Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      О'Донахью Ник. Перекресток 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
овал. Православный священник из Роанока вел службу по-гречески. Дождь шумел в деревьях и делал слова священника неясными и далекими. Евангельский текст, который священник прочел по-гречески, а Мелинин проповедник - по-английски, смутно помнился Бидж с детских лет, когда ее водила в церковь ласковая, но непреклонная мать. "Ныне же будешь со Мной в раю" <Евангелие от Луки, 23:48.>... У Бидж это вызвало представление о Перекрестке - весеннем, с прилетевшими птицами и распускающейся листвой. Б'ку, одетый в позаимствованный у кого-то плащ и шляпу, которая на несколько размеров была ему велика, выглядел трогательно маленьким и печальным. Он стоял немного в стороне от остальных: пигмей всегда чувствовал себя неуютно в толпе. Даже если бы служба шла на английском, Бидж все равно ничего не поняла бы. Она пристально смотрела на кучу мокрой земли, вспоминая, как меньше полугода назад стояла у могилы своей матери. Она вспоминала Питера; тот сжимал и разжимал кулаки, глядя, как шестеро их друзей несут гроб. Дядя Роджер из Вяльямсбурга, переживавший, что это ему не по силам, был в числе почетных носильщиков. Теперь, вспоминая все это, Бидж думала о том, как мало было у нее родственников старше пятидесяти с материнской стороны. Давние похороны отца были для Бидж смутным воспоминанием. Вообще единственным, что она помнила отчетливо, был момент у могилы матери, когда она осознала, что теперь стала круглой сиротой. Бидж с жалостью посмотрела на Стана; его мать умерла давно, а сестру он потерял еще в детстве. У Бидж по крайней мере был Питер. На глаза Бидж попался большой венок; как и положено для похорон, в нем было больше зелени, чем цветов. Она сначала посмотрела на него рассеянно, потом более внимательно и невольно улыбнулась. Венок был сплетен из розмарина, шалфея, петрушки и стеблей чеснока вместе с головками; Бидж потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что фиолетовые цветы - это цветы лука-резанца. Девушка наклонилась и прочла лаконичную надпись на венке: "Незабвенному. А. Грифон". Служба закончилась. Мелина подошла пожать руку Стану: - Я сочувствую твоему горю... - Она снова начала всхлипывать. Стан обнял ее, и Мелина прижалась лицом к его пальто. Стан погладил ее по голове, разделяя скорбь, но не глядя на девушку. Если он и нащупал ее рожки, то не подал виду. В конце концов Мелина выпрямилась, поцеловала Стана и отошла под зонт, который по-прежнему держал проповедник. Бидж приблизилась к греку: - Я так тебе сочувствую... Стан сделал такое движение, как будто выжимал полотенце. - Знаешь, я всегда думал, что традиции - это мелочь. Но я приехал сюда, в семейный склеп, и я посыпал кости матери и маленькой сестренки розмарином - как меня много лет назад учил папа. Не знаю, делают ли так в других семьях или это только наш обычай, но я почувствовал, что делаю правильно. Мне показалось, что я говорю им: "К вам присоединяется папа", и они будут ждать его... - Его голос осекся. Стан смотрел на Бидж грустно и не вытирал слез. - Теперь я взрослый. Бидж часто задумывалась о том, когда же она почувствует себя взрослой. Она не сказала Стану, к какому выводу пришла: никто никогда не чувствует себя взрослым. Люди подписывают чеки, кричат на подчиненных, боятся не уложиться в срок и переживают стрессы - и при этом гадают, вырастут ли они когда-нибудь. Б'ку стеснительно потянул Стана за рукав и сунул ему в руку несколько золотых монет. Стан ошарашенно вытаращил на него глаза. - Мафунду, - просто сказал Б'ку. - Похоронные расходы, - перевел Кружка, - по-конголезски. Так он выражает уважение и показывает, как близок был с твоим отцом. Пожалуйста, возьми монеты: иначе он будет ужасно огорчен. Стан неуверенно сунул монеты в карман. - Большое спасибо, - сказал он громко. - Благодарю тебя от имени отца. Б'ку кивнул: - Спасббо. - В середине слова у него получился звонкий щелчок. Старый пигмей был невыразимо печален, он пожал руку Стана и тихо прошептал: - Гхрис... Он повернулся и отошел, отмахнувшись от Кружки: Б'ку хотел остаться в одиночестве. Стан повернулся к Бидж и сказал почти нормальным голосом: - Я помню, когда я был совсем маленьким, мама говорила мне: "Когда-нибудь ты увидишь своего папу, если только Гитлер не доберется до него раньше". - Стан рассмеялся, и его глаза снова наполнились слезами. - Я был сопляком тогда; что я знал о Гитлере? Я решил, что это сказочное чудовище. Мне снились кошмары: огромный покрытый чешуей Гитлер хватает человека, которого все называют моим папой, а я не могу ему помешать. После того, как я увидел отца, человек в моих снах обрел его лицо. Последний раз этот кошмар приснился мне прошлой ночью. Кружка сжал руку Стана обеими руками: - Чудовище до него не добралось. Твой отец любил тебя так, что не побоялся вернуться за тобой: ты был ему дороже жизни. Поверь мне, Хрис был самым смелым и самым счастливым человеком из всех, кого я только знаю. Стан кивнул и отошел, вытирая глаза. Кружка, глядя ему вслед, пробормотал: - Нас тревожит Моргана; ему все еще снится Гитлер. Бидж взяла его под руку. - А тебе разве нет? - Все время. - Кружка шагал по мокрой земле очень осторожно; Бидж поняла, какие усилия он прилагает, чтобы не выглядеть дряхлым. - Поэтому я и стараюсь видеть, во сне Моргану. - Он высвободил руку. - Пойду найду Б'ку. Грузовик был припаркован на некотором расстоянии от кладбища, на обочине дороги. Бидж, перешагивая через бортик тротуара, споткнулась. Стефан поддержал ее: - Моя единственная любовь, что-то это с тобой случается слишком часто. - Да. - Ты не хочешь рассказать мне, что не в порядке? - Да. Я расскажу. - Стефан отшатнулся, как будто она ударила его. Бидж улыбнулась и взяла его за руку. - Помнишь, как трудно мне было говорить с тобой о любви, о страхе, даже о гневе? Я никогда не рассказывала тебе, что чувствую, - продолжала Бидж тихо. - Этого не делает никто в семьях, половина членов которых может быть смертельно больна... То ли ты сама, то ли ребенок, которому ты передала гены... Но я попытаюсь. - Я тебя слушаю. - В голосе Стефана звучали страх и решимость. Он вцепился в ее плечо так, как будто спасал утопающую. - Кто-то в твоей семье был болен. - Он подчеркнул мужской род глагола, как будто это могло гарантировать что-то. - Я больна, - проговорила Бидж, - хореей Хантингтона. Вообще она достаточно редко встречается, но среди моих родных многие больны. Это наследственное заболевание. Половина семьи моей матери больна хореей Хантингтона. Я знаю, тебе известно, что это такое. Стефан молча кивнул. - Но знаешь ли ты, что это значит для человека? Это значит, что ты никогда не видела некоторых из своих дедушек и бабушек. Это значит, что, если болезнь перешла и к тебе, ты будешь становиться все более неуклюжей и все чаще впадать в депрессию, не осознавая этого. Если пройти генетическое тестирование, об этом можно узнать заранее. - Только не ты. - Стефан дрожал. - С тобой такого не случится, моя единственная любовь. - Не случится, - согласилась Бидж, - если я останусь на Перекрестке. Но я прошла генетическое тестирование, и я больна. А теперь я целую неделю здесь, и я начала все ронять, у меня дрожат руки, я теряю равновесие. Я не думала, что обратные изменения произойдут так быстро, но ведь я не знаю, что вызвало мое выздоровление на Перекрестке. Чем дольше я отсутствую, тем хуже мне становится. Стефан стоял совершенно неподвижно. - Бидж, если бы я не поступил в университет, - сказал он наконец тихо, - моя мечта никогда не сбылась бы. Бидж закрыла глаза. Она не сомневалась, что именно таковы его чувства, и боялась, что он об этом скажет. - Я знаю. - И ты нужна мне больше всего на свете, Бидж. - Стефан бросил взгляд через плечо: кладбище располагалось на холме над университетским городком. - Кроме... - Кроме, - согласилась она. - Я уехала с Перекрестка неделю назад, и я уже стала неуклюжей. Хочешь, я высуну язык и попытаюсь не убирать его? Как ты считаешь, не следует ли мне попросить доктора Бодрэ о новом генетическом тестировании? Она будет рада помочь: она как раз проводит исследование... - Бидж умолкла. По щекам Стефана текли слезы. Она почувствовала благодарную любовь к нему, потом вспомнила, что фавны плачут легче и чаще, чем представители других видов. - Прости меня. Но сказать тебе было пора. - Давно надо было. - Он обнял ее так крепко, как будто никогда не собирался отпускать. - Бидж, моя единственная любовь, я хочу, чтобы ты была здорова. - Да. - Это слово она выговорила старательно, словно опасаясь, что язык перестанет ее слушаться. - Но я знаю, и ты знаешь, что Перекрестку угрожает Моргана и что скоро он опустеет. - Я хочу, чтобы ты была здорова, - повторил он, как маленький ребенок, требующий от матери более устраивающего его ответа. - Да. - Бидж сквозь пелену дождя смотрела на университет и лесистые холмы на горизонте. - Что ж, мы не всегда получаем то, чего хотим. Глава 24 Филдс встретил Бидж перед ее домом. Она вскипятила чай и вынесла ему кружку; они стояли на морозе, молча прихлебывая напиток. По ним медленно скользнула чья-то тень. Преодолев мгновенный страх, Бидж сказала себе, что это не могут быть Великие: было бы слышно хлопанье могучих крыльев, да к тому же они давно покинули Перекресток. Бидж, щурясь на солнце, попыталась рассмотреть летунов, потом вопросительно посмотрела на Филдса. - Да, Бидж, это грифоны. Все, кроме нашего друга Они отправляются на поиски своих подруг. Я предложил им попробовать три дороги. - Филдс вздохнул. - Через неделю, даже если они не вернутся, я закрою все три. - Сначала солнечные танцоры и соплеменники Руди и Бемби, теперь грифоны... Странно наблюдать, как все они покидают Перекресток. Хоть кто-нибудь останется? - Кружка. Он говорит, что однажды война заставила его покинуть дом, но что больше этого не случится. Я тоже останусь. - Филдс посмотрел в глаза Бидж. - А ты? Она пожала плечами: - Мне некуда больше податься. Почему-то ее ответ очень его обрадовал. Из коттеджа вышла Гредия, одетая в блузку Бидж, которая была ей мала, и в ее же брюки цвета хаки; на Бидж они больше не налезали, а на женщине-вир болтались. Свободно ходить в кроссовках, даже с двумя парами носок, она еще не научилась. Филдс взглянул на нее: - Ты берешь Гредию с собой? - Вир умеют находить Странные Пути. Если понадобится, закрой эту дорогу и проложи другую. Гредия поможет мне вернуться, даже если к тому времени у меня и не будет Книги Странных Путей. И я думаю, - добавила Бидж, - она сможет мне помочь раздобыть ее. - Что ж, хорошо. - Филдс повернулся к Гредии; обычное для него похотливое выражение сменилось озабоченностью. - Ты должна быть осторожна. Ты хоть когда-нибудь видела город? Тысячи человек, собранные в одном месте? Гредия ответила ему вызывающим взглядом: - Нет. - Ох... Тогда я попрошу тебя о том, что вир трудно сделать: слушайся Бидж во всем. Ради твоей собственной безопасности. - Заметив, как Гредия оскалила зубы, Филдс поспешно добавил: - И ее, конечно. - Я сделаю. - Гредия повернулась к Бидж. - Пошли. Дорога была дальняя, но не утомительная. Мягкая земля у подножия холмов, как только они покинули Перекресток, сменилась милями девственной прерии. На обочинах дороги, по которой они шли, еще лежал снег, но постепенно он исчез, а прерия все больше и больше начала походить на лужайку городского парка. Бидж однажды была в Чикаго, сразу после окончания школы, и поэтому смогла объяснить Филдсу, где должен заканчиваться Странный Путь. Неожиданно налетевший с озера Мичиган порыв ветра испугал их обеих: воздух здесь был теплее, чем на Перекрестке, но ветер нес промозглую сырость. Бидж и Гредия оказались в том месте, где дорога, огибающая озеро, поворачивала к центру города у Аквариума Шедда. Гредия повернулась к городу, и ее глаза расширились при взгляде на здания. - Такие большие... - Ветер утих, и теперь до них донесся городской шум. Гредия поежилась. - Гредия, - спокойно обратилась к ней Бидж, - я выбрала эту дорогу потому, что это единственное известное мне в Чикаго место, где ты могла бы привыкнуть к городу постепенно. Мы побудем здесь, пока ты не будешь готова. - Бидж поймала себя на том, что говорит успокаивающим тоном - как с испуганным животным. Гредия, казалось, не обиделась на нее за это. - Потом мы поедем на машине - она похожа на мой грузовик, - чтобы попасть в библиотеку Чикагского университета. Это здание, в котором столько книг, что ты и вообразить себе не можешь. Да и я тоже, - добавила она честно. Гредия не улыбнулась. - Книги. Они убьют Моргану? - Не уверена, что ее вообще можно убить. Но одна из книг поможет нам бороться с ней. Гредия, все еще дрожа, кивнула: - Тогда я готова. Как Бидж и ожидала, найти такси рядом с Аквариумом было легко. Она сказала водителю ясно и отчетливо, как говорила бы американка в чужой стране: - Чикагский университет, библиотека Мемориала Вильяма Рейни Харпера. - Она помогла Гредии сесть в машину и сама уселась рядом. Сначала Гредия была испугана, но потом открыла окно и сидела, почти целиком высунув голову. - Снаружи одни выхлопные газы, - пожаловался водитель. Гредия повернулась к нему. - Да, - обронила она холодно, и водитель умолк. Бидж захватила с собой шестьдесят долларов; ее удивило, как дешево обошлась им поездка на такси. Выйдя из машины, Бидж и Гредия не могли оторвать глаз от университетских зданий. Бидж привыкла к дешевому псевдоготическому стилю сравнительно недавно возникшего Западно-Виргинского; ее поразили и даже несколько подавили изысканные неоготические строения Чикагского университета. Оказавшись у входа в библиотеку Мемориала Харпера, Бидж испытала мгновение паники: она подумала, не понадобится ли студенческий билет или удостоверение сотрудника университета; однако их никто не остановил. Бидж перевела дух. Для нее эта часть их путешествия была много тяжелее, чем поездка на такси. Гредия глазела по сторонам - высокие стрельчатые окна, бесконечные ряды книг, ни одну из которых она не могла прочесть. - Что я должна делать? - спросила она просто. - Сейчас моя очередь. - Бидж подошла к свободному компьютеру и набрала название объекта поиска: ПЕРЕКРЕСТОК. После длительного ожидания - достаточно длительного, чтобы случайный любопытствующий читатель потерял интерес, - на экране появилось семь названий. Бидж с гордостью отметила, что в библиотеке Западно-Виргинского больше работ на эту тему, чем в библиотеке Чикагского университета. Второй в списке значилась Книга Странных Путей. Бидж нажала клавишу с цифрой 2; ждать пришлось минут пять, и Гредия рядом с ней начала терять терпение. Наконец на экране медленно, по одной строчке, стала появляться надпись: Автор: Неизвестен Название: Книга Странных путей Тираж: 1 экз. Местонахождение: Главная библиотека Библиографические ссылки: отсутствуют Ключевые слова: Перекресток Номер по каталогу библиотеки Конгресса: PYZ 1993.7 STR Реф. Несуществующий номер Книга на руки не выдается. - Теперь мы уйдем? - спросила Гредия с надеждой. - Теперь нам нужно найти эту книгу. Картографический отдел был хорошо освещен и снабжен ясными указателями; в плоских стальных ящиках хранились геодезические снимки территории Соединенных Штатов, всевозможные карты, звездные атласы; по другую сторону прохода тянулись полки с фолиантами всевозможных размеров. Бидж, как всегда в библиотеке, ощутила растерянность - ей нечасто приходилось бывать в специализированных хранилищах. Она переходила от полки к полке, сверяя номера. Дойдя до секции, где хранились карты мифических стран - рая, ада, Авалона, - Бидж стала присматриваться более внимательно. Ей попались карты Утопии, Атлантиды, копей царя Соломона, но только не Книга Странных Путей. Она снова проверила номера на полках, но в конце концов нужный ей шифр был необычный, и Бидж с беспокойством стала думать о том, не спрятали ли здешние библиотекари Книгу Странных Путей более основательно, чем миссис Собелл в Западно-Виргинском. После пятнадцати минут поисков Бидж покачала головой: - Не могу найти. - Она повернулась к Гредии, собираясь попросить ту помочь в поисках. Гредия наклонила голову набок и принюхивалась, раздувая ноздри. На Бидж она не обратила никакого внимания. - Пахнет домом. - Пахнет домом? Ищи, Гредия! - скомандовала в возбуждении Бидж, обращаясь к ней, как к собаке-ищейке. Гредия переходила от стеллажа к стеллажу, наклонив голову, как будто читая названия книг. Студент, кативший мимо тележку с атласами, изумленно посмотрел на нее: глаза Гредии были закрыты. Женщина-вир резко повернулась и почти уткнулась носом в полку: - За книгами. Бидж сунула руку за первый ряд книг и вытащила оттуда том в переплете из мраморной бумаги. Она перелистала толстые, как пергамент, страницы и нашла на карте, которая выглядела такой же древней, как и все остальные, дорогу в Чикаго. Бидж незаметно сунула Книгу Странных Путей в свой рюкзачок. - Теперь мы уйдем? - снова спросила Гредия. - Теперь нам нужно найти пожарный выход. После того, как мы выберемся из библиотеки, мы сходим еще в одно место, прежде чем вернуться. Мне очень жаль, Гредия, но это мой последний шанс повидаться с братом. Сигнал тревоги, раздавшийся, когда они вышли через пожарную дверь, не испугал Гредию; поездка же по городской железной дороге повергла ее в панику. Бидж сидела рядом, крепко держа Гредию за руку - та никогда не потерпела бы этого при обычных обстоятельствах, - и объясняла, что ничего страшного в том, как качает вагон, нет. Длинноволосый парень лет двадцати со стопкой книг на коленях улыбнулся и кивнул на Гредию: - Иностранная студентка? - Очень даже иностранная. Парень закинул руки за голову и откинулся на сиденье: - Я всегда их узнаю. Когда они вышли из поезда, Гредия громко и с облегчением вздохнула: - Теперь мы будем ходить пешком. - Но нам еще ехать на поезде обратно... - попыталась возразить Бидж. - Пешком, - твердо сказала Гредия. - Я найду дорогу. Бидж подумала о том, что ей следовало бы потребовать от Гредии послушания, но сдалась: - Хорошо, пойдем пешком. Если сможем. - Она посмотрела на вывеску с названием улицы и вытащила бумажку с адресом Питера. Дом ничем не отличался от двух десятков таких же бетонных зданий. Бидж нажала кнопку домофона рядом с карточкой, на которой значилось "П. Воган", и ничуть не удивилась, когда ей открыли, ничего не спросив. Питер вообще имел привычку оставлять двери незапертыми, а окна распахнутыми настежь. Они с Гредией начали подниматься по лестнице; женщина-вир останавливалась на каждой площадке и осматривала из окна окрестности. - Говорить в основном буду я, - предупредила ее Бидж перед дверью квартиры. - Говорить больше, чем я? - ухмыльнулась Гредия. - Как всегда. Женщина, открывшая дверь, была коротышкой с прямыми черными волосами, закрывавшими пол-лица зеркальными очка

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору