Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
ее:
- Сюда?
- Я останусь. Ранольф встревожился:
- Здесь нет сестринской общины. Ты же знаешь, что не можешь
присоединиться к нашему ордену. Гредия оскалила зубы:
- Мне это и не нужно. Я вир.
- В самом деле? - обрадовался Ранольф. - Значит, вир существуют. Я-то
думал, что эта часть истории о Франциске и волке - легенда.
- Ты удивишься, если узнаешь, как мало на свете вещей, которые
являются чистой легендой, - туманно ответила Бидж. Она никогда особенно
не верила в Святого Франциска, а о чудесах вовсе предпочитала не думать.
Ранольф улыбнулся им обеим:
- Мне всегда очень нравилась эта история. Конечно, в ней шла речь о
вир: у нас есть очень старинный манускрипт, в котором описана
трансформация. Церковь никогда не одобряла поведения оборотней, поэтому
еще в годы раннего Возрождения официальная версия стала гласить, что
Франциск приручил волка. - Он протянул руку Гредии. - Конечно, ты можешь
остаться при монастыре. Мы никогда не поссоримся.
Гредия не коснулась протянутой руки, и монах без всякой обиды опустил
руку. Бидж повернулась к Гредии:
- Не прогуляться ли нам?
- Да. - Гредия почти побежала вниз по склону;
Бидж последовала за ней.
- Гредия, я понимаю, что ты ищешь место, где ты была бы в
безопасности - от всех, включая твоих собственных соплеменников...
Женщина-вир остановилась:
- Ты знаешь, почему?
- Знаю. Ты снова беременна. - Гредия ничего ей не ответила. - И ты
думаешь, что этот мир безопаснее, чем скоро окажется Перекресток.
- Придет Моргана. И ты умрешь, - как о чем-то бесспорном, сказала
Гредия.
- Может быть. Но как ты будешь рожать в одиночестве? Что, если
возникнут осложнения? - Бидж опустилась на камень.
- Нет, - решительно ответила Гредия. - Раньше ничего такого не было.
Я всегда одна. - Она сказала это просто и без всякой жалости к себе.
- Но... впрочем, ладно. Сможешь ли ты охотиться здесь, будет ли у
тебя достаточно пищи, чтобы выносить здоровое потомство?
- Да. - На этот раз голос вир прозвучал не так уверенно. - Здесь есть
дичь. - После минутной паузы Гредия пробормотала: - Бидж...
Бидж не могла припомнить, чтобы Гредия когда-нибудь была так смущена.
- Спрашивай, о чем хочешь.
- Да. Роды... Смогу я... Будут они... - Она облизнула губы,
неожиданно обнаружив страх. - Будут детеныши...
- Они должны быть совершенно нормальными, - твердо ответила Бидж. -
Ты не прикасалась к наркотикам весь период беременности и, я думаю,
хорошо питалась.
- Тогда я остаюсь, - сказала Гредия решительно.
- Позволь мне показать тебе кое-что. - Бидж протянула Гредии Книгу
Странных Путей, которую она взяла у Кружки. На большинстве карт теперь
можно было увидеть всего одну дорогу, некоторые страницы стали чистыми.
Бидж раскрыла Книгу на карте того мира, где они находились. Книга
показывала крутые холмы, быстрые реки, озеро в долине - и всего одну
дорогу. - Как только эта дорога окажется закрыта, пути обратно не будет,
даже для вир.
Гредия повернулась лицом к ветру, глаза ее были полны тоски.
- И все же я не уйду отсюда. Никогда.
- Но что, если здесь тебе окажется не на кого охотиться? Что, если
местные животные откочевывают на зиму?
Гредия бросила взгляд на толстые каменные стены монастыря.
- Там меня накормят.
- Да, монахи будут кормить и тебя, и особенно малышей. - Бидж
поднялась. - Ну что ж, если ты твердо решила... Я просто хотела тебя
спросить...
- Так и следует. Ведь мы друзья.
- Мы друзья. - Бидж хотела поцеловать Гредию на прощание, но
подумала, что этого делать не стоит. Наконец Гредия сказала:
- Прощай. - Она повернулась и побежала по склону вниз - одинокая
фигура, быстро скрывшаяся между деревьев. Скоро к Бидж присоединились
Кружка и Филдс.
- Можем отправляться. - Кружка был настроен жизнерадостно. - Все
оказалось не так уж и трудно, правда?
Бидж оглянулась на виноградник, где между лозами пряталась Дафни, на
пруд, к которому направилась Гредия.
- Ох, не знаю...
***
Обратно они шли молча. Гостиница встретила их шумом: Кружка, открыв
дверь, даже отпрянул - на них обрушилась волна музыки и топота танцующих
ног. - Подождите здесь, - мрачно сказал он остальным и вошел в зал.
Через несколько секунд он появился снова, держа в руке кружку с элем.
- Пошли. - Бидж и Филдс последовали за трактирщиком.
Гостиница была полна - самые разные посетители танцевали, чокались
кружками с элем и сидром, целовались и пели. Бидж пришлось кричать,
чтобы Кружка ее услышал:
- По случаю чего такое празднество? Кружка, ухмыляясь, прокричал ей в
ответ:
- Б'ку устроил вечеринку. Он называет это матаннга - празднество по
случаю освобождения из тюрьмы или избавления от колдовства.
- Разве мы избавились от колдовства? - Но на самом деле Бидж тоже
была в приподнятом настроении: ведь совсем не исключено, что эта
вечеринка окажется последним празднеством на Перекрестке...
Когда Кружка вручил ей кружку эля, Бидж подняла ее, повернулась в
сторону очага и крикнула:
- Твое здоровье, Б'ку! - Тот кивнул ей, улыбаясь. Девушка повернулась
к трактирщику:
- Если сейчас начнется игра в ловилки, гостиницу потом снова придется
отстраивать заново.
- Сегодня никаких ловилок. - Кружка потер руки. - Давайте
развлекаться и наслаждаться угощением.
Накрытый стол занимал целиком один конец зала; Б'ку, должно быть,
трудился целый день после их ухода. Он наготовил невероятное количество
мясных блюд - даже учитывая, как много овец оказалось зарезано во время
последнего нападения Морганы, изобилие было фантастическим: шашлык на
шампурах, приправленные мятой отбивные, рагу, даже арни скордостумби по
рецепту Хриса.
Мясоеды были на седьмом небе. Кружка же с опасением взглянул на
дверь, ведущую на кухню:
- Страшно подумать, какую уборку предстоит мне делать после всей этой
бойни. - Он решил пойти посмотреть на то, что его ожидает, но почти
сразу вернулся - довольный и удивленный. - Ничего! Он умудрился каким-то
образом избавиться от всех отходов - потрохов, костей, шкур - всего!
Филдс слушал его, молча улыбаясь. Бидж подумала, что эта улыбка
кажется очень печальной.
Мясоеды организовали что-то вроде оркестра: принесли деревянные
флейты, барабаны из натянутых на деревянные рамы шкур. даже примитивную
волынку из тростинки и желчного пузыря овцы. Дохнрр назвал этот
инструмент "фахнзз".
Даже Фиона спустилась из своей комнаты и посидела вместе со всеми,
прихлебывая сидр и слушая музыку.
Кружка взялся за фахнзз и начал дуть в нее. Скоро его лицо стало
красным, как помидор, и через пять минут трактирщик сдался; мясоеды
бурно аплодировали, а Бидж смеялась так, что у нее заболели бока.
На скорую руку обучив музыкантов мелодии и ритму, Кружка пригласил
Мелину на танго. Заметив, с какой завистью на них смотрит Фнона,
трактирщик с поклоном протянул ей руку; после нескольких па Фиона
извинилась и ушла, чтобы прилечь. Бидж с благодарностью вспомнила, как
когда-то в школе ее учили народным танцам: они с Кружкой блеснули в риле
<Рил - быстрый шотландский танец.>, а потом трактирщик настоял, чтобы
они попробовали станцевать еще и польку. К ним присоединились все, и
гостиница наполнилась топотом и смехом.
Всю первую половину вечера Б'ку был вездесущим - наполнял кружки,
подпевал музыкантам, размахивал руками и по третьему или четвертому разу
накладывал на тарелки угощение. Он не забыл никого - всем пожал руки или
обнял.
Поздно вечером Бидж почувствовала себя обессиленной: под руководством
мясоедов она уже более часа осваивала охотничий танец. Извинившись, она
присела отдохнуть и только тут заметила, как притихли гости; вечеринка
заканчивалась, как гаснут прогоревшие в очаге дрова.
- Спасибо тебе, - обратилась она к Кружке. - Это было именно то, в
чем мы все нуждались.
- Скажи это не мне, а хозяину. Б'ку! - Никто не отозвался. - Б'ку!
Бидж открыла ведущую наружу дверь. Издалека донесся вой и рычание -
там делила добычу стая волков. Бидж бросилась в гостиницу, схватила
ловилку и свою куртку и снова выбежала за дверь.
Кружка бежал за ней следом, с ловилкой в одной руке и факелом в
другой.
- Что это? Что случилось? - Он повернулся в ту сторону, откуда
доносилась грызня. - Ох, только бы не Б'ку...
Они вдвоем продолжали бежать на шум. Бидж замерла на месте, обнаружив
перед собой кровавый след, усеянный обгрызенными костями и
полусьеденными внутренностями.
На взрытой земле отпечатались следы копыт и волчьих лап.
Лицо Кружки стало мрачным.
- Теперь мы знаем, куда делись потроха и кости. - Он двинулся вдоль
кровавого следа, Бидж - за ним. Звуки драки за добычу становились все
громче.
Бидж схватила трактирщика за руку:
- Оглянись. - Кружка быстро посмотрел назад и замер на месте. Они
больше не видели огней в окнах гостиницы, да и ландшафт вокруг
изменился.
Впереди внезапно наступила тишина, как будто выключили звук у
телевизора. Бидж и Кружка увидели, что к ним приближается Филдс, стирая
за собой кровавый след.
- Не стоит идти за ним.
- Он сказал нам правду, верно? - спросила Бидж. - Это действительно
была вечеринка по поводу избавления от колдовства. Теперь он уже никогда
не столкнется с Морганой.
Кружка посмотрел на Филдса так, будто тот его предал:
- Ты все знал. Он для того и устроил праздник, чтобы мы ему не
помешали.
- Не совсем так, - возразила Бидж. - Я думаю, он устроил праздник,
чтобы мясо не пропало. - Кружка непонимающе посмотрел на нее. Бидж
продолжала: - Все эти потроха, кости и шкуры. Он таким образом проложил
дорогу для вир, использовав в качестве приманки собственных овец.
Филдс грустно кивнул:
- Это не была просто уловка. Он на самом деле надеялся, что вы
получите удовольствие от вечеринки. Кружка наклонился, рассматривая
следы на земле:
- Он забрал с собой половину отары. - Он задумался. - Отары
Стефана... Впрочем, нет, это было бы несправедливо: Б'ку ухаживал за
животными и заслужил, чтобы половина овец стала его. - Трактирщик поднял
глаза на Филдса. - Он погнал своих овец - в одиночку - в мир, где теперь
будут жить вир? Почему он это сделал?
- Он слышал твои разговоры и понял, что ему скоро придется покинуть
Перекресток. И он знал, что вир нуждаются в пище, а им тоже предстоит
переселение. Он их понимает, - просто добавил Филдс. - Никто не понимает
охотников на овец лучше, чем пастух. Он думает, что сможет жить в одном
мире с ними.
Бидж посмотрела на кровь на земле:
- А не убьют они его? Филдс улыбнулся девушке:
- Человек, всю жизнь пасший овец в местности, где водятся львы,
волков не боится. И еще он просил передать, что в твоем мире вир
представляли бы большую опасность.
- Я не стал бы побуждать его к этому, - сказал Кружка, медленно
возвращаясь на Перекресток, подгоняемый Филдсом, который стирал
последние следы кровавой черты. - Но все равно я должен быть ему
благодарен.
- Он так выразил свою благодарность тебе. Ты же знаешь, после смерти
Хриса Б'ку стал беспокойным. Ему хотелось что-нибудь сделать для тебя. -
Филдс развел руками. - Думаю, ему это удалось.
Снова стали видны огни в гостинице. Мелина с широко раскрытыми
глазами выбежала им навстречу. Кружка удержал ее, прежде чем она смогла
вступить на остатки проложенной Филдсом дороги, и обнял за плечи.
Трактирщик молча смотрел туда, где исчезли Б'ку, вир и целый неизвестный
мир.
Наконец он пожал плечами и пробормотал:
- Ну, по крайней мере вечеринку он устроил хорошую. Они с Мелиной
отправились в гостиницу наводить там порядок.
Глава 27
Солнце встало, но поднялось еще не очень высоко. Филдс, Бидж и Мелина
остановились на дороге, что вилась по берегу реки Летьен, и стали
осматривать склоны холмов. Бидж даже заглянула под ветки кустов, на
которых уже появились крохотные клейкие листочки.
- Ты уверен, что они были именно здесь?
- Вчера они здесь были. - Филдс недовольно огляделся еще раз. - Я
споткнулся об одного, а он даже не подумал убраться с дорога. Наверное,
они все еще где-то поблизости.
Они услышали шуршание в кустах и обернулись. Голоса привлекли
нескольких дронтов, и неуклюжие птицы вышли из кустов, вертя головами,
поскольку массивные клювы мешали им разглядеть людей. Другие додо,
по-видимому, решив, что те обнаружили что-то интересное, последовали за
первыми. Не глядя по сторонам, они высыпали на дорогу и сгрудились в
нескольких дюймах от ног Филдса, Мелины и Бидж.
Мелина захватила с собой из "Кружек" черствый хлеб. Теперь она
раскрошила его на дороге в надежде, что додо заинтересуются приманкой.
Действительно, несколько птиц подошли к угощению и начали тыкаться в
него носами, хотя по большей части катали кусочки хлеба по земле, а не
клевали их. Другие не спеша стали присоединяться к ним, хотя многое не
заинтересовались крошками, предпочтя мелкие камешки на дороге. Чей-то
голос сухо произнес:
- Завтрак перед путешествием?
По дороге приближался Конфетка, сидя на Скайуокер; он подхлестнул
лошадь, и она подошла поближе. Конфетка был в полной ковбойской форме:
со свернутым лассо на луке седла, спальным мешком и сумками,
притороченными сзади; на нем были кожаные сапоги для верховой езды, а не
обычные для ветеринара резиновые сапожки, и стетсон. У Бидж появилось
странное чувство, что настоящего Конфетку она видит в первый раз.
- Готовы отправляться? - спросил Конфетка Филдса.
- Пожалуй, - ответил тот. - Бидж, мы как, готовы?
- Мне кажется, да. - Бидж никак не ожидала, что об этом спросят ее.
- Тогда вперед. - Конфетка развернул лошадь так, чтобы оказаться
позади стаи дронтов, взмахнул шляпой и завопил:
- Йя-а!
Некоторые птицы с интересом посмотрели на него, но большинство не
обратило никакого внимания.
Конфетка снова закричал на них, натягивая поводья. Уокер попятилась и
взвилась на дыбы, едва не задев копытом одного из додо. Тот, моргая,
принялся рассматривать отпечатки копыт в пыля.
Конфетка наклонился из седла и хлестнул одну из птиц свернутым лассо.
Додо повалился на бок, потом медленно и неуклюже поднялся, но и не
подумал удирать от всадника.
Бидж не сомневалась, что их ждут большие трудности с додо, но сейчас
это потеряло значение: уж очень приятно было смотреть, как сам великий
доктор Доббс оказался совершенно беспомощным.
Наконец он сдался:
- Похоже, эта работа не для меня. - Он приподнял шляпу и слегка
поклонился Бидж и Мелине. - Я, пожалуй, дам Уокер немножко поразмяться.
Увидимся в южных краях.
Он ускакал, подхлестнув Уокер свернутым лассо скорее для вида, чем
для скорости. Филдс дождался, пока Конфетка окажется достаточно далеко,
и только тогда позволил себе расхохотаться - долго и раскатисто.
Отсмеявшись, он вытер глаза:
- Ну и что же мы теперь будем делать, Бидж? Бидж оглядела дронтов,
безалаберно толкущихся на дороге, Филдса и Мелину. Потом подняла с земли
прут и шлепнула ближайшую птицу по заду. Додо проковылял три фута.
Бидж с улыбкой вручила прутья Мелине и Филдсу:
- Если их подгонять, может, они и пойдут.
***
К тому времени, когда они одолели первую милю, Бидж уже вполне
понимала чувства того моряка семнадцатого века, который не выдержал и
огрел дронта палкой по голове. Каждая клеточка ее тела вопила и
требовала действий - любых действий, лишь бы птицы наконец начали
реагировать на ее усилия.
Бидж подошла к Мелине:
- Как дела?
- Пока что мы потеряли троих. - Мелина попыталась придать лицу
приличествующее случаю печальное выражение, но так и не смогла. - Они
прилегли отдохнуть, а другие додо уселись им на головы. Те, которые
лежали, не трепыхались достаточно сильно, чтобы заставить сидящих
сдвинуться с места. Бидж, говорю тебе, так у нас ничего не получится.
Бидж, сгорбившись, села рядом с Мелиной на обочине:
- Я знаю. - Мелина обняла ее, и Бидж положила голову ей на плечо, с
удивлением отметив про себя, каким сильным оказалось изящное тело
девушки-фавна.
Они ощутили вибрацию прежде, чем услышали стук копыт, - мягкая земля
на обочине дороги заглушала звуки. Бидж посмотрела в южном направлении.
Бидж приходилось видеть всех женщин-кентавров на занятиях, и как-то
раз она издали заметила толпу кентавров, направляющуюся к "Кружкам", но
никогда до сих пор ее глазам не представало все племя, галопом мчащееся
за Политой, закинув за спину разноцветные мешки с немногочисленными
пожитками.
Полита грациозно перепрыгнула через канаву, отделяющую обочину от
дороги. Ее темные волосы и хвост развевались на ветру. Толпящиеся на
дороге дронты не обратили на Политу никакого внимания.
Бидж поспешно встала:
- Приветствую тебя, Каррон.
- Приветствую тебя, доктор. - Она сделала положенный поклон, но явно
с трудом сохраняла серьезность, глядя на неуклюжих птиц. - Ох, Бидж, как
это тебе всегда удается находить для себя более трудные занятия, чем
всем остальным людям?
Бидж ответила ей только:
- Как ты отыскала нас?
- Мне сказал Конфетка. - Полита нахмурилась, глядя, как додо снуют
между копыт кентавров: птицы сообразили, что могут укрыться в тени,
отбрасываемой мощными телами, от жары, но им и в голову не приходило,
что их могут растоптать. - Он сказал, что тебе может понадобиться
помощь.
- Еще бы, - откликнулась Мелина. - Пожалуйста... Я понимаю, что ты
должна спросить Бидж, раз уж она всем здесь распоряжается, - Бидж, к
собственному изумлению, осознала, что так оно и есть, несмотря на
присутствие Филдса, - но я видела, вы носите грузы на шестах, как на
коромыслах. Не могли бы вы сделать это сейчас, если мы свяжем птиц за
ноги и подвесим к шестам?
- Это и предложил Конфетка, верно? - спросила Бидж.
- Верно, хоть он и не видел, как мы носим грузы таким образом.
Бидж... - Полита понизила голос. - Не можешь ли ты объяснить мне, почему
Конфетка так пристально смотрит... на нижнюю часть моего тела? Твой
приятель Дэйв не сводил глаз с моей груди, это понятно...
Бидж захихикала:
- Конфетка - большой ценитель лошадиной красоты. - "Ох, и подразню же
я его, - подумала она, - если когда-нибудь еще увижу".
Внимание девушки привлекла рыжеволосая голова, выглянувшая из-за плеч
столпившихся кентавров. - Хемера! - Бидж подбежала к ней. - Как ты себя
чувствуешь? Покажи-ка мне швы!
Хемера без всякого стеснения распахнула куртку, обнажив грудь. Раны
прекрасно зажили: ни воспаления, ни припухлости. Швы можно было снимать.
- Она выздоровела, Бидж, - сказала Полита. - Как я рада, что ты тогда
не согласилась со мной.
- А я рада, что ты дала себя уговорить. - Бидж порылась в своем
рюкзаке и вытащила бутылку дезинфицирующей жидкости и маленькие острые
ножницы. - Хемера, если ты наклонишься или если кто-то из твоих друзей
подымет меня, я сейчас сниму швы.
- Наклонись, Хемера. - Полита дважды громко хлопнула в ладоши. -
Остальные пусть займутся вырезанием шестов, на которые можно было бы
подвесить этих глупых птиц. - Кентавры послушно отправились выполнять
распоряжение, Хемера, лучезарно улыбаясь, наклонилась к Бидж, и та вдруг
почувствовала, что тоже радуется всему происходящему.
***
С заготовкой шестов в расположенной рядом рощице кентавры справились
за пять минут. Мелина, Бидж и Филдс в это время занимались