Плаксы
Вилли, - улыбнулся Гарвин.
Фрауде всхлипнул и подобрал штаны.
- Вы ведь не говорите это, просто чтобы заставить меня улыбнуться,
а?
Он приподнял шляпу, и в стороны с пронзительным криком разлетелись
какие-то летучие твари.
- Да берем мы вас, берем, - простонал Гарвин, давясь со смеху. - А
теперь валите отсюда, пока у вас из штанов не полезла какая-нибудь
плотоядная зараза.
- Спасибо, сэр, спасибо, спасибо, - произнес Фрауде все так же
монотонно, кланяясь и шаркая ножкой. - Но у меня есть одна просьба -
крохотная поблажка, просто махонькая услуга. Коль скоро Энн Хейзер
выходит замуж за Джона Хедли (Янсма заметил, как скривилось лицо старика
при слове "замуж", но ничего не сказал) и хочет некоторое время побыть
дома, это означает, что мне не с кем будет и словом перекинуться.
Доктор подошел к двери и отворил ее.
- Мой коллега, - пояснил он.
Гарвин с подозрением оглядел совершенно непримечательного человечка,
бочком проскользнувшего в кабинет. Коуд собрался было пожать протянутую
ему для приветствия руку, но, как только он шагнул вперед, посетитель
сделал обратное сальто, приземлившись на ноги. Затем пошел колесом по
стене, потом каким-то образом по гарвинову столу, по противоположной
стене, грациозно приземлился прямо перед Гарвином и торжественно
совершил рукопожатие.
- Рад знакомствию, знакомствию, знакомствию, - и исполнил еще одно
сальто, видимо, чтобы выразить свой восторг.
- Профессор Джабиш Ристори, - отрекомендовал Фрауде. - Довольно
славный малый, мой коллега в течение многих лет, несмотря на то, что
принадлежит к одной из тех сфер, которые едва ли можно назвать научной
дисциплиной.
- Социосоциосоциология, - затараторил Ристори, делая стойку на руках,
а затем оторвав одну от земли.
- Лет десять назад Джабиш помешался на бродячих артистах и задался
целью освоить их трюки, - продолжал Фрауде.
- И больше никогда-никогда-никогда не вернулся в универ, - поддакнул
Ристори с заразительным смешком. - Сероскучно, скучносеро. - Он
оттолкнулся от пола и снова приземлился на ноги.
- Добро пожаловать в цирк, - произнес Гарвин. - Акробат всегда
пригодится.
- Акробат, путокат, спотыкат, - закивал Ристори. - Возьмите.
По-моему, ваше.
Он вручил коуду его идентификационную карту, еще несколько мгновений
назад пришпиленную к нагрудному карману Гарвина.
- Как вы... Ох, простите, не узнал марку, - смутился Янсма. - Мне
следовало догадаться.
- И это ваше. - Ристори протянул браслет от часов. - И это. -
Последовал бумажник, до того надежно покоившийся в застегнутом заднем
кармане.
- Но вы ведь не приближались ко мне больше чем на метр! - воскликнул
Гарвин.
- Нет, разве? - возразил Ристори глубоким голосом, исполненным
зловещей значительности. - Если бы приблизился, все ваши кредитки,
которые у вас в левом на грудном кармане, были бы мои.
- Вы, двое. - Гарвин безо всякой проверки догадывался, что деньги
там, где сказано. - Исчезните. Доложите Иоситаро и собирайте манатки. И
постарайтесь оставить ему хотя бы штаны.
***
Из-под брюха "жукова" вылез человек в засаленном комбинезоне с
динамометрическим ключом почти такой же длины, как и конечность, которая
его сжимала. Едва он поднялся на ноги, Ньянгу ему браво отсалютовал.
Мил Таф Лискеард вернул салют.
- Вот уж не думал, что летуны нынче помнят о моем существовании, -
произнес он с горькой злобой, заметив "крылышки" на груди Иоситаро.
Ньянгу проглотил это замечание.
- Сэр, я хотел бы побеседовать с вами наедине.
Лискеард бросил взгляд на ковырявшихся неподалеку двух механиков,
явно не обращавших на него ни малейшего внимания.
- Тогда вон в той грязной каморке, которая служит мне кабинетом.
Ньянгу последовал за ним и притворил дверь.
- Ладно. Чего тебе надо, Иоситаро? Разве ты не слишком занят, возясь
со своими последними затеями, чтобы тратить время на отстраненного от
полетов старпера, который скис под огнем?
- Сэр, вы мне нужны в качестве одного из пилотов для реализации этих
самых затей.
- Дурная шутка, - отрезал Лискеард. - Напоминаю еще раз. Я сломался,
помнишь? Ангара отстранил меня от полетов. Или ты не слышал? Я не могу,
когда убивают людей.
- Знаю, - кивнул Иоситаро. - Но вы все равно нам нужны. Чтобы поднять
в воздух большую уродливую калошу, на которой мы собираемся лететь. Я
просмотрел ваш послужной список, сэр. У вас больше двух тысяч часов на
конверсионных гражданских транспортах, прежде чем вы перевелись на
"грирсоны". А нам крайне не хватает людей, имеющих опыт работы с
подобными стальными чушками.
- Я занимался этим некоторое время, - Лискеард помрачнел. - Наверное,
следовало сознавать свои пределы и продолжать гонять по небу эти БУКи.
Но дело не в этом. Не могу, понимаешь, разносить на кусочки транспорты,
подобные тем, на которых летал сам, как рыбу потрошить. Вот и свернул
крылья. Ангара сказал, что сделает все, чтобы я больше не летал ни на
чем военном, и вышвырнет меня из Корпуса, как только у него дойдут руки.
Думаю, он просто забыл обо мне здесь внизу, в этой ремонтной яме, -
продолжал Лискеард. - И будь я проклят, если знаю, почему сам не
напомнил ему. - Он провел рукой по лбу, оставив грязный след. - Нет,
Иоситаро. У тебя на уме еще что-то, кроме реабилитации труса. Может, мне
предстоит роль того, кто поведет стадо на бойню в этой новой операции?
Ты, я слышал, славишься подобными грязными штучками.
- Вы нужны мне. - Ньянгу сделал паузу, чтобы совладать с собой. - По
личным причинам. Примерно через месяц после того, как вы... отстранили
себя от полетов, я попал в перекрестье чьих-то прицелов и по мне открыли
заградительный огонь. И я тоже сломался.
- Но ты вернулся. Это очевидно, а то лежал бы под этим "Жуковым"
рядом со мной, высматривая копоть.
- Да, - согласился Ньянгу, - вернулся. Может, потому, что всегда был
слишком труслив, чтобы сказать кому-нибудь, кто видел меня идущим вниз,
что я растерялся и больше ни на что не способен.
Лицо Лискеарда вытянулось. Он уставился на Ньянгу.
- Итак, это нечто вроде реабилитации. Ты хочешь предоставить мне
шанс?
- Мы летим на "Большой Берте" не для того, чтобы стрелять в людей.
Нам предстоит оглядеться, в целости и сохранности доставить домой свои
задницы и доложить обстановку.
- Это не значит, что я устою, если дело примет дурной оборот.
- Тогда я выдерну твою задницу из-за штурвала и самолично надеру ее
для вящей убедительности. Сэр, - прорычал Ньянгу.
Лискеард заметил, как хаут машинально сжал кулаки, и рассмеялся
взахлеб.
- Ангара знает, что ты пытаешься меня завербовать?
- Знает. И он ворчал что-то насчет того, что лучше бы я был уверен в
своей правоте.
Бывший пилот выглядел удивленным.
- Вот уж не ожидал услышать от старого твердозадого ублюдка
что-нибудь подобное! - он глубоко вздохнул. - Иоситаро, ради тебя я
надену "крылышки" обратно. А если я снова... Тебе не придется заботиться
обо мне. Я сам это сделаю. И... спасибо. Я перед тобой в долгу. В очень,
очень большом.
Ньянгу, который никогда не был силен по части эмоций, подобрался,
отдал честь и повернулся, чтобы идти, бросив через плечо:
- Тогда отправляйтесь к "Большой Берте". Она сойдет со стапелей через
два часа. И начните выяснять, как эта сволочь насчет полетать. Сэр.
***
- Ты уверен, что это аутентичный танец?
Дек Бегущий Медведь, великолепный в своей набедренной повязке, в
ожерелье из длинных зубов, с раскрашенным лицом и торчащими из его
заплетенных в косы волос перьями, ухмыльнулся.
- Именно так учила меня мать матери моей матери. Или - на тот случай,
если люди, для которых я танцую, начинают выглядеть так, будто думают,
что я их парю, - отец отца моего отца. Черт, еще я скажу им, что в
следующий раз для древнего "солнечного танца" я проткну себе соски
костяными шпильками, повисну в воздухе и стану петь йодлем.
- Не знаю, - все еще скептически протянул Гарвин.
- Послушайте, сэр, я ведь и впрямь мог бы состряпать какую-нибудь
липу. Меня по самое не могу задрало ни хрена не делать, кроме как возить
туда-сюда данта Ангару. Великий Дух-на-велосипеде! - Бегущий Медведь
машинально потер покрытую шрамами руку. - На прошлой неделе я обнаружил,
что всерьез хочу пострелять.
Дек являлся одним из очень немногих оставшихся в живых кавалеров
Креста Конфедерации, полученного, как он говорил, в "один ей-богу
сумасшедший момент".
- Так что я немного станцую, расскажу пару-тройку историй... Они по
правде из давних времен, может, еще с Земли... Меня бабушка учила...
Выкурю Трубку Мира, спою несколько гимнов... Выглядеть буду, как опасный
воин. Вроде неплохой способ завлекания женщин, правда, сэр?
- Звучит недурно, - согласился Гарвин. - Плюс у нас всегда будет под
рукой кроме Бена Дилла еще один патентованный псих. И ты