Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      О'Донахью Ник. Перекресток 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
рифон вздохнул: - Ответ на твой вопрос отрицательный. Для таких во всех отношениях неряшливых созданий химеры достигают удивительно полного сгорания метана и углеводов - продуктов обмена веществ - и серы, которую они берут Бог знает откуда. Все это превращается в газообразные вещества. Химеры что-то вроде живого гадящего Лос-Анджелеса. Бидж, не выдержав больше, вернулась к тому, что ее волновало сильнее, чем особенности химер: - Скажи, ты мог бы сделать мне одно огромное одолжение? - С радостью, - ответил грифон не задумываясь. - Если, конечно, это не причинит другим ненужных страданий и не окажется связано с некоторыми секретами. - Не мог бы ты притвориться, что собираешься напасть на меня? - Грифон поднял пушистую бровь. - Мне нужно научить Хорвата не кидаться в бой даже ради того, чтобы меня защитить. - Это невозможно... - начал было грифон, но неожиданно передумал. - Хорошо. Можно заняться этим, пока не стемнеет, - потом у меня дела. En garde <К барьеру (фр.).>, волчишка! - Грифон замахнулся на Бидж лапой, мелодраматически растопырив когти. - Хорват, не смей! - вскрикнула Бидж. Это не произвело никакого впечатления: волчонок решительно кинулся вперед и вцепился в другую лапу грифона. Тот оттолкнул его тыльной стороной когтей. - Какой бдительный... Начнем сначала? - Грифон щелкнул клювом перед носом Бидж. Опять она закричала на Хорвата, и опять он, не обращая внимания на ее команду, вцепился в грифона. - Это, - заметил тот, осторожно высвобождая лапу, - будет, похоже, довольно утомительным занятием. Через два часа Бидж сдалась. Никакие ее усилия - даже шлепки - не могли заставить его слушаться. Волчонок был так же расстроен всем случившимся, как и она сама. Бидж извинилась перед грифоном. - О, не беспокойся, - ответил тот; на могучей лапе зубы Хорвата почти не оставили следов. - Поверь, я способен понять даже неуместную привязанность. Бидж занялась приготовлением ужина для себя, Хорвата и Дафни. Грифон вежливо отклонил ее приглашение и просто опустился на землю, дожидаясь, пока стемнеет. Через некоторое время появилась Гредия, растерзанная и усталая, утратившая свое чувственное возбуждение. Бидж вышла из дому, чтобы поговорить с ней. На правой щеке женщины-внр краснела глубокая царапина. - С тобой все в порядке? - спросила Бидж, осторожно касаясь раны. - Больно. - Гредия сообщила это таким безразличным тоном, словно речь шла о дождливой погоде или неурожае яблок. - Как Хорват? Вместо ответа Бидж выпустила его из дома. Волчонок кинулся к Гредии, и на этот раз Бидж испытала все муки ревности. - Мне нужно будет на два дня отлучиться, - сказала она Гредии. Та кивнула. - Два дня я могу за ним присмотреть. - Она помолчала, потом выдавила из себя: - Ты потом возьмешь его снова? - Конечно. Вир все еще опасны? Гредия улыбнулась, продемонстрировав при этом, как показалось Бидж, слишком много зубов: - Некоторые не опасны и не бывают опасны никогда. - Ее улыбка быстро исчезла. - Другие стали еще опаснее. - Гредия переступила с ноги на ногу, и Бидж впервые заметила, что на шерстяной блузе женщины засохла кровь. - Я возьму его обратно, - твердо сказала Бидж. - На время. - Гредия всматривалась в ее лицо. - Конечно, на время. - Бидж поспешно отвернулась. Она вошла в коттедж и сунула в рюкзак смену одежды. - Грифон, ты готов отправляться? - спросила она. Гредия издала какой-то резкий звук, обращаясь к Хорвату. Тот, виляя хвостом, подбежал к Бидж, и девушка улыбнулась ему: - Нет, малыш, ты останешься с Гредией. Гредия повернулась к сыну. Бидж с облегчением отметила, что на этот раз ее улыбка была не столь хищной. - Пойдем. - Хорват побежал за матерью вверх по холму. Грифон, глядя им вслед, заметил: - Ее одежда очень ей подходит. Волк в овечьей шкуре... - Пора отправляться, - коротко ответила Бидж. Через несколько минут грифон был надежно спрятан под брезентом на крыше грузовика, и они в темноте двинулись в сторону Кендрика, Виргиния. Глава 12 Лори Клейнман стояла на разгрузочной платформе в одиночестве с сигаретой в руке. Бидж никогда не случалось видеть ее без сигареты более чем в течение получаса: анестезиологи все были люди нервные. Лори загасила сигарету о кирпичи стены. - Ну наконец-то, черт возьми. Бидж выпрыгнула из кабины и принялась развязывать веревки. Лори делала то же самое с другой стороны и справилась вдвое быстрее. Грифон легко соскользнул с крыши грузовика - ничего похожего на то, что было в предыдущий раз: тогда его, тяжелораненого, привезли для срочной операции. Оказавшись на земле, он низко поклонился. Лори подбежала к нему. Она совсем не следила за своим весом, редко гладила одежду и относилась с пренебрежением ко всем ухищрениям моды, однако в присутствии грифона всегда выглядела красавицей. - С тобой все в порядке? - задыхаясь, спросила она. - Я счастлив тебя видеть, - спокойно ответил грифон. Лори опустилась на колени и обняла его за шею, и Бидж решила, что ей стоит пойти прогуляться. Когда она вернулась. Лори деловито прикрепляла табличку "Не входить" на дверь складского помещения. - Я позвонила Конфетке. Он уже едет. Ты задержишься, чтобы поздороваться с ним? - Хотелось бы. - Бидж задумалась. - Все-таки нет. Мне лучше отправиться сразу. - Тебе лучше сделать кое-что еще, - ухмыльнулась Лори, но Бидж сделала вид, что не поняла. Раньше, случись ей явиться в общежитие так поздно, она чувствовала бы ужасное смущение. Теперь же она просто быстро поднялась по лестнице и постучала в дверь. Рыжий толстяк с всклокоченными волосами открыл дверь, заморгал и сонно пробормотал: - Что?.. Кто?.. Кого?.. - Потом в его глазах появилось осмысленное выражение и он сообщил: - Он внизу. В комнате для занятий. - Толстяк закрыл дверь, что-то бормоча себе под нос. Бидж подумала, что он уснет еще прежде, чем успеет дойти до кровати. - Спокойной ночи, Вилли, - сказала она ему вслед. Холл в подвальном этаже не имел окон, освещался флуоресцентными лампами и всегда сохранял унылую атмосферу бессонных неуютных ночей. Бидж нашла дверь комнаты для занятий и вошла в нее. В дальнем углу худая лохматая фигура без рубашки склонилась над клавиатурой компьютера, медленно и целеустремленно что-то печатая. Рядом стояли пустой чайник и грязная пустая чашка. - Стефан! Ты тут сидишь всю ночь? Он повернулся и непонимающе посмотрел на нее. Из угла рта у него висела нитка с этикеткой от пакетика с чаем. Бидж поцеловала его в лоб. - Стефан, это же ужасно. Чем ты так занят? - Она вытащила пакетик с чаем у фавна изо рта. Он устало посмотрел на нее: - Бидж... Как здорово... - Он был полностью вымотан, и акцент стал более заметен. - Я завтра должен сдать реферат. Бидж пощекотала его рожки. - Ну-ка давай посмотрим. Она вызвала файл сначала и прочла название: "Проклятие богов: реакция религиозного сознания на наследственное заболевание". В первом абзаце речь шла о болезни Ирода <Ирод Великий, по свидетельству Иосифа Флавия, страдал тяжкой болезнью, возможно, наследственной.>, о "Доме о семи фронтонах" <"Дом о семи фронтонах" - роман Н. Готорна, американского писателя, автора религиозно-моралистнческих произведений.>, о "Мышьяке и старых кружевах" <"Мышьяк и старые кружева" - голливудский фильм.>. Заключение было простым и ясным: "Лишь очень немногое известно об отношении к этому семей, в которых болезнь передавалась из поколения в поколение. Каковы были их взгляды на собственную судьбу, на свои страдания? Встречали ли они их с высокомерием, как царь Ирод? Отождествляли ли они их с грехом, за который несут наказание, как Пинчеоны Готорна? Или болезнь заставляла их, как критика в "Мышьяке и старых кружевах", отказаться от любви из страха передать недуг следующим поколениям? Настоящая работа посвящена изучению относящихся к XIX веку сведений о семьях больных хореей Хантингтона, особенно тех аспектов, которые касаются любви, супружества, продолжения рода". Бидж начала дрожать, читая это, но постаралась не выдать своих чувств. - Стефан, это очень здорово. Он устало махнул рукой в сторону стопки книг рядом и библиографических карточек с примечаниями и сносками. - Мне тоже кажется, что должно получиться. - Кто предложил тебе тему? В голосе Бидж прозвучала слишком сильная заинтересованность; Стефан в первый раз посмотрел на нее внимательно: - То ли грифон, то ли Кружка, а может быть, Филдс. Не помню. Я им говорил, что хочу написать работу на тему истории медицины, и они сказали: "Пиши об этом с точки зрения больного". Бидж, мой возлюбленный доктор, мне нужно работать. Всю ночь. - Он взял девушку за руку. - Мне очень жаль. - Я заварю тебе еще чаю. - Чашка зазвенела о блюдце в руке Бидж. - А с Конфеткой Доббсом ты о своем реферате говорил? - Доктором Доббсом? - Стефан был таким измученным, что ему оказалось трудно ответить на вопрос. - Он как-то спросил меня, как идут дела. Я поговорил с ним о Хрисе, потому что тогда думал писать о болезни Альцгеймера. Он сказал мне... - Стефан потер рожки, стараясь вспомнить. - Он сказал, что болезнь Альцгеймера вот-вот научатся лечить, что есть новые данные о наследственных заболеваниях. Он объяснил мне генетический механизм... Я знал кое-что об этом из курса биологии, - добавил он, словно оправдываясь. - Конечно. - И еще он рассказал мне о хорее Хантингтона. Да, думаю, это было как раз тогда: он мне и предложил тему. Очень мило с его стороны так помогать мне, Бидж. Бидж взяла в руки пустой чайник: - Он иногда любит помочь. Бидж в холодной ярости вернулась в ветеринарный колледж. Новенький блестящий фургон Конфетки стоял на стоянке у входа. Она прождала рядом с ним полтора часа, слушая радио и становясь все более раздраженной и все более усталой. Когда Конфетка так и не появился, Бидж махнула рукой и отправилась на Перекресток. К этому времени уже почти рассвело. Однако ущелья и долины, через которые она проезжала, были еще погружены в темноту, и Бидж приходилось включать свет в кабине, чтобы сверяться с картой в Книге Странных Путей. Там, где дорога пересекала поток и скалы становились круче, чем Голубые горы в Виргинии, Бидж увидела огромного человека с пышной бородой, в бейсболке с эмблемой "Краснокожих" и в майке с надписью "Добро пожаловать в Мартинсвиль", занятого строительством новой дороги. Бидж открыла окно: - Доброе утро, сэр. Человек что-то дружелюбно проворчал. - С дорогой опять происходят изменения? Человек взмахнул тяжелой киркой, словно это была просто указка, в сторону исчезающей в лесу черты, проведенной на земле. Он уже успел насыпать гравий на будущее полотно дороги. Бидж с сомнением посмотрела в ту сторону: - Могу я проехать на Перекресток по старой дороге? Человек сглотнул, вытаращил глаза и с огромным усилием выдавил из себя: - Пока еще да, мэм. Бидж поблагодарила его и осторожно поехала дальше, встряхнувшись, чтобы не задремать. Книга Странных Путей показывала прежнюю дорогу, но по мере того как небо светлело на востоке, на карте все отчетливее проступало новое изображение, а старое тускнело. Бидж оглянулась как раз вовремя, чтобы заметить человека-черепаху: тот, упершись руками (а были ли это руки?) в колени, наклонился, чтобы получше разглядеть Бидж. Девушка резко вывернула руль. - Раньше он стоял дальше от дороги, - сказала она сама себе дрожащим голосом. Теперь она вела грузовик еще осторожнее, и уже совсем рассвело, когда она добралась до ущелья с крутыми отвесными стенами, выходящего к реке Летьен. Здесь тоже работала дорожная команда. Стоящая на обочине женщина помахала Бидж, чтобы та остановилась. - Доброе утро, доктор, - сказала она весело. - Дорога изменилась. - Она показала на новую гравийную дорогу. - Да, я вижу, спасибо. Серьезные изменения? - Новые развилки, новые пути. - Женщина посмотрела в лес, через который дорожная команда прокладывала просеку, и нервно облизала губы. - В новые миры. - Пожалуй, мне не стоит ездить здесь, пока вы не закончите. - Лучше не надо. - Женщина покачала головой и вытерла потный лоб. - Не поможете ли? - добавила она. Это не был приказ, но явно не была и обычная просьба. Как ни устала Бидж, она поставила грузовик на обочину и выключила мотор. Женщина открыла дверцу кабины: - Спасибо. - К удивлению Бидж, она быстро заключила девушку в объятия, так же решительно и твердо, как если бы это было рукопожатие. - Меня зовут Бете. - А меня - Бидж. - Показав на прочерченную на земле линию, Бидж спросила: - Кто показал вам, где должна проходить новая дорога? Бете посмотрела на нее с удивлением: - Филдс. - Ох, конечно. - Этого и следовало ожидать. - Что ты хочешь, чтобы я делала? Бете показала на остальных членов дорожной команды. Два огромных существа с зеленоватой кожей везли тачку с гравием. Остальные, в целом похожие на людей, хотя и очень приземистые, снимали покрытие со старой дороги и переносили его на новое дорожное полотно. - Носила. Копала. Рубила. - Бете протянула ей знакомый инструмент. - Возьми двузуб. Бидж неловко взялась за рукоять; она была сделана из ясеня как обычная ручка лопаты и кончалась двумя стальными лезвиями, расположенными под прямым углом друг к другу. Одно лезвие могло служить мотыгой, другое - топором. Оба были острые как бритва. Члены дорожной команды дружно взмахнули своими двузубами, и орудия словно запели в их руках. Лезвия засверкали в лучах утреннего солнца. Сложив руки на груди, Бете наблюдала, как Бидж подошла к старой дороге и взмахнула двузубом, используя его в качестве мотыги. Бидж чувствовала, как неуклюжи ее движения: ей никак не удавалось найти нужное положение. - Работай ритмично! - Бете встала с ней рядом и взмахнула своим двузубом, так что оба лезвия оказались под углом к дорожному полотну. - Раз, и два, и три! Раз, и два, и три! На счет "раз" она повернула лезвие-мотыгу к земле и одновременно вонзила ее в землю, на "два" потянула его к себе, выворачивая ком глины, на счет "три" перехватила рукоять и, развернув лезвие, откинула грунт в сторону. - Так меньше болит спина и легче сохранять равновесие. Все это напомнило Бидж выступление мастеров школы кендо на ярмарке и одновременно ее собственные тренировки во время игры в ловилки; ее тело вспомнило нужные движения, и дело пошло легче. Она начала работать в том же ритме, что и Бете, которая терпеливо давала ей советы о том, как лучше упереться ногами, как сохранять равновесие, как перехватывать двузуб. Ритмичное раскачивание стало казаться естественным, и если на него и уходили силы, то зато работа пошла быстрее. Через некоторое время команда перешла к нерасчищенному месту в лесу, и Бидж освоила вырубание подлеска топором, а потом корчевку пней. Бидж опасалась, что рукоять быстро натрет ей руки; к ее удивлению и радости, оказалось, что за время жизни на Перекрестке кожа у нее достаточно загрубела, чтобы никакие волдыри не появились. Но все-таки усталость брала свое, и, когда они закончили участок, идущий через лес, Бидж сказала Бете: - Мне нужно поспать. - Тогда поспи, - ответила Бете деловито и снова быстро и крепко обняла Бидж. - Спасибо за помощь. - Она повернулась к дорожной команде и принялась выкрикивать распоряжения. Бидж положила раскрытую Книгу Странных Путей рядом с собой на сиденье и все время заглядывала в нее по пути к своему коттеджу. Старая дорога становилась все менее заметной на карте, а новая появилась сначала как тропа, потом как настоящая дорога. Как всегда, книга выглядела невероятно древней, бумага пожелтевшей, краски выцветшими; тонкие линии казались проведенными гусиным пером на пергаменте. Наконец Бидж закрыла книгу и быстро проехала оставшуюся часть пути. Дафни, вся увитая засохшими стеблями цветов, но все равно хорошо заметная, бросилась к грузовику, как только машина остановилась. Бидж с радостью отметила про себя, что кошка-цветочница выглядит вполне выздоровевшей. Она погладила большого вечного котенка, выбирая из шерсти увядшие листья, и стала смотреть на речную долину, освещенную утренним солнцем. Вдалеке было видно поле золотых цветов. Ей показалось, что оно движется, но это могло быть и иллюзией. Бидж открыла дверь, вошла в дом и рухнула на кровать. Засыпая, она перебирала смутные мысли: тревожась, что Перекресток меняется, беспокоясь за Фиону. Последней ее мыслью, возникшей с неприятной определенностью, было: "Рано или поздно, но мне придется ему сказать". Она проспала целые сутки, до следующего утра, когда Хорват, вернувшись вместе с Гредией, влетел в дверь, которую Бидж оставила открытой, и лизнул ее в лицо. Глава 13 Прошло несколько недель; Бидж почти не замечала течения времени. Перекресток, где мир и покой раньше вливались в раскрытое окно, как свежий воздух, становился местом все более неприятной активности. Число жертв химер - обожженных или пораненных неуклюжими охотниками - все возрастало. Бидж лечила сокола, оленя, трех овец, кошку-цветочницу (Дафни пришлось выгнать из дома и запереть дверь: раны животного оказались смертельными, и Бидж была вынуждена усыпить его), поросенка и невероятное количество дронтов. Однажды вечером, усталая до такой степени, что ручка почти выпадала из ее пальцев, Бидж записала: "Я никогда не видела детенышей химер. Не потому ли, что все представители этого вида инфантильны?" Ей предстояло в будущем не раз перечитывать эту строчку, всегда испытывая раскаяние. Бидж пришлось совершить еще одну ночную поездку через несколько дней после первой, чтобы привезти грифона обратно. Лори поехала с ней на Перекресток под предлогом того, что она должна помочь Бидж разобраться с применением тех многочисленных противоожоговых средств, которые они закупили. Ее присутствие оказалось весьма полезным: не успели девушки разгрузить грузовик, как к дверям коттеджа свалилась раненая химера, с мяуканьем требуя помощи. Бидж сразу подбежала к животному. - Не подходи, - настойчиво посоветовал Лори грифон, но та только покачала головой и последовала за Бидж. Лори осмотрела химеру и брезгливо сказала: - Она грязнее, чем можно было бы ожидать от любого существа, имеющего в себе хоть что-то кошачье. Что собой представляет рана? - Глубокая царапина сантиметров тридцати длиной. Внутренние органы не пострадали, даже крупные сосуды не задеты. Надо же, какое везение. - У химеры оказалась повреждена боковая поверхность живота: рана имела глубину почти в три сантиметра сверху и становилась более поверхностной ниже, где начиналась чешуя. - Царапина совсем свежая, края раны чистые... Я ее зашью, если ты займешься обезболиванием. - Дать наркоз гибриду льва, птицы и скорпиона? Боже мой, никаких проблем. - Лори вытащила сигарету и пошарила в кармане в поисках спичек. Страждущая химера выдохнула язык пламени. Лори наклонилась и прикурила. - Спасибо. Грифон, всем своим видом демонстрируя отвращение к происходящему, повернулся и скрылся в кустах. В конце концов Лори действительно легко справилась с обезболиванием: он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору