Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
го. У половины единорогов оказались
огромные свисающие животы. Почти все самки были беременны.
- Ox. - Бидж быстро приблизилась к одной из них и без колебаний
начала ощупывать ее. Хорват, успокоившись, улегся на траве в сторонке и
внимательно наблюдал за происходящим..
Бидж взяла себя в руки.
- Все хорошо, моя красавица. Тебя ведь никогда не осматривали, верно?
Сначала поглядим, все ли у тебя в порядке с глазами, с деснами... - Бидж
говорила весело и ободряюще, хотя единорог проявлял гораздо больше
спокойствия, чем она сама.
Бидж смущенно пробормотала:
- Извини меня, - и подняла хвост животного. Задний проход и влагалище
выглядели нормально - ни воспаления, ни отека, никаких признаков
кровотечения. Бидж измерила температуру и записала результат в блокноте,
который всегда носила с собой, потом, опустившись на колени, принялась
ощупывать живот. Она заметила, что сосцы, похожие на козье вымя, уже
готовы к выкармливанию детеныша. Бидж стало любопытно: а на что похоже
молоко единорога?
Как всегда, увидев единорогов, Бидж вспомнила о своей матери: та
любила изображения этих животных, в доме их было несколько - на стекле
окна, на картинах. Бидж вспомнила, как мать говорила ей: рог единорога
может излечить любую болезнь...
Иногда, хотя после смерти матери прошло уже несколько месяцев, боль
потери пронизывала Бидж так же остро, как и в первые дни, - она ничего
не могла с собой поделать. Мать Бидж предпочла самоубийство постоянным
страданиям и умственной деградации, вызванным хореей Хантингтона.
Бидж почувствовала нежное прикосновение рогов к своей спине:
единороги, способные чувствовать и невинность, и горе, лелеяли невинных
и утешали страдающих.
- О чем ты задумалась, доктор? - мягко спросил Филдс. - Тебе не
помочь?
- Все в порядке, спасибо. - Бидж вытерла глаза, чтобы Филдс не
заметил слез. - Я уже почти закончила. - Она еще раз прощупала живот
единорога, смутно представляя себе, что нужно искать, и перешла к
следующему животному.
Бидж осмотрела все стадо, прервав дело всего один раз: перед ней
встал единорог-самец.
- Прошу прощения? - Бидж не очень была уверена в том, насколько
единороги понимают человеческую речь.
Единорог взмахнул рогом: у основания была видна золотая полоска -
результат лечения Бидж ее первого пациента на Перекрестке.
- Привет, парень. - Бидж погладила гриву, не удержалась и поцеловала
единорога в нос. - Ты замечательно выглядишь.
Единорог поднял губу и лизнул Бидж в щеку; язык животного оказался
совсем не шершавым. Бидж занялась другими животными, чувствуя, что
получила что-то вроде благословения.
Стадо - содружество единорогов - было довольно большим, и на осмотр
ушло много времени. К полудню Бидж решила, что теперь имеет более или
менее ясное представление об особенностях вынашивания единорогами
потомства, и стала предвкушать, какое хорошее дополнение сможет сделать
к "Справочнику по небиологическим видам" Лао. Последнее животное она
осматривала уже со спокойной профессиональной уверенностью, хотя,
безусловно, успокаивать животное не было никакой необходимости. Бидж
опустилась на колени в мягкий мох и ощупала живот самки со всех сторон.
То, что ощутили ее пальцы, заставило Бидж широко раскрыть глаза. Уши
Филдса инстинктивно встали торчком, когда он тоже опустился на колени
рядом с единорогом.
- Что ты обнаружила?
- Нечто поразительное. Подожди, я хочу удостовериться.
- В чем дело? - Филдс теперь напирал на Бидж в своем возбуждении. -
Что там?
Бидж улыбнулась и сказала, как будто приготовив большой сюрприз
ребенку:
- Часто ли у единорогов бывают двойни? В мертвой тишине,
последовавшей за ее словами, Бидж впервые заметила, как похож на
козлиный плоский нос Филдса. Его широко открытые пораженные глаза, по
контрасту, выглядели очень человеческими.
- Ты уверена?
- Я могла бы еще сделать ректальное исследование, но... - Она
показала на огромный живот самки. - Если они похожи в этом отношении на
кобыл, такая процедура может ей повредить. Да и без этого я практически
уверена. Мистер Филдс, с тобой все в порядке?
- Поверить не могу.
Бидж взяла костистую руку сатира и провела ею по животу единорога,
чтобы дать ему почувствовать форму двух маленьких тел. Филдс молча
отвернулся.
- Возникнут проблемы? - Бидж сглотнула. Она знала, что рождение
близнецов кобылой иногда кончается трагически. - Они гибнут, рожая
двойню?
- Не знаю. - Филдс выжал из себя кривую улыбку. - На моей памяти
такого не случалось.
- На твоей памяти - это сколько лет? Филдс окинул взглядом долину и
извивающуюся внизу между деревьями реку. Листья еще не облетели - алые,
золотые, глубокого пурпурного цвета - нигде, кроме Перекрестка, Бидж не
встречавшегося. Но скоро деревья сбросят свой наряд. Филдс зажмурился.
- Достаточно много, чтобы сказать: это совершенно необычно. И очень
плохо, Бидж. Очень, очень плохо.
- Может быть, я и ошиблась, - сказала Бидж наконец. - Может быть,
близнецов и не будет.
Единорог повернул голову и печально посмотрел на Бидж; девушка
покраснела - она никогда не умела лгать.
- Я закончила осмотр, - пробормотала Бидж, поднимаясь с колен..
- На этот раз все, - сказал Филдс, отвернувшись в сторону. Единороги
окружили его и касались рогами, стараясь утешить. Бидж обеспокоенно
гадала, что же так его встревожило. Филдс рассеянно гладил животных, все
еще не глядя ни на них, ни на Бидж. - Ты, наверное, посетишь их еще раз,
когда им придет время рожать?
- Ни за что не пропущу, - заверила его Бидж, мечтая, чтобы тогда с
ней оказалась и Ли Энн. Она взяла свой рюкзак и позвала Хорвата, который
спал на спине, задрав все лапы кверху.
Прежде чем уйти, Бидж и Филдс остановились на краю долины, глядя
вниз. Поток устремлялся к широкой полноводной реке Летьен; тропа вилась
по его берегу. Где-то вдали реку пересекала дорога, ведущая, как было
известно Бидж, в одну сторону - к гостинице Кружки, в другую - если вы
знали, где сворачивать, и не заблудились в неведомых мирах навсегда - в
родной мир Бидж.
Бидж наклонилась, чтобы лучше видеть. Из ее рюкзака при этом
высунулась ловилка, блеснув на солнце металлом. Филдс. поправил рюкзак,
чтобы оружие не было на виду.
- Когда ты со мной, в этом никогда не возникнет надобности.
- Ничего подобного. Оружие однажды очень даже пригодилось мне, хотя
ты был рядом.
Филдс кивнул, став еще более печальным.
- Мистер Филдс? Сатир повернулся к Бидж.
- Вы ведь очень близки с Кружкой, не правда ли?
- Я встретил его, когда он был еще маленьким мальчиком. - Филдс
улыбнулся. - Таким маленьким, таким щупленьким. Я вырастил его.
Кружка выглядел на много лет старше Филдса. Да, подумала Бидж, двойня
у единорога - событие действительно очень необычное.
- Но вы оба были в гостинице, когда на Перекресток напала Моргана
вместе с вир и остальными. Ты тогда не сражался, несмотря на опасность,
даже не обнажил оружия.
Филдс выглядел пристыженным, но неколебимым.
- Я не могу ранить своих детей. Я не могу встать на сторону одного из
них и сражаться с другим.
- Тогда ты не можешь никого защитить.
- Защитить я могу. - Он потряс головой так, что его черные кудри
встали дыбом. - Но я никогда не причиню вреда никому из вас.
Они спустились с утесов и шли теперь по полям вдоль реки. Филдс
остановился и окинул взглядом речную долину; казалось, он смотрит
куда-то в невообразимую даль.
- Ты думаешь теперь обо мне плохо - из-за того, что я отказываюсь
сражаться?
- О нет. - Бидж собралась с духом и обняла его за талию. - Наоборот,
это заставляет меня ценить тебя выше, чем я ценю себя.
Филдс рассмеялся:
- Может быть, и так, но ты всегда сумеешь меня перехитрить. Теперь я
нужен в другом месте. Ты меня извинишь?
Филдс был из тех, кто всегда нужен в другом месте.
- Отсюда я дойду до дому и сама. Спасибо, мистер Филдс.
Сатир поцеловал ее в щеку - нежно и, как всегда, похотливо.
Отстранившись, он подмигнул девушке:
- Я думаю, теперь ты знаешь мое настоящее имя.
- Знаю, - ответила Бидж твердо, - но я познакомилась с тобой как с
Филдсом. Если не возражаешь, так я и буду тебя называть.
Он с уважением поклонился:
- Если тебе так больше нравится... Если ты считаешь это правильным,
пожалуйста.
- Спасибо, мистер Филдс. - Бидж добавила, ощущая неловкость: - Ты
уверен, что не передумаешь и не пообедаешь со мной?
Филдс снова поклонился:
- Как-нибудь в другой раз. - Он хитро подмигнул. - Но я дам знать
заранее. Не хотел бы тебя побеспокоить, когда у тебя окажется Стефан.
Смеясь, Филдс широким шагом двинулся по тропе вниз. Бидж какое-то
время смотрела ему вслед, потом повернулась, чтобы идти домой, и
свистнула Хорвату.
Интеллигентный голос сказал неодобрительно:
- Тебе не следовало бы разгуливать безоружной.
- Я вооружена, - ответила Бидж, вытаскивая ловилку. - Я знаю, что
нужно всегда быть в готовности.
Хорват примчался, перестав обнюхивать кусты, и решительно встал между
Бидж и грифоном, рыча и оскалив зубы.
- Ну, ну, - пробормотал грифон, явно довольный. - Я ничего такого не
имел в виду. Не следует лаять на старших, молодой человек.
Бидж ощутила внезапный озноб: грифон сделал ударение на слове
"человек". Значит, он - генеральный инспектор - все знает о Хорвате.
Грифон поймал ее взгляд и кивнул:
- Конечно, доктор. Такие вещи не остаются незамеченными. Будь с ним
осторожна. И не стесняйся задавать вопросы и делиться сомнениями.
- Я никогда не боялась спрашивать. Грифон кивнул, его устрашающий
клюв, казалось, раздвинулся в улыбке.
- Похоже, тема твоих неприятностей не подлежит обсуждению, по крайней
мере сейчас. Как ты себя чувствуешь, Бидж?
Бидж вытащила из рюкзака стетоскоп.
- Такой вопрос мне следовало бы задать тебе. Или, вернее, выяснить
это самой. Жаль, что вчера у меня не оказалось такой возможности.
- Я вполне здоров, спасибо. - Грифон сел на задние лапы, демонстрируя
пересеченный шрамами живот.
Бидж быстро ощупала самый свежий, еще розовый, со следами иглы по
бокам шрам.
- Заживает замечательно. Если повезет, не будет никаких проблем и с
мышечной тканью. - Бидж вздохнула. - Хотела бы я, чтобы все мои пациенты
имели возможность выздоравливать на Перекрестке.
- Сейчас это так и есть.
- И очень хорошо. Я ведь, знаешь ли, многому еще должна научиться. -
Бидж кинула взгляд на огромный - почти метровой длины - и явно самый
старый шрам, тянувшийся от середины живота до ребер грифона. - Должна
тебе сказать, что нигде, кроме Перекрестка, ты не выжил бы после такого
ранения.
- Даже и здесь я едва не погиб. Это, моя дорогая, было мое знакомство
с Морганой.
Бидж поежилась. Ее собственное знакомство с Морганой было очень
коротким: она видела женщину, убивающую собственных воинов, с руками по
локоть в крови, вечно разгневанную.
- Надеюсь, она здесь больше не появится.
- Сомневаюсь. Ненависть имеет одно достоинство: постоянство.
Над скалами взлетела ласточка, стремительно ныряя и снова взвиваясь
ввысь. Грифон с тоской наблюдал за ее полетом.
- Ты не можешь себе представить, какое это наслаждение - летать.
- Ты тоже еще будешь летать, - ответила Бидж и против воли добавила:
- Но мне не хотелось бы видеть, как ты начнешь это делать сейчас. Нужно
еще некоторое время на заживление раны. Все мы мечтаем о чем-то, что нам
недоступно. - Бидж вспомнила, что эти же слова недавно кому-то уже
говорила.
Грифон расправил орлиные крылья, но правое крыло в суставе неожиданно
согнулось под странным углом. Он несколько раз раскрыл и закрыл клюв,
ничем больше не выдав боли.
Бидж придержала поврежденное крыло, чтобы дать грифону возможность
снова сложить его.
- Думаю, ты нуждаешься в более основательном рентгеновском
исследовании, чем я могу провести здесь. Аппарат, предназначенный для
крупных животных в ветеринарном колледже...
- Знаешь ли, - деликатно прервал ее грифон, - я и сам могу найти
предлог, чтобы увидеться с Лори.
Бидж не опустила глаза и поздравила себя с тем, что не покраснела.
- Я считаю нужным направить тебя туда для обследования на более
подходящем рентгеновском аппарате, - твердо сказала она. - И для
клинического анализа крови в связи с подагрой. - Ободренная собственным
самообладанием, Бидж спросила, стараясь, чтобы вопрос прозвучал не
особенно заинтересованно: - У тебя есть причины считать, что тебе
необходим анестезиолог?
- "Необходим" - пожалуй, слишком сильное выражение. - Грифон,
смущаясь, добавил: - Хотя, несомненно, желателен.
Бидж не в первый раз спросила себя, почему два взрослых и зрелых
существа, принадлежащих к разным видам, не нашли себе другого объекта
любви, кроме друг друга.
Грифон сменил тему:
- Что даст переливание крови?
- Очень даже много. - Бидж почувствовала себя неловко; обычно она не
задумывалась о том, какое это преимущество - лечить пациентов, не
умеющих разговаривать. - Когда тебя оперировали, когда понадобилось
переливание крови...
- Когда я был при смерти. Не смущайся: я все прекрасно помню.
- Ну что ж; ты был при смерти, спасти тебя могло только переливание,
и мы раздобыли несколько литров крови других грифонов. Дюжины других
грифонов, если быть точной. - Бидж сглотнула, потом решительно
закончила: - Доктор Доббс перед операцией исследовал образцы крови
каждого.
- Ax. - Грифон постарался, чтобы его голос звучал равнодушно, но Бидж
поняла, насколько он разъярен. - Он счел, что я могу и подождать, не
правда ли? Ну что же, интересы науки всегда должны быть на первом месте.
- Ничего подобного. - Бидж и Конфетка подробно это не обсуждали, но
то, что было сказано, давало Бидж полную уверенность. - Только круглый
идиот ввел бы пациенту такое количество крови от разных доноров, да к
тому же принадлежащих к неизученному виду, без предварительного
исследования.
- Точка отсчета, - произнес грифон тихо и задумчиво, оценивая
сказанное Бидж. - Он хотел иметь исходные данные.
- Ты был при смерти. - Бидж наклонилась вперед, яростно защищая
принятое Конфеткой скоропалительное решение, как если бы оно было
основано на трезвом научном анализе. - Он должен был знать, не причинит
ли тебе чужая кровь вред вместо пользы, не нужно ли ввести больше крови
одного донора и меньше - другого. Это было сделано не ради научных
лавров - ради тебя.
После момента угрожающего молчания грифон кивнул:
- Хорошо. Предположим, что все это так. И что же он обнаружил?
Бидж почувствовала, как ее напряжение схлынуло.
- Во-первых, оказалось, что у грифонов два типа белых кровяных
клеток.
- Прошу прощения?
- Белых клеток крови - лейкоцитов. У вас они оказались разные - одни
для орлиной части, другие - для кошачьей... извини, львиной. Конфетка не
смог объяснить мне, каким образом они не принимают друг друга за
чужеродные, но он точно выяснил, что они каким-то образом сосуществуют,
не уничтожая друг друга. - Бидж замолчала.
- Достижение, не свойственное большинству живых существ, - сказал
грифон мягко. - Мне следовало бы гордиться.
Хорват неожиданно застыл на месте и начал нюхать воздух. Чихнув
несколько раз, он зарычал. Грифон и Бидж посмотрели туда же, куда и
волчонок.
В небе были видны дюжины беспорядочно летящих точек, быстро
увеличивающихся в размерах. Они то снижались, то взмывали вверх, и по
мере их приближения начал чувствоваться запах серы.
- Ох, только не это... - тихо произнес грифон. Существа приближались
неровным клином, держась слишком далеко одно от другого, чтобы
использовать подъемную силу потока воздуха, созданного крыльями впереди
летящего; иногда они сталкивались в воздухе и начинали кувыркаться,
размахивая лапами. Когда они оказались достаточно близко, Бидж услышала
визг, сопровождающий столкновения.
Грифон зажмурился:
- Варвары.
Бидж следила за темными силуэтами, летящими на юг. Даже на таком
расстоянии она ощутила еще один слабый запах - похожий на вонь клетки
хищников в зоопарке.
- Что это?
Грифон все еще не раскрывал глаз.
- Это конец цивилизации, какой мы ее себе представляем, на ближайшие
несколько месяцев. Бидж все еще смотрела вверх, сморщив нос.
- Один из них отделился от остального...
- Остального чего?
- Клина, стаи - не знаю, как это назвать. - Бидж прищурилась, глядя
вдаль. - Мне приходилось видеть содружество единорогов. Это я не назвала
бы содружеством...
Она оборвала фразу: одинокий летун падал, очевидно, потеряв контроль
над своим телом.
- Я бы назвал это хаосом, - с горечью ответил грифон; они с Бидж
поспешили к месту, где, по их предположениям, существо должно было
упасть. - Хаос химер.
Оно лежало на траве, по-видимому, совершенно равнодушное к своему
падению, и принюхивалось к кустам, часть которых почему-то обгорела. Усы
на покрытой похожей на черепаший панцирь роговой пластиной морде тоже
оказались опалены.
Плечи кошачьего туловища несли на себе крылья летучей мыши; задняя
часть была покрыта неряшливо налезающими друг на друга чешуями,
подобными чешуям какого-то похожего на броненосца животного (панголина,
с опозданием вспомнила Бидж), и кончалась скорпионьим жалом. Оно (нет,
он, решила Бидж, разглядев выпуклые яички млекопитающего под хвостом
скорпиона) опиралось на кривые ноги.
Существо уставилось на Бидж и замахало хвостом. Скорпионье жало со
свистом рассекло траву.
- По крайней мере оно дружелюбно. - Бидж осторожно погладила химеру,
готовая отскочить при любом проявлении враждебности. - Может быть, мне
стоит его осмотреть?..
Она запнулась, глядя на грифона. Золотые глаза могучего хищника
пылали гневом - такого она еще не видела. Перья на его теле встали
дыбом, а когти орлиных лап полосовали мох и землю. Задние львиные лапы
тоже выпустили когти, и львиный мех распушился.
- Проверь его на все, на что только можешь, - злобно прошипел грифон.
- Вши, глисты, какая-то жуткая легочная дрянь...
- Пситтакоз? - Бидж была в растерянности, наблюдая за другими
неуклюжими телами, кружащими в воздухе. - Не хочешь ли ты сказать, что
они распространяют попуганную болезнь?
- Они распространяют несчастья. - Грифон с отвращением отвернулся,
захлопывая клюв с громким щелчком после каждого слова. - Эти бедные
никчемные твари распространяли бы варварство, если бы только у них на
это хватало ума.
- С данной особью по крайней мере все в порядке. - Бидж почесала
химеру за ухом. Существо начало довольно извиваться от ее прикосновения.
Мех его был грязным, кожа сухой и шелушащейся, покрытой сыпью. В
остальном же животное выглядело вполне здоровым.
Хорват явно ревновал Бидж к химере. Он попробовал было втиснуться
между ее рукой и боком существа, но грифон легко ухватил его одним
когтем и оттащил.
- Тебе не следует касаться этой твари, - мягко сказал он. - Сядь,
молодой человек.
Хорват зарычал и попытался схватить зубами удерживающий его коготь.
Грифон повернул к нему свой страшный клюв, длиной почти с целого
волчонка, и ласково промурлыкал:
- Я сказал, сядь.
Хорват сел. Бидж облегченно перевела дух. Она быстро обследовала
химеру. Мех, покрывающий переднюю часть, отделялся от чешуи сзади прямой
линией, обра