Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
кровью. Она покрывала его, как, кажется,
заливает нас сейчас.
- Это, наверное, было очень страшно.
- Я не боялась его. Ни тогда, ни теперь.
Последовало долгое молчание. Я размышлял, что я должен сделать: то ли
стереть эту картину из ее памяти, то ли...
Она встрепенулась и вздохнула.
- Ну, лорд Василий, вы, наверное, устади слушать мои детские фантазии?
- Фантазии? - переспросил я.
- Фпнтазии, - твердо сказала она. - Фантазии моего беспокойного детства.
- Я надеюсь, что прошлое больше не будет беспокоить вас.
Она взглянула на гладкую поверхность склепа.
- Думаю, нет. Никогда. Пожалуйста, передайте лорду Страду, что и я и моя
семья будем вечно благодарны ему за его справедливый суд.
Лорд Василий улыбнулся... и низко поклонился.
Глава 8
Десятое полнолуние, 400
"Лазло Улрич, бургомистр деревни Берец, памятуя об особом интересе лорда
Страда к любым и всем волшебным книгам, может предложить его светлости
несколько томов, недавно обнаруженных, для продажи. Бургомистр будет рад
видеть лорда Страда у себя или по его желанию доставить книги в замок
Равенлофт для тщательного осмотра..."
Если речь шла о сборниках заклинаний, то их нельзя было доверять
незнакомцам, и я решил сам съездить в Берец. Сверившись с картами страны, я
не стал терять и минуты, запряг лошадей, упаковал золотые слитки и запасную
одежду и отправился в путь. Время года было неподходящим для путешествий, во
всяком случае в карете, однако морозы еще не наступили. Горные дороги стали
скользкими и опасными, но я мог по ним проехать.
Берец находился на берегу Лунной реки, в нескольких милях к югу от
Валлаки и единственной его достопримечательностью, отличающей его от других
поселений рыбаков, был огромный дворянский дом. Какой-то давным-давно
позабытый правитель построил здесь свою летнюю резиденцию и издалека это
здание выглядело очень внушительно. Но по мере моего приближения все
отчетливей проступали следы старости и запустения. Трещины во внешней стене,
заросший сорняками садик, проломы в крыше - все указывало на то, что его
нынешний хозяин, бургомистр, как никогда нуждался в деньгах. Если его так
называемые волшебные книги оправдают его ожидания, у него будет более чем
достаточно золота, чтобы вернуть своему жилищу его былую славу. А если
нет... тогда я позабочусь, чтобы он больше не тревожил попусту мой покой.
Спустя какое-то время после захода солнца на вторую ночь пути я остановился
около провисших ржавых ворот, спешился и направился к крыльцу по заброшенной
главной аллее, пробираясь между зарослями колючек и кучами грязи. Если бы не
освещенное окно на первом этаже, место казалось бы совершенно необитаемым.
Подойдя к когда-то впечатлиющим парадным дверям, я отрывисто постучал.
Мне открыл нерешительный и бледный старик-слуга. Он смотрел на мир
мутными пустыми глазами и был слишком стар и слаб для своей работы.
Удивительно, почему его до сих пор не уволили с почетом. Я подал ему
карточку с именем лорда Василия фон Хольца, посланника Страда фон Заровича.
Он зажал ее в не очень-то чистой руке и, не говоря ни слова, растворился в
глубине дома. Не получив приглашения, но и не нуждаясь в нем, я шагнул за
порог и замер в ожидании, вежливо откинув назад капюшон плаща.
В прихожей было темно, - когда слуга зашаркал прочь, он не потрудился
оставить свечу - но я отлично видел в темноте. До меня долетали приглушенные
стенами и неопределенным расстоянием голоса: какой-то мужчина сыпал
вопросами, а старик мямлил что-то в ответ. Я ждал довольно долго прежде, чем
появился сам хозяин дома, со светильником в одной руке и выражением
испуганной надежды на лице.
Лазло Улрич - так он представился - поклонился и невнятно затараторил
что-то извиняющимся тоном. Я уловил только, что он сожалел, что не мог
принять меня "должным" образом. Это был здоровый, неотесанный мужик, который
неплохо бы смотрелся как солдат моей бывшей армии. Но в его глазах светился
раболепный страх и мне это не понравилось.
- Я прибыл по поручению лорда Страда, чтобы взглянуть на книги, - сказал
я, желая по возможности предельно сократить время моего пребывания в этом
доме. - Если они у вас еще есть.
Да, да, они здесь и он с удовольствием покажет мне их. Он приподнял лампу
и повел меня через почти пустые, пыльные комнаты с сырым затхлым воздухом.
Отсутствовали многие предметы мебели и у меня сложилось впечатление, что их
годами либо продовали, либо... пускали на растопку печек.
Скряга, подумал я, уныло вздохнув в уме. Я не раз встречал такой тип
людей. Хорошо, что я скрыл свой интерес к его книгам. Мы вошли в заваленную
какими-то вещами, скудно освещенную малюсеньким огоньком в огромном камине
комнату. Она, похоже, служила дюжине разных целей, будучи и библиотекой, и
столовой, и мастерской, и гостиной. Лазло Улрич открыл старый-престарый
сундук и я увидел груду старинных томов и древних пергаментных свитков.
- Я тут устроил небольшую уборку в восточном крыле дома, когда я
обнаружил это и заглянул вовнутрь, - гнусавил он. - Должно быть, книги
принадлежали одному из прежних хозяев, который занялся... ну, вы знаете.
- Магией? - рассеянно произнес я.
Он был поражен.
- Да, да, верно. Я не смог прочитать ни конца, ни начала, ни одной
строчки, и отнес все брату Григору, и он сказал мне, что это волшебные
книги. Он сказал, что в них нет ничего хорошего и что я должен сжечь их. Но
я подумал, что если кто-то потратил столько сил, чтобы написать их, то они
могут представлять определенную ценность... для того, кто знает толк в таких
вещах.
- Мудрое решение, бургомистр Улрич.
- Тогда они... лорд Страд может воспользоваться ими? - Он следил за
каждым моим движением с рвением голодного пса.
- Не бывает бесполезных знаний, - ответил я уклончиво, про себя радуясь
тому, что жажда наживы возобладала над его благочестием. Книги были
неподдельными и на редкость ценными. Время и сырость сделали их очень
ветхими. Я уже представлял, как проведу остаток зимы, расшифровывая и
переписывая их содержание. Довольно приятное занятие, хотя ради него мне и
придется пожертвовать некоторыми интересными проектами.
Я предложил заслуженно высокую цену за его маленькую коллекцию и немало
позабавился, наблюдая за ходом его мыслей, отразившимся на его лице. Сначала
- удовлетворение от выгодной сделки, затем сомнение, что, может быть, надо
было запросить побольше. Даже намного больше. Тут-то я и не преминул
напомнить ему, что лорд Страд прежде всего уважает в людях честность, а
поэтому вправе требовать честного отношения к себе от других. Воспоминания
пятидесятилетней давности об обезглавленном бургомистре были еще свежи в
Береце. Улрич быстро согласился с назначенной мною ценой и сразу же крикнул
слуге принести туику, чтобы закрепить сделку.
Но вместо старика на его зов отозвалась молодая женщина.
- Марина! - воскликнул он с явным раздражением. - Я же велел тебе идти
спать.
- Простите меня, папа Лазло, но Вилли так устал, что...
- Ах, значит, слуга более важен, чем его хозяин? Тебе предстоит многое
узнать об этом мире, девочка. Нет, я не хочу ничего слушать. Поставь поднос
и убирайся.
Девушка заторопилась к выходу, но прежде чем исчезнуть, бросила на меня
украдкой взгляд. Только тогда я наконец разглядел ее.
Улрич налил себе и мне по маленькому глоточку и подал мне бокал.
- Вот, пожалуйста, ваша светлость.
Раскачиваясь из стороны в сторону, я пятился назад, пока мои ноги не
уткнулись в стул. Я поспешно опустился на него.
- Ваша светлость? Что с вами? Что?..
Я отмахнулся от него и закрыл лицо руками. Он продолжал суетиться вокруг
меня, дрожа от страха и задавая вопросы, на которые я был не в состоянии
отвечать. Я не мог ни говорить, ни думать. Моя голова в буквальном смысле
кружилась от потрясения.
Улрич кинулся к дверям и позвал девушку. Без сомнения, он перепугался,
что я свалюсь замертво в его гостиной. Они вернулись вдвоем и девушка
приложила к моему лбу тряпку, смоченную в холодной воде.
- Вот и все, сэр, просто не шевелитесь одну минутку, - проворковала она.
Я смотрел ей в глаза и мое сердце билось так быстро и так сильно, что,
казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.
- Татьяна? - прошептал я.
Она никак не прореагировала.
- Хотите еще воды, сэр?
Моя рука дотронулась до ее пальцев. Это было не приведение, посланное,
чтобы мучить меня, она была живой. Она была настоящей.
- Татьяна?
- Меня зовут Марина, сэр. - Но в ее голосе проскользнула нотка сомнения.
- Зови его "ваша светлость", девочка, - вставил Улрич.
- Ваша светлость, - послушно повторила она.
Тот же голос, то же лицо, та же грация движений - Татьяна обрела новую
жизнь. Он изумления я перестал соображать. Улрич так разволновался из-за
моего самочувствия, что ринулся вон, бормоча что-то про подмогу. Я и не
подумал его остановить. У меня хватало сил только на то, чтобы смотреть на
милую, красивую девушку передо мной.
Она носила мешковатое крестьянское платье, застиранное и полинявшее от
долгой носки. Ее шикарные темно-рыжие волосы были заплетены в косу, как у
незамужних девиц. Но несмотря на это и на то, что она абсолютно не узнавала
меня, ко мне вернулась моя Татьяна, которую я полюбил полвека назад. Другой
такой быть не могло.
По моему телу, покалывая позвоночник, пробежал морозец, не имеющий ничего
общего с холодом в комнате.
Была ли она творением богов... или черных демонов?
Неважно. Важно, что она опять со мной, а все остальное - чепуха.
- Ваша светлость?
- Все в порядке,.. Марина. Твое имя действительно Марина?
Сомнение, которое проскочило раньше в ее голосе, стало еще более
заметным.
- О, сэр... ваша светлость... вы меня знаете?
Ее искренний вопрос, переполненный таким сильным желанием, чуть не разбил
мое сердце, как будто я тоже мог чувствовать ее ужасную боль. Я хотел
успокоить ее, утешить, приласкать.
Она вся дрожала.
- Пожалуйста, ради Бога, вы знаете, кто я такая?
Ее боль возродила во мне сумасшедшую надежду.
- Ты...
- Пожалуйста, скажите мне. Я не помню своего прошлого.
- Совсем?
- Меня нашли около реки прошлым летом и отвели к брату Григору. Я ничего
не помнила, даже своего имени, и он дал мне новое. Потом папа Лвзло удочерил
меня.
- Как мило с его стороны, - отважился произнести я.
Она передернула плечами и выражение ее глаз сказало мне больше, чем любые
слова.
- Он плохо обращается с тобой? - спросил я, стараясь говорить ровным
спокойным голосом.
- Он обращается со мной не так уж плохо, сэр... ваша светлость. Но,
пожалуйста, вы знаете меня...
- Да, да. Твое имя - Татьяна. Твой дом далеко отсюда, в большом замке. И
ты любима. Любима так, как ни одна женщина на земле.
Она не могла воспринять все сразу и вопросы один за одним посыпались из
нее, но скоро у нее перехватило дыхание и она замолчала. Она потеряла дар
речи, она просто не знала, с чего начать.
- Я расскажу тебе все, что захочешь, - пообещал я. - А пока думай о своем
настоящем имени. Татьяна...
Она повторила его несколько раз.
- Но я не помню...
- Ты вспомнишь. Я помогу тебе.
Если она каким-то образом возродилась из небытия, это будет новым началом
для нас - началом, не запятнанным убийствами и колдовством, свободным от
соперников и старых печалей. Очень, очень редков своей долгой жизния бывал
расстроган до слез и никогда не давал им волю. С момента моего превращения
много лет назад я думал, что разучился плакать. Но теперь в глазах у меня
вдруг защипало и взор мой затуманился. Я спрятал лицо в ладонях и, хотя их
имена могли сжечь мой язык, готоы был читать тысячи молитв благодарности
богам за то, что они послали на землю ее душу еще раз.
Я поднял глаза и улыбнулся ей. Она неуверенно улыбнулась мне в ответ.
Это было началом.
Но я не успел ничего добавить к сказанному мною. Вернулся Улрич. Татьяна
- ибо отныне я именно так буду звать ее - опять вздрогнула, выпрямилась и
отшатнулась от него, как ребенок, застуканный рядом с банкой с вареньем. Он
заметил это, но не стал делать ей замечания. Он отодвинулся в сторону и
вошел второй человек. Меня коротко представили брату Григору.
Его небесного цвета одеяние показалось мне знакомым, но в те времена,
когда леди Илона управляла делами, этому субъекту не позволили бы даже
чиститьгоршки на кухне. Он был молодой и энергичный, но очень грязный, с
длинной нечесаной бородой и спутанными сальными волосами. Его одежда давно
превратилась в лохмотья, покрытые жирными пятнами; на ногах вместо более
уместной в такую холодную погоду пары сапог болтались сандалии. Это
указывало на то, что он принадлежал к одной из самых фанатичных религиозных
ветвей церкви Илоны. Их много развелось за последний десятилетия со дня
закрытия границ, и они потеснили своих более скромных духовных братьев,
играя на людских страхах. Мало кто из них обладал сильной верой, а значит -
силой, в основном они верили в себя. Трудно было понять, какая из этих двух
крайностей опаснее. Из уважения к памяти об Илоне я чувствовал нечто,
похожее на жалость к тем, кто пустился в ту или иную религию ради
совершенствования своей души.
И только из уважения к ней я приподнялся и поклонился этому священнику.
- Вам следует сидеть и отдыхать, лорд Василий, - сказал он. - Вы очень
бледны.
Это я знал и без него и не собирался заострять их внимание на цвете моего
лица.
- Благодарю, брат, но мне уже лучше. У меня случались подобные...
припадки и раньше. Мой лекарь считает их довольно неприятными, но абсолютно
неопасными для других. Кружка воды - все, в чем я нуждался, и Марина была
так добра, что напоила меня.
Я кивнул ей и она поняла, что ей не следует рассказывать о том, что в
действительности произошло междк нами.
- Вы должны заглянуть в госпиталь при нашей церкви, чтобы пройти
обследование, - продолжал он, чтобы хоть как-то оправдать свое ненужное
присутствие.
Представив набитую мухами и такую же грязную, как и он сам, больницу, я
вовсе не загорелся желанием воспользоваться его приглашением. Но не успел я
ответить отказом, а он уже начал беглый осмотр.
Его рука легла на незащищенную кожу моего лба и обожгла меня.
Она была такой горячей. Огненной.
Я затрясся и дернулся назад.
- Нет, не надо!
- В чем дело? - удивился он.
Я выдал первую ложь, которая пришла мне на ум:
- Извините меня, брат Григор, но давным-давно меня ранили в голову. Любое
внезапное движение вроде вашего... - Я пожал плечами, всем своим видом
показывая, что прошу у него прощения за свою "слабость".
Улрич отступил немного назад, а Григор принялся выражать соболезнования
по поводу того, что насколько же крепко потрепала меня жизнь. Старое ранение
в голову прекрасно объясняло мои странности. Пусть уж считают меня
чудаковатым, чем докопаются до правды; а для меня будет намного лучше, если
я поскорее уберусь отсюда, пока этот святой юноша не дотронулся до меня
опять. Он был истинным верующим и, пока он не начал замечать ничего
необычного, я должен был держаться от него на расстоянии.
Я передал ему золотой слиток (не дотрагиваясь до него) как пожертвование
его церкви и дал им недвусмысленно понять, что хочу уйти. Улрич несмело
предложил мне остаться на ночь, но я любезно отказался. Он, похоже,
обрадовался. Это все расставило по своим местам.
- Но как же книги, ваша светлость? - спросил он.
Я бросил ему тяжелый мешочек с золотыми монетами.
- Это только малая часть твоей награды. Завтра я вернусь с остальным.
Твой старый сундук стал собственностью лорда Страда. Если тебе дорога твоя
жизнь, береги его, как зеницу ока.
Он не пропустил мои слова мимо ушей. Я понял это по тому, с каким
беспокойством он посмотрел на мою покупку.
Прежде, чем повернуться к двери, я, избегая Улрича и Грегора, взглянул на
Татьяну.
"Жди меня", - мысленно приказал я ей.
***
Улрич со своей скупостью установил правило: всем рано ложиться спать,
возможно для того, чтобы сэкономить на свечах. Вскоре после моего ухода брат
Грегор уполз в какую бы там ни было нору, где он жил, и в доме стало темно и
тихо, как в гробу. Я не случайно выбрал такое сравнение, ибо это место
действительно было угрюмым и безжизненным, словно могила. И мысль о том, что
Татьяна вынуждена прозябать в этой дыре, просто выводила меня из себя.
Я с легкостью опять проник вовнутрь и, крадучись, пошел разыскивать
Татьяну. Улрич отвел себе огромную спальню, старый слуга спал в кладовке, а
она - в маленькой комнатке рядом. Я тихо постучал в дверь; превратись я в
дым, это только испугало бы ее.
Но она все равно дрожала от страха, или, по крайней мере, так мне
показалось, когда она спросила, кто там.
- Это я, - прошептал я. - Впусти меня, Татьяна.
Щелкнула задвижка и она появилась на пороге. Она затаила дыхание и сердце
ее билось в такт с моим; я слышал его удары.
Запертые двери не были для меня новостью, но внутри одного дома замки и
засовы как-то ни к чему. Именно об этом я ее и спросил, очутившись в комнате
и дождавшись, когда звякнет щеколда.
Она смутилась.
- Вилли сделал это для меня. Он думал...
- Что это может тебе пригодиться?
Она кивнула.
- Против папы Лазло?
Она потупилась.
- Вилли считает, что я не должна здесь находиться без няньки.
- Тогда Вилли мудрее брата Грегора.
- Но папа Лазло был по-своему добр ко мне. Он сказал... сказал, что если
брат Грегор одобрит его, он отменит удочерение и... и...
- Женится на тебе?
Не поднимая глаз, она опять кивнула.
- Как великодушно с его стороны, - сказал я сухо.
Она почувствовала мое презрение и посмотрела на меня с такой печалью, что
ее взгляд мог бы растопить камень.
- Мое место не здесь, да?
- Нет. Вольному соколу не место в клетке.
- Расскажите мне обо мне. Я не перестаю повторять мое имя, но оно мне
незнакомо. Я пытаюсь вспомнить зомок, о котором вы говорили, но у меня не
получается.
- Ты все вспомнишь.
- Как? Пожалуйста, помогите мне.
Обстановка комнаты была скромной и убогой. В углу стояла узкая кровать и,
кроме нее и колченогого стула, присесть больше было не на что. Ну тогда к
черту все приличия.
- Иди сюда, - сказал я и усадил ее на кровать. По ее лицу я увидел, что
она вдруг застыдилась своей бедности. Я придвинул к ней стул, очень, очень
осторожно, чтобы не дотронуться до нее. Как бы мне ни хотелось этого,
подходящий момент еще не настал.
- Татьяна, когда-то давным-давно ты была помолвлена с могущественным
правителем Баровии. Он любил тебя, боготворил тебя и в этой жизни желал
одного: твоего счастья. Но при его дворе нашлись предатели, которые
позарились на его богатство и власть. Они встали между правителем и тобой и
уничтожили и разграбили все хорошее. Ты попала... в ловушку черного зла той
ночи. Произошло много ужасных вещей и я думаю, именно поэтому ты и потеряла
память. Я думаю, боги хотят, чтобы ты не помнила зла...
- Но должна ли я забыть и хорошее тоже?
- Я здесь, чтобы вернуть тебе память о нем.
- Кто этот правитель?
- Страд, хозяин замка Равенлофт, - произнес я, ища в ее лице какие-нибудь
признаки страха.
- Страд? - Она долго сидела совершенно неподвижно, напряженно размышляя.
Наконец она встряхнула головой. - Не может быть. Он - правитель Баровии,