Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
умаю только
о танце", - сказала она себе строго.
Сначала она ощущала неловкость, но затем постепенно все встало на место.
Дева внимательно наблюдала за движениями податливого тела, за прыжками ног и
развевающейся гривой волос. О да, в этом было волшебство. Как Ларисса сама
не чувствовала этого? Так размышляла про себя Дева. Девушка практически
излучала чары. Ларисса прыгнула, выгнулась, совершив финальный переворот.
Она посмотрела на реакцию Девы. Лицо той было бесстрастным.
- Тебе много предстоит переучиваться, - сказала она. - Ты высокопарна и
заученно-предсказуема. Ты должна забыть про шаги и обратить первейшее
внимание на ритмику.
- Но нет никакой музыки, - ответила Ларисса, переводя дыхание. Она была
озадачена тем, что не произвела впечатление на Деву.
- Найдется достаточно музыки. Я велю лесу наигрывать, пока ты учишься. Ты
должна найти душу ритма, сообщающего мощь. Посмотри на меня. У меня нет дара
к танцу, но кое-чему я могу научить тебя. - Она грациозно поднялась и
указала Лариссе на место. - Дерево с Обгорелыми Ранами, - обратилась она к
ближайшему дереву, кланяясь ему, - поиграй для меня, чтобы я могла научить
Белую Гриву.
Огромное дерево, на котором были следы пожара, с готовностью
прошелестело. Сильные корни возникли из-под земли и начали ударять по
стволу.
Получался очень глубокий звук. Нечто спрятанное в Лариссе стало
отзываться на эти звуки. У Лариссы замирала душа, когда она смотрела на
представление Девы, которая двигалась с закрытыми глазами, чтобы лучше
сосредоточиться. Ее бедра, казалось, растворились, а руки двигались как
волны. Завитки на концах пальцев колыхались. С них как бы стекали капли
дождя. У ритма было успокоение океана, веселье реки, и Лариссе захотелось
больше всего танцевать вместе с Девой.
- Земля! - скомандовала Дева. Дерево подчинилось, удары стали глуше и,
насколько это было возможно, глубже. Это походило на сердцебиение,
сердцебиение земли. Движения стали более нарочитыми, менее плавными. Дева
опустилась на колени, легла на спину, хватая землю пригоршнями и пропуская
ее между пальцами. Лариссе вновь захотелось присоединиться к Деве, но она
пока не была приглашена.
- Воздух! - послышался голос Девы. И снова сменился ритм, он стал легче,
походя на птицу, ставшую на крыло.
Впервые за все время, с тех пор как они встретились, Дева оторвалась от
земли, лесное создание воспарило. Ее длинные моховые волосы развивались по
ветру. Изящное создание, казалось, было рождено для воздушной стихии.
Лариссу полностью охватила красота зрелища.
- Огонь!
Ларисса увидела, что это, пожалуй, было самым сложным и опасным. Хотя она
не могла понять почему. Барабанная дробь стала резче слышна, движения Девы
походили на молнию и на пламя. Она вся была полна энергий и внезапных
движений. Ларисса закрыла глаза.
Неожиданно наступила тишина. Ларисса открыла глаза и увидела, что Дева
стоит подле нее. Девушка дрожала. Всю свою жизнь она бессознательно
стремилась к тому, что она только что увидела. Ее движения показались ей
приземленными, лишенными грации и пустыми. Она стыдилась собственной
безграмотности после танца Девы.
- Я должна научиться танцевать как вы. Научите меня.
ГЛАВА XIII
- Для начала нельзя танцевать в этом, - Дева показала на костюм Лариссы.
Танцовщица посмотрела на себя. Ее одежда была типичной для гардероба на
борту плавучего театра: длинные юбки, корсет со шнуровкой впереди и сорочка.
- Одежда жалкая, но какой она должна быть?
- Она связывает тебя. На тебе ничто не должно сдерживать движения.
Ларисса была немало раздражена, когда Дева заставила ее раздеться и
разорвала одежду на клочки. Ларисса прикрыла груди остатками материала от
юбки, а из сорочки сделала подобие юбки.
- Нет, - возразила Дева. Она сорвала юбку с поясницы и приспособила ее
вокруг бедер.
- Так мало одежды я носила только при купании, - пробормотала Ларисса, но
приняла предложенные изменения.
- Всему есть свои причины. Каждая часть тела соотносится со своей
стихией. - объяснила Дева. - Волосы - это воздух. То, как ты вскидываешь
голову и играешь с волосами, имеет значение для магии воздуха. Ты можешь
управлять ветром, заклинать создания, наполняющие воздушную стихию,
действовать на погоду.
- И все это с помощью вот этого? - переспросила Ларисса, запуская руки в
волосы. Дева, однако, осталось серьезной.
- Руки - для огня, - сказала она, теребя волосы руками, придавая им
движения пламени. Ларисса повторила движение. - Стихия огня, электричество,
свет и тепло рождаются из этих движений.
- Вода, - сказала она, двигая бедрами, - идет из середины тебя. - Она
стала производить волнообразные движения вокруг ее живота. - Поэтому твой
центр должен быть свободен для движений. Здесь, в топях, жизненно важно
управлять водой. Наконец, земля, - сказала она, делая прыжок. - Ногами ты
связана с матерью всего и всех нас. Настал час первого урока.
Сердце Лариссы забилось от неопределенного предчувствия.
- Ляг на землю.
- Что? - протянула Ларисса в разочаровании.
Дева засмеялась ее нетерпению.
- Танцы будут после всего. Волшебник не начнет работы, не зная, какие
опасности его поджидают. Он должен знать, как подойти к задаче. Нельзя
приступать к чарам, не собрав нужных элементов.
- Но мы занимаемся танцем, а не магией, - возразила Ларисса. Дева мягко
коснулась ее щеки.
- Дитя, тебе еще многому предстоит научиться.
Ларисса смотрела с удивлением, и Дева объяснила:
- Твоя сила исходит из того, чего касаются твои ноги, будь это почва,
вода, дерево или лодка. Со мною ты совершишь первое путешествие. Ложись и
закрой глаза.
Ларисса повиновалась. Почва была влажной, но не болотистой. Ларисса
позволила себе расслабиться и почувствовала себя хорошо.
Вдруг она начала погружаться в землю.
С криком Ларисса села, но Дева мягко заставила ее лечь:
- Верь мне.
На этот раз она успокоилась с трудом. Она поняла, что, собственно, не
погружалась. Путешествие совершал ее мозг, который получил сигнал Девы
непосредственно: "Верь мне... Верь самой себе".
Она была глубоко в почве. Бессознательно она рыла землю пальцами, чтобы
тело последовало за мозгом. Она совершенно не испытывала страха. Кто может
бояться земли?
"Чувствуй жизнь, Ларисса. Держись за нее. Используй ее силу для
собственного формирования."
Это была сила, энергия. Жизнь, рост. Да... Теперь Ларисса чувствовала
это. Она слышала, как растут растения, как прорастают корни в плодородной
почве. Она направила свой ум на соприкосновение с силой, почувствовав
благожелательное отношение. Затем она осторожно собрала в горсть энергию.
- Ларисса, - послышался мягкий голос Девы.
Танцовщица открыла глаза. Она ощущала тяжесть в теле. Двигаться было
чрезвычайно трудно. Собрав усилия, она села.
- Посмотри на правую руку, - продолжала Дева, ее глаза выражали
удовольствие. Ларисса посмотрела и увидела крошечные фиалки на практически
голой земле. - Их не было, когда ты ложилась.
Бурная радость осветила лицо Лариссы, указательным пальцем она тронула
нежные растения:
- Это я сделала их?
- Нет, - поправила ее Дева. - Я не могу тебя научить создавать что-то из
ничего. Но семена там были. Ты не создала фиалки, ты лишь проявила их
растительный потенциал и ускорила их рост. Ты действовала вместе с жизнью, а
не против нее. Поднимись, дитя.
Ларисса встала на ноги.
- Запомни ощущение управления энергией и запомни, с какой частью тела это
соотносится. Теперь ты можешь потанцевать.
Сначала неуверенно Ларисса начала двигаться босыми ногами вокруг цветов.
Ее ноги ощущали влажную почву. Она подпрыгнула и оставила следы ступней. Она
чувствовала силу, поступающую от земли, и закрыла глаза, чтобы лучше
сконцентрироваться. Ее тело двигалось, она танцевала под ритм биения земли
все быстрее, ища отклика...
Почувствовав под ногами растения, она остановилась. Она открыла глаза и
обнаружила, что вся поляна усеяна сочными фиалками. Запах цветов щекотал ее
ноздри, она счастливо улыбалась Деве.
- У тебя большой дар, но ты должна научиться управлять собой разумно.
Отрезвляющая мысль пронзила ее, пригасив энтузиазм:
- Дева... а как это... - она показала на фиалки, - поможет победить
Дюмона и Лонда?
Дева разочарованно поглядела на нее:
- Ты не чувствуешь своего потенциала. Ну да ладно, это образуется. Не
желаешь ли пока освежиться?
- Разве урок окончен? - Ларисса опасалась, что учению помешал ее вопрос.
- Дева, меня сейчас ищут, пароход уже, наверное, вышел за пределы...
- Они не найдут того, что ищут. Это надежное место. Что касается корабля,
то в топях есть кому заняться им. Твой урок далеко не окончен. Ты будешь
учиться у меня постоянно, когда ты со мной, хотя это не всегда будет похоже
на уроки. - Она улыбнулась своим мыслям. - В другом конце острова есть
колодец. Я покажу тебе, как туда добраться. Ты помнишь, я показала тебе
магическое озерцо. Тогда я пообещала научить тебя, как самой проходить этот
путь.
Ларисса кивнула, поеживаясь. Ей все еще страшно было отдавать себя во
власть дерева, хотя и на несколько секунд.
- Найди дерево поудобнее и покажи его мне.
Танцовщица закатила глаза: найти дерево, в котором удобно? Чепуха
какая-то...
- Белая Грива! - закричала Дева, и голос ее не был похож на шелест
листвы, скорее на ломающиеся сучья. Ларисса закрутила головой в поисках
дерева.
- Я ничего не говорю впустую. То, чему я тебя учу, не имеет ничего общего
с развлечением, я тоже подвергаюсь риску!
Ларисса покраснела, не решаясь встретиться глазами с Девой:
- Простите меня, Дева. Это не от недостатка уважения.
Дева немного смягчилась:
- Я знаю, дитя. В твоем сердце забота о тех, кого ты любишь. Но ты должна
приучить себя к терпению и дисциплине. Подойди, Белая Грива, я научу тебя
проходить сквозь деревья.
Ларисса оглядела деревья, обступившие опушку леса. Наконец ее взор
остановился на толстом стволе кипариса. Полоски воздушного мха свисали с
него как бы приглашая.
- Представься, - сказала Дева, - пусть дерево знает, кто ты.
Ларисса так и сделала. Затем она закрыла глаза и мягко наступила на корни
кипариса.
- Добро пожаловать, Белая Грива. Ты можешь путешествовать через меня.
Молодая танцовщица раскрыла глаза:
- Он говорил со мной!
- Естественно!
- Но это обычное дерево...
- Да, это обычный кипарис. Все в природе разговаривают с теми, кто умеет
слушать. Теперь проходи насквозь.
Ларисса шагнула с растопыренными руками и почувствовала кору ствола:
- Я не могу.
- Потому что ты не веришь, что дерево отворится для тебя. Это
оскорбительно для него, Ларисса. Кипарис уже пообещал пропустить тебя.
Впрыгни в него. Представь, что ты танцуешь и там тебя ждет партнер, который
поймает тебя.
Ларисса посмотрела на дерево. Если Дева права, она окажется в другом
месте, если нет... Ларисса была готова получить царапины.
- Будь моей дверью, - прошептала она.
Она отступила, разбежалась и прыгнула головой вперед, отведя руки назад.
Она удачно приземлилась у маленького каскада, питающего водой глубокий
чистый пруд.
Дева уже была там и наблюдала за Лариссой:
- Немножко веры в себя и в... того, с кем ты будешь работать.
Пруд оказался очень красивым. Ларисса бросилась купаться, сознавая, что
она вся покрыта грязью. Она выстирала свою одежду и развесила ее на скале
сушиться. Дева подошла к пруду и пила из него, в то время как Ларисса
купалась, наслаждаясь приятной водой.
- Кто это? - послышался женский голос.
Ларисса вздрогнула, всплеснув водой. Хорошенькая молодая женщина ее
возраста сидела на берегу, рассматривая ее с любопытством. Ее каштановые
волосы были длинными и густыми, они ниспадали на плечи как капюшон. Карие
глаза искрились. Руки обнимали колени, она раскачивалась.
- Ты очень груба, Денири, - упрекнула ее Дева, - Это - Ларисса Снежная
Грива, моя ученица. Ларисса - это Денири, моя подруга, когда она ведет себя
хорошо.
Денири тряхнула волосами, на ее губах появилась непокорная улыбка:
- Я слышала, что некая Белая Грива вернулась в топи. Привет, Ларисса.
- Привет, - ответила Ларисса с достоинством.
Однако любопытная девушка уже не обращала на танцовщицу никакого
внимания. Она уставилась в одну точку пруда неподалеку от Лариссы, грациозно
разгибаясь. Денири приблизилась к кромке воды, затем резко выбросила руку в
воду. Она победно улыбнулась, увидев в ладони барахтающуюся лягушку. К
удивлению Лариссы, она расчленила лягушку на две части.
Поедая лягушку, Денири заметила выражение шока на лице Лариссы. Она
пожала худенькими плечиками.
- Я хочу есть, - объяснила она, принимаясь за другие куски.
Ларисса отвернулась с отвращением.
- Денири не принадлежит к человеческому роду, - пояснила Дева. - Денири,
покажи себя Лариссе в другом обличье.
- Я не готова, - захныкала она.
- Она не будет пугаться тебя, если узнает, кто ты, - продолжала Дева,
игнорируя протесты Денири.
Денири взяла в рот еще кусок лягушки, бросила наземь остатки и прыгнула в
воду. За ее превращением Ларисса не успела проследить, она лишь увидела
гигантскую норку, которая выползла на берег, вернувшись к оставленной пище.
Она стала есть, придерживая лягушку лапкой.
- Денири может принимать обличье женщины или норки. Ее друг - один из
тех, кто может помочь нам, когда настанет нужный момент, - сказала Дева. -
Денири, попроси Каедрина прибыть на остров. Если он не возражает, я хотела
бы видеть его.
Громадная норка в роскошной шубе, блестящей от влаги, некоторое время
размышляла, потом кивнула в знак согласия. Она съела последний кусок
лягушки, посмотрела на Лариссу и побежала по сухой земле, нырнув затем в
воду. Ларисса провожала ее взглядом.
- Она не внушает доверия, - сказала она немного погодя.
- Да, ты права. Таковы все зверьки ее породы. Они умны, эгоистичны. Им
присуща жестокость. Но Денири любит Каедрина, которому я доверяю. Это - один
из отшельников острова.
- Как матушка Уилена, - сказала Ларисса.
Дева с любопытством посмотрела на нее.
- Да, - медленно проговорила она. - Правильно. Каедрин когда-то жил на
острове Дорвинии, но никогда не считал его своим домом. Некоторые полагали,
что он из вистани, у него большая страсть к бродяжничеству. Он был солдатом,
успешно занимался коммерцией, но не к этому лежало его сердце. Его тянуло в
лес, к диким явлениям. Когда бродяжничество прибило его сюда, он ушел из
городов и от людей. Лучшей подруги, чем Денири, Каедрину не сыскать.
- Я уважаю стремление Каедрина к одиночеству, - продолжала Дева, - но нам
полезны будут его тактические навыки. Дюмон и Лонд - хитрые противники. Нам
нужно до конца использовать все возможности, чтобы победить их.
Когда Дева упомянула Лонда, в ее голосе послышалась печаль. Стеснительно,
не желая быть навязчивой, танцовщица спросила:
- В чем опасность Лонда? Откуда вы его знаете?
Дева помолчала. Ларисса подумала, что в своих расспросах она зашла
слишком далеко. Наконец Дева заговорила:
- Это моя постоянная боль. Он был моей самой большой ошибкой, многие
пострадали от него. Это мрачная история, которой я не хотела бы касаться, но
ты спросила, ты должна знать это. Одевайся, пойдем со мной.
Ларисса последовала за Девой и села около нее, как и она, глядя в
магическую воду. Отражения зеленой Девы и молодой танцовщицы поблекли,
Ларисса вновь увидела окраины лесной опушки, где она играла с блуждающими
огоньками.
Была зима, и торчащая из-под снега трава была покрыта инеем. Солнце ярко
светило. Из деревни приближался молодой человек.
Ларисса нашла его захватывающе привлекательным. Он был элегантен и
строен. Черные волосы ниспадали на его плечи. Глаза были синими, почти
фиолетовыми. Он двигался с грацией кошки. На нем были прекрасные яркие
одежды, в руке был причудливо украшенный жезл. На шее висели бусы,
содержавшие косточки, коренья. Человек, выглядевший моложе Уилена, шел,
осознавая свою волю.
- Его зовут Алондрин, - объяснила Дева, - он - бокору Порт-дЭлура.
- Бокору?
- Шаман, - сказала Дева, - или жрец. Когда-то такие были в каждом городе.
Бокору отвечает потребностям населения в духовном, топи признают его.
- Никогда не слышала о бо... бокору в Порт-д-Элуре, - пробормотала
Ларисса, разглядывая молодого человека.
- В этом качестве он больше не служит своему народу, - печально сказала
Дева.
В магическом зеркале воды Дева появилась из тени кипарисов. Приветствуя
друг друга, они поцеловались, и сцена пропала.
- Алондрин и я были любовниками вначале. Он был умнейшим и ярчайшим среди
людей, очень любознательным. Он был отличным бокору.
Ларисса смотрела за меняющейся сценой. Алондрин, уже на несколько лет
старше, все еще привлекательный, сменил свои яркие одежды на неброский
черный плащ с капюшоном. На шее было больше бус. Лицо украшала борода.
Теперь бусы были украшены не кореньями и перьями, а другими вещами, которые
Лариссе показались зловещими. Там было много костей и странно окрашенных
камешков. Защитительные коренья пропали. Жезл Алондрина венчался черепом
какого-то маленького животного.
Лицо бокору также претерпело изменения. Прежняя уверенность в себе
уступила место наглости. Когда-то прекрасные черты потускнели и стали
сердитыми.
- Что толку от власти, если ее не употреблять? - сплюнул Алондрин. -
Почему ты упорно обращаешься со мной таким образом? Я лишь хочу научиться,
усовершенствовать мои навыки. Почему это опасно?
Зел„ные глаза Девы наполнились слезами.
- Любовь моя, - сказала она голосом, напоминавшим сильный ветер. - В этом
больше опасностей, чем ты можешь знать. Магия плодов и цветов - дар,
нацеленный на улучшение, а не на развитие алчности. Знания, которые ты
получил от меня, нельзя обратить против добра.
- В таком случае я буду учиться другой магии, - отвечал Алондрин,
сердясь. - Магии, которая будет послушна мне.
- Нет, любимый! Это повредит тебе, разрушит личность. Именно в этом
погибель учености на костях и крови, которое возьмет от тебя больше, чем оно
может дать. Кровь требует больше крови!
- Мне нет до этого дела, поскольку она будет литься по моей воле! -
закричал Алондрин.
В бешенстве он со всей силой направил свой жезл на нее. Однако Дева
быстро увернулась. Она изогнулась как трава под ветром. Она сделала
несколько движений, и жезл в руках Алондрина затрепетал. Череп упал на
землю, а пораженный бокору увидел, что держит в руках змею. Выронив шипящее
существо, он побежал в город. Его плащ развевался за ним.
Дева подобрала змею и зарыдала. Она потерлась щекой о змеиную голову, а
змея своим жалом лизнула ее в щеку. Дева повесила змею себе на шею, и та
обернула ее почти с нежностью.
Изображение распалось. Волшебное зеркало воды вновь отражало только лица
тех, кто глядел в него, и голубые небеса.
- Алондрин повернул против топей, против всего, что поддерживало баланс.
Он оставил свой пост бокору, предоставив населению самому решать свои
проблемы. Многие болели и умирали. Другие погибли в топях от своей
неприспособленности. Алондрину до этого не было дела. Он заботился только о
том, чтобы стать черным колдуном. Он узнал,