Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Сьюзан Жаклин. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  -
век должен быть хоть в чем-то силен. Мой друг, - он кивнул в сторону лестницы, - думает только о деле. Но я совмещаю работу с удовольствием. Так что мы с тобой немного потрахаемся. Он сорвал халат с Дженюари: - А ну, повернись! - Пожалуйста... - взмолилась она. - Вероятно, ты предпочитаешь более романтичный вариант - на мягкой кровати и чтобы я лежал сверху. Тогда ты попытаешься вырвать у меня нож. Нет уж, сестренка. Займемся любовью по-собачьи. Стоя в такой позе, ты не бросишься на меня. Ну-ка, повернись! - рявкнул он. - Пожалуйста... я не стану отнимать у вас нож. Пожалуйста... - Конечно, не станешь. А ты, однако, разболталась. Я найду другое применение твоему ротику. А ну, живо встань на колени. Заставив девушку опуститься на колени, он поднес свой член к ее лицу. Отвращение оказалось сильнее страха, и Дженюари, внезапно вскочив, побежала по комнате. Коротышка тотчас догнал ее, ударил по щеке, повалил на пол. - Быстро на колени, сука. Только попробуй что-нибудь выкинуть. Сейчас я засажу мой член тебе в задницу так глубоко, что он выйдет через твое горло. Он склонился над ней, и она закричала. Коротышка невольно отпрянул. Она почувствовала холодное лезвие ножа у своей шеи. - Надеешься разбудить соседей? Никого нет... с обеих сторон. Мы забрали там радиоприемники. Ничего ценного не нашли. Если ты будешь сопротивляться, я не получу никакого удовольствия и порежу тебя. Она увидела в дверном проеме очертания Тома. Он услышал ее голос! Собрав все свои силы, она вырвалась из лап бандита. Но коротышка снова схватил ее. Тяжело дыша, он попытался овладеть девушкой. Она знала, что Том приближается к ним. Еще одно усилие, и Дженюари снова освободилась. Коротышка в ярости схватил ее за грудь, пытаясь притянуть к себе. Том находился за его спиной. Девушка услышала, как Том ударил коротышку бутылкой по голове. Грабитель ахнул, выпустил Дженюари и упал на пол. Том заключил Дженюари в свои объятия. - О, Том! Он пытался меня... О, боже! Если бы ты опоздал... Он поднял ее халат и помог ей надеть его. У Дженюари стучали зубы, но она указала на мансарду. - Там второй. Он с Хью... Том посмотрел на человека, лежавшего без сознания на полу. Протянул Дженюари бутылку. - Слушай, если этот подонок шевельнется, ударь его. Не жалей эту сволочь. Помни, что он хотел сделать с тобой. Он отправился по лестнице вверх. Со второго этажа доносился шум. Очевидно, гигант избивал Хью. Том двигался медленно, перешагивая через ступени. Одна из них скрипнула. Дженюари затаила дыхание. Коротышка чуть пошевелился. Дженюари, держа бутылку в руке заколебалась. Но грабитель, простонав, снова впал в забытье. Дженюари испытала облегчение. Она чувствовала, что не смогла бы ударить беспомощно лежащего на человека. Если бы он нападал на нее, тогда другое дело. Она посмотрела на него. Перед ней был безобразный коротышка с двухдневной щетиной на физиономии. От него дурно пахло. Сейчас, с закрытыми глазами и чуть отвисшей нижней челюстью, он казался жалким и безобидным. Повернувшись, она увидела, как Том медленно продвигается по лестнице. Со второго этажа донесся грохот. Там падала мебель. Дженюари показалось, что сейчас на нее обрушится потолок. Том перешагнул сразу через две ступеньки. Он уже оказался в самом конце лестницы, когда дверь открылась и в проеме появился великан. Он замер на мгновение, растерявшись при виде Тома. Перевел взгляд с Тома на своего лежащего без сознания сообщника. Выругавшись, бросился на Тома; мужчины покатились вниз. Том первым вскочил на ноги, но гигант тотчас бросился к нему. - Я оставил твоего друга полумертвым в спальне, - проревел бандит. - Но с тобой я разберусь до конца. Его кулак врезался Тому в живот. Том согнулся пополам, но не упал. Следующий удар великан собрался нанести в челюсть, но Том увернулся. Он хотел выиграть время, чтобы восстановить дыхание. Но гигант не дал ему шанса. Сокрушительный удар в живот свалил писателя. Оцепенев от ужаса, Дженюари наблюдала за тем, как великан приближается к ней. Она увидела валявшийся на полу нож. Схватив его, побежала по комнате. Гигант засмеялся. - Собралась поиграть? Хочешь, чтобы Большой Генри отнял ножичек у девочки? Он шагнул к ней. Она метнулась за диван. Великан попытался догнать ее, но она обогнула диван. - Том.. Хью... помогите! - Кроме нас двоих, тут все спят, цыпленок. Человек раскатисто засмеялся над своей шуткой, приближаясь к Дженюари. Она заколебалась. Если она ударит его ножом и промахнется, все будет кончено. Она снова обогнула диван. Великан смеялся. - Слушай, а ты хорошенькая. Жаль, что у меня нет времени заняться тобой. Он приблизился к ней. Она отпрыгнула от него, едва не споткнувшись о тело коротышки. Дженюари услышала, что Том пошевелился. Гигант тоже заметил это. Улыбка исчезла с его лица. - Хорошо, сучка. Мне надоело играть в кошки-мышки. Перепрыгнув через диван, он схватил Дженюари. Она попыталась ударить его ножом наотмашь, но он вывернул ей руку, Дженюари закричала от боли. Нож упал на пол. Бандит подобрал его, отшвырнул девушку' в дальний угол комнаты и направился к Тому, который уже стоял на ногах. - О'кей, мистер. Ты пожалеешь, что пришел в себя. Он попытался пырнуть Тома ножом в шею, но писатель увернулся и заехал великану кулаком в челюсть. Но грабитель едва почувствовал это. С ухмылкой на лице он шагнул к Тому. Писатель отступил назад. Потом пригнулся, выжидая. Великан приближался к нему, поигрывая ножом. Том не двигался. Бандит подошел совсем близко. Внезапно Том бросился вперед, точно пантера, и нанес ребром ладони удар по горлу противника, после чего заехал великану кулаком в челюсть. Все произошло, так быстро, что Дженюари не поверила своим глазам. Гигант рухнул на пол. Том бросился по лестнице к Хью. Дженюари последовала за ним. Хью лежал на полу. Он уже приходил в сознание. Его челюсть начала опухать. Один глаз Хью не открывался, но космонавт заставил себя улыбнуться. - Я выживу... похоже, от меня было мало проку, я потерял форму. Они спустились вниз. Коротышка уже приходил в себя. Хью направился к телефону. Том останови друга. - Что ты собираешься сделать? - Вызвать полицию. Это наркоманы. Посмотри на его руку - она вся в следах уколов. - Положи трубку, - приказал Том. - Мы найдем веревку и свяжем их. Я отвезу этих подонков на расстояние мили от дома и брошу их там. Обратившись в полицию, мы впутаем в это дело Дженюари. Ты знаешь, обыграют ситуацию газетчики. Хью отправился за веревкой, а Том стал приводить гиганта в чувство, шлепая его ладонью по> щекам. Когда Хью вернулся, Том энергично массировал; бандиту заднюю часть шеи. Но тот лежал, как тряпичная кукла. - Мы не можем бросить их в таком состоянии, - сказал Том. - Они не выживут. Замерзнут. - Выживут, - возразил Хью, связывая грабителей. - Это же наркоманы... они не боятся холода. - Хью, мне кажется, он мертв. Поднявшись, Том посмотрел на обмякшее тело гиганта. Хью склонился над грабителем, прикоснулся к его запястью, шее. - Есть слабый пульс. - Тогда мы должны доставить его в больницу. Хью, ты отвезешь Дженюари в Нью-Йорк. Дженюари, быстро оденься. Это был приказ. Девушка побежала вверх по лестнице. - Но что будешь делать ты? - спросил Хью. - Когда вы уедете, я позвоню в полицию и попрошу их прислать "скорую помощь". Скажу, что собирался тут поработать над книгой, а ты предоставил мне дом. Объясню, что вышел на кухню, а вернувшись, застал их врасплох... - Почему тебе самому не поехать с Дженюари в город? Я вызову "скорую" и расскажу ту же историю. Думаю, Дженюари предпочла бы этот вариант. - Я тоже, - произнес Том. - Но, дружище, в тебе нет и ста восьмидесяти сантиметров. Ты смог бы ударить его в горло или челюсть, лишь если бы он для этого нагнулся. Том посмотрел на свой разбитый кулак. - И эти костяшки послужат подтверждением того, что я говорю правду. Дженюари спустилась с сумкой. Ее лицо было белым, она прижалась к Тому. Хью вышел из дома, чтобы завести машину. - Я слышала ваш разговор. Что, если грабители заговорят? Скажут, что видели здесь троих людей? - Эти наркоманы могут говорить все что угодно - поверят мне, а не им. Не беспокойся. Они услышали, как Хью посигналил. Том повел Дженюари к двери. - О, Том... Она прильнула к нему. - Я надеялась, что мы весь уик-энд будем вместе. Не только одну ночь. Он посмотрел на нее и заставил себя лукаво улыбнуться. - Знаю. Но согласись, это была необычная ночь. Глава 20 Погруженные в свои мысли, Дженюари и Хью всю дорогу молчали. Когда они подъехали к Нью-Йорку, уже начало светать. В машине работал обогреватель, но Дженюари внезапно поежилась. Город казался угрюмым и серым. Уэстгемптон и случившееся там перестали быть реальностью. Хью остановил автомобиль перед домом Дженюари. Улицы были пусты. Холодный ветер гонял по тротуару обрывки газет. Настроение у Дженюари было таким же мрачным и тяжелым, как испачканные копотью уличные диванчики, стоявшие перед зданиями. - Дома без швейцаров выглядят мертвыми, - сказала девушка. Улыбнувшись, Хью похлопал ее по руке. - Отдыхай, Дженюари. Он помог ей выйти из машины; они остановились перед подъездом. У Дженюари зуб на зуб не попадал от утреннего холода. - Вы устали. У вас, вероятно, затекли ноги, - сказала она. - Я умею готовить только растворимый кофе... но если вы хотите... - Нет. Полиция в Уэстгемптоне вежливая, но весьма! дотошная. Том способен выпутаться из любой ситуации, но будет чувствовать себя лучше, если я вернусь туда. Наклонившись, он поцеловал ее в щеку. - Слушай, я хочу взять назад все мои советы-предостережения, которые я так охотно давал вначале. Между тобой и Томом произошло нечто такое, чего у него не было с другими девушками. Я говорю это не потому, что ты - влюбленная женщина. Я наблюдал за Томом и видел, как он смотрит на тебя, чувствовал его отношение, - тут все другое. А теперь отдыхай. Уладив наши проблемы, мы немедленно позвоним тебе. Когда Дженюари вошла в квартиру, ей показалось, что время остановилось. В комнате валялись вещи, оставшиеся при сборах. На кресле лежали слаксы, на кровати - рубашка. Неподвижные следы далекого прошлого. Эти двадцать четыре часа были целой жизнью. Подойдя к холодильнику, она налила себе кока-колу. Внезапно Дженюари вспомнила, что она ничего не ела Хью шутливо заметил, что ей, видно, не нравится его стряпня. Наверно, ей следует сварить яйца. Но почему-то мысль о еде вызывала у нее отвращение. Голова была совершенно ясной... ей не хотелось спать... энергия переполняла Дженюари. Девушке хотелось выйти на улицу и погулять. Она высунулась из окна. В воздухе стоял густой туман. Ей казалось, что она идет... она могла рассеять дымку... точно волшебница... взмахнуть руками и залить округу солнечным светом. Она сильнее тумана... сильнее природы... потому что она, как сказал Хью, - влюбленная женщина. Но Дженюари боялась покинуть квартиру, она ждала звонка Тома. Она курила одну сигарету за другой, пила кока-колу... Звонить Линде было еще слишком рано, и она не хотела занимать телефон. Дженюари включила телевизор. По одному каналу выступал проповедник, по другому показывали мультфильм. Затем начался утренний фильм - старая картина Вана Джонсона с таким плохим звуком, что Дженюари не могла слушать - сейчас она не могла слушать ничего. Она выключила телевизор. Внезапно вспомнила о службе передачи сообщений. Она забыла справиться о звонках, не ожидая ничего важного. Сотрудница службы заговорила сердитым тоном. - Мисс Уэйн, не забывайте про нас. Или хотя бы оставляйте нам ваш телефон, если уезжаете надолго. Ваш папа очень недоволен. Он говорил так, словно мы виноваты в том, что не можем найти вас. Мы, в конце концов, всего лишь служба передачи сообщений, а не... - Когда он звонил? - перебила ее Дженюари. - В пятницу в десять вечера. Он остановился в "Плазе" и хотел, чтобы вы ему позвонили. (В это время она была в "Плазе"... и, конечно, забыла справиться насчет звонков.) Потом еще раз в субботу утром, в половине десятого, - продолжила женщина, - он хотел пригласить вас на ленч. (В это время она была у доктора Альперта.) Затем в полдень (Она бегала по "Саксу", покупая подарки)... в пять... семь... и последний раз вчера в десять вечера. Он улетел в Палм-Бич. Позвоните ему туда. Она посмотрела на часы. Десять минут девятого. Дождавшись девяти, Дженюари позвонила в Палм-Бич. - Где ты пропадала? - спросил Майк. Она заставила себя засмеяться. - Майк, ты не поверишь, я забыла позвонить в службу передачи сообщений. Утром ходила по магазинам. Совсем вылетело из головы. Днем снова вышла из дома и, вероятно, пропустила твой звонок. А вечером отправилась обедать. Ужасно обидно... извини. Как Гстаад? - Отлично. Ди заняла второе место. Она сразу полетела в Палм-Бич, а я остановился в Нью-Йорке, чтобы повидаться с тобой. И вместо того чтобы пойти к нам в "Пьер", снял номер в "Плазе". Подумал, что ты этому обрадуешься. Я не смог получить мой прежний "люкс"... угадай, кто в нем живет.... Том Кольт! Но мне дали точно такой этажом ниже. Я сидел там, как жених у алтаря, брошенный невестой, и ждал мою девочку. - О, Майк... Он засмеялся: - Все в порядке. Слушай, я не сказал Ди, что мы разминулись. Не хотел выглядеть дураком. - Конечно, Майк. - Мы пробудем здесь до пасхи. На праздничный уик-энд ждем вас с Дэвидом в гости. Ди устроит напоследок роскошный прием. А потом... у меня есть для тебя настоящий сюрприз. - Какой? - Каннский кинофестиваль. - Что? - Помнишь, мы говорили о нем в Швейцарии, ты еще мечтала туда попасть? Так вот, примерно в одно время с фестивалем состоится турнир по триктраку в Монте-Карло, и я уговорил Ди поехать. Мы остановимся в каннском отеле "Карлтон" - тебе уже есть двадцать один год, так что я смогу повести тебя в казино, обучить "железке", "баккаре"... Мы посмотрим картины... увидим моих старых друзей... Возможно, я преподнесу тебе и другие сюрпризы... - Майк, когда это произойдет? - Начало в мае. Если мы прилетим числу к пятнадцатому, то нам хватит времени на все. Ди успеет вернуться в Нью-Йорк из Палм-Бич, навести порядок в "Пьере" - сейчас там все в чехлах и пыли. А я смогу посмотреть новые постановки. Может быть, ты походишь со мной, если Дэвид согласится провести несколько вечеров без тебя. Но я должен научить тебя играть в триктрак. Я делаю большие успехи и, в конце концов, буду играть по-крупному. Сейчас играю по пять долларов за очко. Но это дело времени... - Ты счастлив, Майк? - Я играю, и мне везет - из этого состоит жизнь, во всяком случае, для меня. - Я рада. - Как у тебя с Дэвидом? - Он очень славный молодой человек. - Это верно. - Боюсь, что... - Появился кто-то еще? - Да... Майк... Внезапно она поняла, что готова рассказать ему все. Он поймет. - Майк... я познакомилась с одним человеком... кажется... нет, я знаю... - Кто он? - Майк, у него семья. - Продолжай. Его голос вдруг стал жестким. - Не говори мне, что это шокирует тебя. - Это вызывает у меня отвращение. Я развлекался с девками. Считал их шлюхами, даже если они были звездами, потому что они шли на это, зная, что у меня есть жена и ребенок. Поэтому когда ты... в двадцать один год... имея все... и даже такого влюбленного в тебя поклонника, как Дэвид... - Любовь должна быть взаимной, Майк. - Из всех мужчин, с которыми ты могла бы встречаться, ты выбрала женатого. И, конечно, у него есть дети. - Один ребенок. - Он может развестись? - Не знаю. Он... - Не говори. Мне все ясно. Он из рекламного агентства... разменял четвертый десяток... ему надоела девушка, на которой он женился в начале карьеры... он упрятал ее в Уэстчестер... - Майк... все не так. - Дженюари, скажи мне одну вещь. Ты... ты была близка с этим человеком? Она уставилась на телефон, не веря своим ушам. Ее поразила эта фраза: "ты была близка..." и его смущенный голос. Он напоминал проповедника... это был не Майк. Она не могла сказать ему. Потрясенная необходимостью что-то скрывать от Майка, она услышала, как произносит: - Ну, Майк, все не так серьезно. Я просто сказала, что познакомилась с одним человеком. И... - Дженюари, я когда-либо дал тебе дурной совет? Выслушай меня сейчас... пожалуйста. Не встречайся с ним больше. Он не может уважать тебя... ведь ты знаешь, что он женат. - Майк, ты говоришь, как человек, отставший от жизни на три поколения. - Я говорю со своей дочерью. И мне плевать, что все изменилось. Конечно, сейчас больше сексуальной свободы. Я не был бы шокирован, узнав, что ты переспала с Дэвидом... скажем... за несколько месяцев до вашей свадьбы. Или что ты уже переспала с ним и он не подошел тебе. Это сегодняшний день. Новая свобода. Все стало иным. Но чувства мужчин не меняются. Позволь заметить - они не уважают девушек, которые спят с ними, зная, что у них есть жены. Потому что какую бы историю он тебе ни рассказал... о том, что они спят в разных спальнях... что между ними существует соглашение - в любом случае в те вечера, когда мужчина не встречается с любовницей и остается дома, он ложится в постель с женой. Даже если он трахает ее из жалости. Я это знаю... по собственному опыту. И они относятся к своим женам с уважением, потому что чувствуют себя виноватыми перед ними. И чем лучше девушка в постели, тем сильнее чувство вины. Когда оно становится очень сильным, а девушка не желает довольствоваться несколькими вечерами в неделю... редкими тайными путешествиями... начинает предъявлять большие претензии - ее бросают, чтобы на несколько недель, пока не найдется замена, вернуться к жене. Избавь меня от этой чепухи о свободе отношений. Женатый мужчина всегда остается женатым мужчиной - в пятьдесят девять, шестьдесят или семьдесят. Меняются закон и мораль, но не отношения между людьми. - О'кей, Майк. Успокойся. Со мной все в порядке... - Хорошо. Возвращайся к Дэвиду или найди кого-нибудь вроде него. Порадуй отца. Я поговорю с тобой позже на неделе. Пора идти в гольф-клуб. Я играю по-крупному - когда везет, надо рисковать. Дженюари услышала щелчок. Положив трубку, она бесцельно уставилась на пустой двор. Она, верно, потеряла разум, если решила, что Майк поймет ее. Даже если бы он не остановил Дженюари своими словами, она не смогла бы рассказать ему все. А не объяснив отцу ситуацию, она не сумела бы убедить Майка в том, что Кольт по-настоящему любит ее, что их отношения отличаются от его прежних романов. Она подумала о Томе... От любви и нежности у нее защемило в груди. Большой, сильный, удивительный человек... она способна сделать его счастливым. Зазвонил телефон. Она едва не подвернула ногу, бросившись к нему. - Алло... Дженюари замолчала. Она собиралась произнести: "Алло, Том". Но это был Майк. - Слушай, я не могу идти играть в гольф, закончив так разговор с тобой. Если этот тип, который нравится тебе, на самом деле порядочный малый, хочет развестись с женой и ты действительно его любишь, тогда... - О, Майк... все обстоит иначе. - Я старался говорить легкомысленно, чтобы скрыть свое волнение. Извини. - Все в порядке,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору