Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лаумер Кейт. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
ня глазами из-под кустистых бровей. - Осужденный, встать! Я поднялся. - Суд постановил считать вас виновным, - равнодушно сказал каперанг. - Приговор: смертная казнь через расстрел. Привести в исполнение немедленно. Дверь распахнулась и в зал вошли трое - два военных моряка и один морской пехотинец. У каждого через плечо - пистолет-пулемет. Круто развернувшись им навстречу, я сжал зубы, собирая все свое мужество. Подняв пистолеты, они прицелились. Мертвую тишину взорвала тройная пулеметная очередь, и я чуть не упал от неожиданности: судейский стол разлетелся в щепки, равнодушные лица исказила гримаса; они повалились вниз и были погребены под обвалившейся штукатуркой. Наступила тишина, только где-то раздавалось эхо выстрелов. Каперанг сидел за столом, окаменев от изумления, лицо его стало серым, как стена. Кто-то из моряков попытался схватиться за оружие, но тут же поднял руки, сдаваясь. - Стоять, не двигаться, - приказал капитан пехотинец. - Мы все были жертвами заговора, однако вдохновил его отнюдь не тот, кого здесь судили. Адмирал Хейли, вы примете на себя командование? - С удовольствием, сэр. Риссия сидела в белоснежной постели, опираясь на подушки. Она слегка побледнела, но сейчас улыбалась и глаза ее сияли. - Ничего страшного, Мэл, - сказала она. - Пуля попала мне в бок, но меня здесь хорошо лечили. - Ты так рисковала. А я оказался таким нерасторопным. - Неважно, Мэл. Главное, мы живы. Теперь все знают, что такое вумбоиды, они не смогут больше никому вредить. - Да, но никто не знает, сколько еще осталось "колоний". Одну мы уничтожили в Гонвондо. Второй, в Средиземном море, видимо, тоже уже не существует. А теперь вот эта банда. Сдается, у них есть особые средства связи, благодаря которым они всегда начеку. И теперь ясно, что Главный у них не один. - Мы с ними расправимся, - вмешался адмирал Хейли. - Не волнуйся по этому поводу, Мэл. - Риссия, как тебе это удалось? - я взял ее руку в свою. - Как ты убедила других, что здесь гнездо вумбоидов? Не только я, даже адмирал этого не знал. Риссия ответила на мое рукопожатие, рука ее была твердой и теплой. - Я попросила хирурга как следует осмотреть генерала Инна. Он нашел некоторую... аномалию. Полковник Баркер, тот самый хирург, который обследовал убитого генерала, вступил в разговор. - Это удивительно, - сказал он. - Сердце убитого казалось мне совершенно нормальным до тех пор, пока я не начал вынимать из него пулю. - В этом месте лицо его исказилось. - Из сердца выполз огромный червь. Он был жив, представляете? У этой гадины как будто существовали корни, пронизывающие все тело "носителя". Без помощи молодой леди я оставался бы в неведении. - О женщина, полная загадок и тайн, - воскликнул Хейли. - Как вы смогли повлиять на хирурга? И почему он позволил вам вмешиваться в профессиональные дела? Какие чары, унаследованные от предков, вы на нем практиковали? - Никаких особых чар, адмирал, кроме тех, которыми обладает каждая женщина. - Она взглянула на меня и улыбнулась обворожительной улыбкой. - Мечта женщины всегда исполнится, если это большая мечта, - добавила она. Поглядев в ее черные бархатные глаза, я безоговорочно с ней согласился. Кит Ломер. Планета катастроф. перевод с англ. - ? Laumer, (John) Keith. Catastrophe Planet. Кит ЛОМЕР МИРЫ ИМПЕРИУМА 1 Я остановился перед лавкой с небольшой деревянной вывеской, болтавшейся на кованом кронштейне. На вывеске почерневшая готическая вязь надписи: "Антиквариат"; от ночного ветра она раскачивалась, скрипя, из стороны в сторону. Чуть ниже стальная решетка венчала пыльную витрину с пожелтевшими гравюрами, офортами и литографиями. Дома, изображенные на них, казались знакомыми, но все они были нарисованы одиноко стоящими в чистом поле, на высоком холме, на пустынном берегу бухты. Дамы на картинах носили большие юбки колоколом и шляпы с лентами. Они держали в руках изящные зонтики; тут же красовались экипажи, запряженные стройными скакунами. Но меня интересовали не эти картины, не расположенное сбоку потускневшее зеркало в массивной золоченой раме. Мое внимание привлек мужчина, отражение которого я видел в пожелтевшем стекле - смуглый, в туго перепоясанном реглане, длина которого была на добрых шесть дюймов больше, чем нужно. Он стоял, засунув руки в карманы, и смотрел в затемненное окно в пятнадцати метрах от меня. Он не отставал от меня весь день. Сперва я думал, что это совпадение; я видел его в автобусе, когда ехал из Броммы, затем в вестибюле гостиницы, где я остановился, читающего афиши, и, наконец, часом позже, в ресторане, где я обедал. Он в это время попивал кофе. Вскоре мне пришлось отказаться от мысли о случайном стечении обстоятельств. Прошло пять часов, а он все находился неподалеку от меня, когда я шел по Старому городу Стокгольма, до сих пор сохраняемому на одном из островов в самом центре шведской столицы. Я шел мимо обшарпанных витрин с медными подсвечниками, замысловатой серебряной посудой, дуэльными пистолетами и ржавыми кавалерийскими саблями. Все это было очень привлекательным сейчас, в свете полуденного солнца, после же полуночи это было печальным напоминанием о днях насилия. Мои шаги на узких затихших улицах сливались с эхом шагов человека позади меня. Они становились чаще, когда я шел быстрее, и совсем исчезали, когда я останавливался. Теперь же этот человек глядел в темное окно и чего-то ждал. Следующий ход должен был быть за мной. Я заблудился. Двадцать лег - достаточный срок, чтобы забыть извилины улиц Старого Города. Я вынул из кармана путеводитель и стал разворачивать карту. Руки плохо слушались меня. Я вытянул шею, чтобы прочесть надпись на гранитной табличке на углу дома; она была едва различима - "Самуэлгатен". Я нашел эту улицу на карте и обнаружил, что она тянется три коротких квартала, заканчиваясь тупиком на Гемма Страатгатен. В тусклом свете трудно было разобрать подробности. Повертев книгу, я нашел на карте еще одну улицу, отмеченную пунктиром. Название ее было "Гульдсменстраппен". Я напряг память: "траппен" означает по-шведски "лестница". Лестница ювелиров, ведущая от Самуэлгатен на Хундгатен" - другую такую же узкую улочку. Похоже, что она вела к освещенной площади: вероятно, это был единственный выход для меня. Я сунул книжку в карман и небрежно двинулся к лестнице в надежде, что передо мной не окажется закрытых ворот. Моя тень мгновение выжидала, а затем последовала за мной. Поскольку походка у меня очень быстрая, я понемногу стал отрываться от своего преследователя. Он же, казалось, вообще не спешил. Я прошел мимо нескольких лавочек с обитыми железом дверьми и стертыми каменными порогами. А дальше была открытая арка с выщербленными гранитными ступенями, круто поднимающимися вверх. Я приостановился, а затем нырнул под арку и ринулся вверх по лестнице. Семь-восемь прыжков - и вот я на самом верху. Стремглав бросаюсь в высокий проем. Не исключено, что я достиг верхней площадки раньше, чем мой преследователь - подножья лестницы. Я остановился, прислушиваясь. Сначала мне был слышен скрип ботинок, затем учащенное дыхание в нескольких метрах от меня. Я ждал, затаившись. Шаги стихли. Очевидно, мой неслышимый противник оценивал ситуацию - куда я мог бы спрятаться, ведь он понимал, что далеко убежать я не мог! Скоро он вернется к этому месту. Я снял туфли, в три прыжка оказался на лестнице, и, прежде чем он остановился и оглянулся назад, я, перемахивая сразу через три ступеньки, ринулся вниз. Я был уже на полпути к спасению, когда моя левая нога соскользнула, и я, потеряв равновесие, рухнул вниз. Я ударился о булыжники мостовой плечом, головой, перекувырнулся и вскочил на ноги. В голове звенело. Я уцепился за стену у подножья лестницы, и в это время меня затопила боль. Боль, от которой я обезумел. На лестнице послышались шаги, и я весь напрягся, собираясь прыгнуть на незнакомца, как только он появится. Перед самой аркой шаги стали нерешительными, затем из-за стены высунулась круглая голова с длинными волосами. Я размахнулся и ударил, но - промахнулся. Он метнулся в сторону, повернувшись ко мне, неуклюже роясь в кармане пальто. Я понял, что он пытается вынуть пистолет, и ударил его в грудь. На этот раз мне посчастливилось больше - рука моя наткнулась на что-то твердое, и я с удовольствием услышал, как он отчаянно хватает воздух ртом. Я надеялся, что теперь ему не лучше, чем мне. Однако ему все же удалось выдернуть руку из кармана, и отпрянуть назад, держа возле рта какой-то предмет. - Где это ты, черт побери? - крикнул он хрипло, глядя прямо на меня. У него был какой-то странный акцент. Я понял, что штуковина, которую он вынул из кармана, была микрофоном. - ...выходи, надоело все это... - продолжал говорить в микрофон незнакомец, отступая, но не сводя с меня глаз. Я прислонился к стене, боль резко уменьшила мою агрессивность. Вокруг никого не было. Ботинки незнакомца мягко ступали по булыжникам, мои же валялись посреди улицы: я уронил их во время падения. Сзади послышался странный звук. Я обернулся и увидел, что узкая улочка почти полностью перегорожена огромным фургоном. Я облегченно вздохнул: пришла помощь. Двое мужчин выпрыгнули из машины, не колеблясь подскочили ко мне, схватили за руки и потащили к задней дверце фургона. На них была одинаковая белая форма, и оба не проронили ни слова. - У меня все в порядке, парни, - начал я. - Заберите-ка побыстрее вон того человека. И только теперь я понял, что он идет рядом, возбужденно переговариваясь с человеком в белом, и что меня взяли за руки не для того, чтобы помочь, а для того, чтобы задержать. Я уперся ногами и попытался вырваться. И вдруг мне пришло на ум, что цвет формы стокгольмских полицейских отнюдь не белый. Но теперь все это уже не имело значения. Один из моих похитителей поднял что-то вроде баллончика с аэрозолью и направил струю мне в лицо. Что-то брызнуло мне в глаза, и я почувствовал, как ноги подо мной подкосились. 2 Что меня раздражало, так это скрип. Я несколько раз безуспешно пытался уснуть, прежде чем мое сознание отступило перед реальностью. Я лежал на спине с закрытыми глазами, не представляя себе, где нахожусь, и вспоминал страшный сон, в котором меня преследовали, затем я стал осознавать боль в плече и голове. Я открыл глаза и увидел, что лежу на койке у стены небольшой комнаты. Скрип шел от письменного стола, за которым что-то писал подвижный человек в белой форме. Откуда-то слышалось слабое гудение, создававшее ощущение движения. Я привстал. Тотчас же человек за столом поднялся и подошел ко мне. Он подтащил к койке стул и уселся. - Пожалуйста, не тревожьтесь, сказал он с характерным акцентом. - Я шеф-капитан Винтер. От вас просто требуется помощь в передаче мне некоторых сведений. После чего вас переведут в комфортабельное помещение. Говорил он без интонаций, словно повторял эти слова в тысячный раз. Он взглянул мне в лицо. - Я должен извиниться перед вами за грубость моих подчиненных. Это не входило в мои намерения, поверьте. Однако, - тон его изменился, - вы должны извинить оперативника: он не был осведомлен. Шеф-капитан Винтер открыл записную книжку и откинулся на спинку стула с карандашом в руке. - Где вы родились, мистер Байард? Они, должно быть, рылись в моих карманах, если уже знают мое имя. - Кто вы такой, черт вас побери? - зло выпалил я. Шеф-капитан поднял бровь. Его форма была безукоризненной, на груди сверкали украшенные бриллиантами ордена. - Я понимаю, что вы еще не вполне оправились от потрясения, полученного при вашем задержании, мистер Байард. Но вам все объяснят в надлежащее время. Я - имперское должностное лицо, наделенное полномочиями допрашивать интернированных лиц, - он ободряюще улыбнулся. - Пожалуйста, назовите место вашего рождения. Я ничего не сказал. У меня не было желания отвечать на его вопросы. У меня самого их было слишком много. Я никак не мог понять, что за акцент у этого типа. Определенно, он был англичанином, но я никак не мог определить, из какой части Британии. Я взглянул на ордена. Большинство из них были мне незнакомы, но я различил яркую ленту Креста Виктории с тремя пальмами, украшенными самоцветами. Что-то в этом шеф-капитане было в высшей степени фальшивым. - Не упрямьтесь, старина, - резко сказал Винтер. Я вам советую согласиться сотрудничать с нами. Это поможет вам избежать неприятностей. - Меня преследуют, хватают, травят газом, держат в каком-то неизвестном помещении, да еще, вдобавок, роются в личной жизни - все это уже само по себе чертовски неприятно. Так что не утруждайте себя, Винтер, высокими материями. Я не буду отвечать на ваши вопросы. Я сунул руку в карман и не обнаружил там паспорта. - Так как вы забрали у меня паспорт, то, наверное, уже знаете, что я - американский дипломат, а это означает, что моя личность обладает дипломатической неприкосновенностью в отношении любой формы ареста, задержания, допроса и тому подобное, что вы нарушили. Поэтому я немедленно покину вас, как только вы вернете мне все вещи, в том числе и ботинки. Лицо Винтера стало жестким. Но я увидел, что мое заявление не произвело на капитана никакого впечатления. Он подал знак, и двое, которых я раньше не видел, оказались передо мной. Они были покрупнее Винтера. - Мистер Байард, вы обязаны ответить на мои вопросы. Не забудьте, если будет необходимо, вас принудят к этому. Итак, начнем с установления места вашего рождения. - Вы найдете его в моем паспорте, - сказал я, взглянув на двух помощников капитана. Игнорировать их можно было столь же успешно, как и пару бульдозеров в спальне. Похоже, нужно менять тактику. Буду играть в их игру в надежде, что они слегка расслабятся. Вот тогда-то я попытаюсь вырваться. Один из них по сигналу Винтера подал капитану мой паспорт, который тот внимательно просмотрел, сделал несколько пометок в записной книжке и отдал мне. - Благодарю вас, мистер Байард, - сказал он приятным голосом. - Теперь давайте займемся частностями. Где вы учились? Теперь я хотел, чтобы у него сложилось впечатление, что меня очень ободряет этот учтивый тон. Я должен показать, что раскаиваюсь в своей прежней резкости. Правда, такая перемена настроения несколько уменьшит правдоподобность моей нынешней готовности к сотрудничеству. Хотя, в общем-то, Винтер, наверное, привык к своей работе. Он махнул рукой своим вышибалам, и они молча вышли из комнаты. Винтер перешел к теме международных отношений и геополитике, и, казалось, был очарован моими банальными ответами. Я попытался пару раз спросить его, зачем он так детально расспрашивает меня о вещах широко известных, но каждый раз меня твердо направляли только к ответам на предложенные вопросы. Шеф-капитан основательно проэкзаменовал меня по географии и новой истории, особенно интересуясь периодом 1879-1910 годами, а затем перешел к списку исторических лиц. Я должен был по очереди рассказывать все, что знаю о каждом из них. О большинстве я никогда не слышал, некоторые не играли сколько-нибудь значительной роли в истории. Капитан попросил рассказать о двух итальянцах: Копини и Максони, и был неописуемо удивлен, что я ничего не знаю о них. Многие из моих ответов приводили его просто в восторг. - Нивен - актер? - спросил он недоверчиво. - А вы ничего не слыхали о Крэйне Тальботе? Когда я описал ему роль Черчилля в недавних событиях, он хохотал до упаду. Через сорок минут такой односторонней беседы раздался звонок, и еще один человек в форме вошел в комнату, поставил большую коробку на угол стола и вышел. Винтер не обратил на это никакого внимания. Прошло еще двадцать минут. - Кто в настоящее время является монархом Англо-Германии? - Из кого состоит королевская семья, возраст детей? - Каков статус вице-королевства Индии? - Объясните государственное устройство доминионов Австралии, Северной Америки, Земли Кэбота? Вопросы повергли меня в ужас. Их автор должен быть безумным! Было почти невозможно увязать искаженные упоминания о политических несуществующих единицах и институциях с реальностями нашего мира. Я старался отвечать как можно ближе к фактам. Винтера, казалось, тем не менее, нисколько не тревожила моя ревизия его искаженных версий событий международной жизни. Наконец он встал, подошел к столу и жестом предложил мне сесть рядом с собой. Пододвигая стул, я взглянул на содержимое коробки на столе. Я увидел журналы, какую-то свернутую ткань, монеты и рукоятку пистолета, торчащую из-под номера журнала "Всемирный Альманах". Винтер, повернувшись, открыл небольшой сейф позади стола. Я выбросил руку вперед, выхватил из коробки пистолет и сунул его в карман. Одновременно с этим сел на стул. Винтер повернулся ко мне, держа в руках голубую бутылку. - Теперь пропустим по маленькой, и я попытаюсь рассеять некоторые ваши вполне оправданные сомнения, мистер Байард, - сказал он добродушно. - Что вы хотели бы узнать? Я не обратил ни малейшего внимания на бутылку. - Где я? - В городе Стокгольме, Швеция. - Мы, кажется, движемся. Это что, автофургон с кабинетом внутри? - Это аппарат для перемещения, а вовсе не автофургон. - Почему меня схватили? - Извините, но я могу сказать вам только то, что вы были препровождены сюда по особому приказу высокопоставленного лица Имперской Службы Безопасности. Капитан задумчиво взглянул на меня. - Для меня это был очень необычный приказ, - добавил он. - Похищение безвредного лица само по себе является необычным делом, - усмехнулся я. Винтер нахмурился. - Вы являетесь субъектом официальной операции Имперской Разведки. Никаких гонений на вас не последует! - Что это за штука - Имперская Разведка? - Мистер Брайан, - сказал Винтер, наклонившись вперед. - Вам предстоит многое понять. Первое - это то, что правительства, которые мы привыкли расценивать как высшую суверенную власть, должны рассматриваться фактически подчиненными Империума, Верховного Правительства, на чьей службе я и состою! - Вы - мошенник, Винтер, - без эмоций констатировал я. Винтер ощетинился. - Я не мошенник, а шеф-капитан Имперской Разведки! - Как вы называете аппарат, в котором мы сейчас находимся? - Это... вооруженный разведчик, мы называем его шаттлом. База его находится в Стокгольме 0-0. - Мне это ни о чем не говорит, Винтер. Что это - корабль, автомобиль, самолет?.. - Ничего общего, мистер Байард. - Хорошо. Я подойду с другой стороны. В какой среде мы перемещаемся - в воде, в воздухе?.. Винтер смутился. - Честно говоря, я не знаю. Теперь я уви

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору