Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
я стройный юноша, посмотрел вниз, защищая глаза
рукой, и крикнул Филдсу:
- Эхой!
Он прокричал еще какое-то слово, неизвестное студентам, и начал
спускаться такими прыжками, что Бидж, глядя на него, ощутила боль в
ногах. Оказавшись внизу, он обнял Филдса так, что голова его легла тому
на грудь, хотя они были одного роста.
Он был заметно тоньше Филдса, жилистый и мускулистый, с темными
волосами на руках и курчавой порослью на груди, видневшейся из-под
коричневой распахнутой рубахи. За плечами у него висел холщовый
заплатанный солдатский рюкзак с многочисленными карманами для всякого
снаряжения.
Одежду, кроме рубахи, составляли шорты, похожие на спортивные, но
сшитые из домотканой материи. Темные волосы покрывали и ноги тоже,
спускаясь ниже колен, которые имели какой-то странный изгиб.
Филдс рассмеялся и взъерошил юноше волосы; из густой шевелюры
выглянули короткие рожки. Бидж во все глаза смотрела на раздвоенные
копыта, которыми заканчивались ноги юноши.
Филдс отпустил молодого фавна и сказал:
- Говори-ка ты лучше по-английски, Стефан. Это доктора, которых мы
ждали.
- Мы еще не совсем доктора, - ответила Анни, растерянно улыбаясь и
явно потрясенная увиденным. Дэйв отрывисто кивнул.
- Сэр, вы наш пациент? - спросила Ли Энн. Стефан рассмеялся,
показывая прекрасные белые зубы, и покачал головой. Он был явно очень
возбужден, ему не стоялось на месте.
- Я покажу вам пациентов. - Он говорил с еще даже более сильным
акцентом, чем Филдс. - Они странно себя ведут, а одна из овцей поранена.
- Он задумался и сказал, тщательно выговаривая звуки: - Одна овеца.
Дэйв прыснул.
- Мы поняли, - сказала Бидж, - только это слово произносится "овца".
А множественное число - все равно сколько - пять, семь или десять, - она
поочередно загибала пальцы. - будет "овец".
- Ты уверена? - сосредоточенно нахмурив брови, спросил Стефан. - Ведь
один гусь - много гусей, одна мышь - много мышей?
- Верно, но английский не всегда подчиняется правилам, даже своим
собственным. - Видя, как он смущен, Бидж добавила: - Ты очень хорошо
говоришь по-английски.
Стефан заулыбался:
- Я все время практикуюсь - говорю сам с собой и с овцами. Говорю
даже с одной... овцой.
Зяблик со спинкой, отливающей глубоким синим цветом, попытался сесть
на спину одной из овец, но отчаянно захлопал крыльями и в испуге
взлетел, когда между мохнатыми овечьими боками мелькнула белая лапа.
Стефан кинулся в гущу стада, нагнулся и, с трудом выпрямившись,
вернулся, держа в охапке толстого белого котенка размером с немецкую
овчарку.
Юноша поставил пленницу на землю, но не отпустил, чтобы та снова не
нырнула в гущу овец.
- Дафни, так делать нельзя, - сказал он укоризненно.
- Тебе не следовало давать ей имя, - заметил Филдс. - Никчемное
животное.
Стефан почесал котенку ухо, и тот немедленно, мурлыча, опрокинулся на
спину, ловя лапами руку хозяина.
- Не слушай его, - сказал он Дафни. - Она просто голодная, - объяснил
Стефан Филдсу.
- Ну да. Ты же все время ее кормишь.
- Она не будет гоняться за птицами, если будет сыта, - попытался
оправдаться Стефан.
Анни и Бидж смотрели на котенка как зачарованные. Обе девушки присели
рядом с животным и стали щекотать пушистый живот. Дэйв смотрел на это с
выражением отвращения на лице.
- Какого же размера она будет, когда станет взрослой? - спросил он
Стефана.
- Она уже взрослая, - ответил тот удивленно. - Разве ты их раньше не
видел?
- Никто из нас не видел, - сказала Анни, глядя на котенка, а не на
Стефана. - К какому виду кошачьих она принадлежит?
- Это цветочница. - Стефан осторожно повернул животное на бок,
показывая несколько свежесорванных соцветий, вплетенных в густую шерсть.
- Они носят цветы в качестве камуфляжа. У Дафни сейчас их совсем мало -
она пряталась среди овец. - Он щелкнул котенка по носу. - Ах ты
безобразница! - Кошка-цветочница, ничуть не смущенная, стала теребить
его за рукав. - Ладно, подожди-ка... Сейчас поищем...
Стефан порылся в рюкзаке и вытащил завернутый в бумагу небольшой
кусок мяса.
- Уж не для тебя ли это? - Стефан поднял лакомство повыше.
Кошка-цветочница схватила добычу лапами, которые оказались вооружены
трехсантиметровыми когтями, запустила в нее зубы и утащила подальше,
чтобы съесть не отвлекаясь.
- Почему ты не даешь ей охотиться на птиц? - спросила Ли Энн. - Ведь
кошка есть кошка.
- Но это плохо для овец, - начал объяснять Стефан. - Во-первых,
погоня и птичий писк нервируют их, а во-вторых, я хочу, чтобы синеспинки
не боялись садиться овцам на спины: они выклевывают клещей и вшей.
- Ну так прогони кошку-цветочницу, - заметил Филдс, которого явно
насмешили все эти объяснения.
- Надо бы, - согласился Стефан. Он грустно посмотрел на Дафни,
которая, съев мясо, старательно вплетала в мех какое-то вьющееся
растение с розовыми цветами. - Только жалко. Ну ладно, - он тряхнул
головой, - пора за работу. - Фавн выжидательно посмотрел на студентов, и
Бидж с удивлением поняла, что он более взволнован их появлением, чем они
сами - знакомством с ним и с Филдсом.
- Это мои пациенты, - сказала Анни, нахмурившись и с сомнением глядя
на Стефана и Филдса. Обойдя их на почтительном расстоянии, она
приблизилась к стаду.
Ягнята-сосунки, испугавшись ее, с блеянием заметались между взрослыми
животными.
Стефан показал девушке захромавшую овцу: ее левая задняя нога не
сгибалась. Анни осторожно ощупала ногу и сказала с облегчением:
- Это просто вывих. Хорошо бы ей полежать, если ты сможешь ее
заставить.
- Трудное дело, - ответил фавн, опускаясь на колени и тоже ощупывая
ногу. - Как сказали бы кентавры, нужно бросить ее в реку, а не выплывет,
так зарезать. - Он похлопал овцу по боку. - Ладно, можно продать ее
Кружке, - он бросил взгляд на гостиницу на холме, - я все равно
собирался продать ему овцу.
Студенты-ветеринары давно привыкли к такой смеси заботы и
хладнокровной жестокости, часто свойственной людям, выращивающим мясной
скот. Но Стефан удивил их; тихо сказав: "Ну, прощай, Кариата", он
наклонился и поцеловал овцу в нос. Филдс накинул ей на шею веревку и
потащил, блеющую и упирающуюся, к гостинице.
- А теперь, - сказал Стефан, поднимаясь, - как насчет остальных?
Дэйв быстро двинулся к стаду.
- Ты осматривай ту половину, а я - эту, - бросил он Анни.
Девушка загнанно посмотрела на него, но была слишком смущена, чтобы
спорить.
Ли Энн вперила в Дэйва уничтожающий взгляд, но прежде, чем она успела
вмешаться, Бидж, к собственному удивлению, встала между Дэйвом и овцами
и обратилась к Анни:
- Я тоже помогу - если, конечно, ты этого хочешь, Анни.
Анни улыбнулась:
- Спасибо. Спасибо вам обоим. - Она повернулась к животным. - Дэйв,
займись баранами. Мы с тобой, Бидж, осмотрим самочек. Ли Энн, не могла
бы ты посмотреть ягнят?
- С удовольствием. - Ли Энн улыбнулась Стефану и решительно вошла в
гущу стада. Из всех студентов Ли Энн, родившаяся на ферме, где
выращивали тяжеловозов-клайдсдейлов, лучше всех умела обращаться с
крупными животными - может быть, потому, что не считала никаких
животных, кроме клайдсдейлов, крупными.
Дэйв отделил от стада барана, выслушал его, ощупал, посмотрел на
слизистые глаз и рта и объявил:
- Типичный случай ОКЖ.
- ОКЖ? - озадаченно переспросил Стефан.
- Отвращения к жизни. - Дэйв кивнул на стадо. - Плохо едят, усталые,
нервные. Больше ничего.
- Как же больше ничего? - сказал Стефан. - Я же все время с ними,
целыми днями. Я чувствую: что-то не в порядке.
- М-м, - задумчиво протянула Анни, - они в последнее время не
соприкасались со свиньями?
- Мельком, четыре или пять дней назад. Мы встретили стадо у ограды
фермы. - Стефан выглядел озадаченным. - Разве это могло вызвать
болезнь?
Конфетка промолчал, но поднял брови.
- Псевдобешенство? - пробормотала Ли Энн. - Голубушка, ну ты и
хватила.
- Да, - согласилась Анни, не поднимая глаз. - Они бы все подохли в
течение двух суток, значит, тут что-то другое.
Она вдруг резко подняла голову, на лице у нее появилось встревоженное
выражение.
- Если только здесь все не протекает нетипично.
- Если это так, - рассудительно откликнулась Ли Энн, - мы просто
даром теряем время.
- Эта овечка совсем плоха, - объявила Бидж.
- Эта тоже. - Анни пристально посмотрела на Бидж, и они сказали
хором: - Кормящие самки.
Бидж осмотрела еще одну овцу; животное было слабым, но в гораздо
лучшей форме, чем другие.
- Не пойму, - сказала она обеспокоенно. - С этой как будто все в
порядке.
- Чего нельзя сказать об этой... Привет, малыш! - Голодный ягненок,
тощий и маленький, оттолкнул Анни носом и на негнущихся ногах подобрался
к матери, тычась в ее вымя.
Что-то словно щелкнуло у Бидж в голове, и она жалобно взглянула в
сторону грузовика, где осталась ее черная тетрадь. Она пододвинулась
поближе к Анни:
- Хуже всех дела у ягнят-сосунков, правда? Негнущиеся ноги,
замедленный рост...
- Да, - сказала Анни решительно. - Тощие, все время лежат - дефицит
селениума. Овечья окостенелость. - Анни вздохнула с облегчением,
знакомым любому врачу, поставившему ясный и логичный диагноз болезни,
легко поддающейся лечению. - Они истощены, ягнята все еще сосут, но
получают недостаточно питания, а кормящие матки выгрызают траву под
корень.
- Разве это плохо? - озадаченно спросил Стефан. - Они всегда кормят
ягнят и пасутся одновременно.
- Да нет, это нормально, но, когда они кормят, они расходуют больше
энергии и чувствуют недостаток минеральных веществ. Стефан поскреб в
затылке движением, удивительно похожим на то, каким теленок чешется об
изгородь. Филдс быстро сказал что-то по-гречески, и лицо юноши
просветлело.
- Значит, вы можете дать им лекарство?
- Да, и для ягнят, и для их матерей. Минеральная добавка. Пожалуй,
полмиллиграмма селениума дважды в месяц. Мы привезем его в следующий
раз. - Она вопросительно взглянула на Конфетку; тот кивнул. - А сейчас
нужно взять анализы крови для проверки диагноза. - Воодушевление
покинуло Анни, когда она окинула взглядом остальное стадо. - Но все
равно нужно выяснить, почему они такие измученные. Не могло случиться
так, что их все время кто-то гоняет?
Все непроизвольно взглянули на Дафни, которая была теперь почти
незаметна в траве в своем уборе из цветов. Стефан покачал головой:
- Это не она. Она побаивается бегущих овец и всегда убирается с
дороги.
- И ни одна овца не пропала?
- Нет, в этом я уверен.
- И даже на овце с вывихнутой ногой нет ни укусов, ни царапин. Если
какое-то животное и гоняет их, то разве что для развлечения.
Все помолчали, пока Стефан обдумывал это. Бидж пыталась вспомнить,
какие звери развлекаются подобным образом. Росомаха может убить, даже
когда не голодна, а горностай...
Тень от облака накрыла их, и Бидж поежилась. Здесь могли водиться
странные существа, и кто знает, какие у них игры.
- Пока что, - пожала плечами Анни, - ты не мог бы присматривать за
ними по ночам или завести сторожевую собаку?
- Собаку! - радостно воскликнул Стефан.
- Еще одного избалованного любимчика, - простонал Филдс.
- Посмотрим, - без прежнего воодушевления протянул юноша. - Я могу
запирать их на ночь в загоне и спать там же. Это нетрудно, а помочь
должно. - Стефан стоял рядом с Дэйвом и по сравнению с ним выглядел
удивительно тонким, однако при ближайшем рассмотрении его руки и грудь
оказывались очень мускулистыми, без всякого жира.
- Ну и какие виды на урожай? - спросил Дэйв, оглядывая его.
- Я не земледелец, - поправил его Стефан. - Сказал бы ты такое при
фермере, он бы тебя обругал. - Юноша с интересом попросил: - Ты не
разрешишь мне послушать через твой стетеоскоп?
- Стетоскоп. Пожалуйста. - Дэйв передал инструмент фавну. -
Позволь-ка. - Он приложил мембрану к груди барана. - Слышишь
что-нибудь?
Уши Стефана, хоть и человеческие по форме, насторожились, как у
зверя. Дэйв чуть не выронил стетоскоп.
- Оно бьется так громко, - прошептал Стефан. На его лице неожиданно
появилось выражение озабоченности. - И гораздо быстрее, чем у меня. Это
нормально?
- Я не знаю, какая у тебя нормальная частота пульса, - ответил Дэйв,
- а баран, наверное, перепуган. У овец даже в покое сердце бьется
немного быстрее, чем у человека, - ударов семьдесят - девяносто в
минуту. Ты знаешь, что такое минута, верно?
Стефан покачал головой:
- Я просто слышу, когда медленнее, когда быстрее. И что это за звук:
уушш?
Удивленный Дэйв взял стетоскоп сам. Он старательно выслушал барана.
- Верно, шум, - сказал он ворчливо. - Порок митрального клапана. Я
забыл об этом сказать. - Он улыбнулся Стефану, но улыбка получилась
натянутая. - Хорошие у тебя уши, док.
Стефан не обратил на его слова внимания.
- Сердце - живое, а имеет клапан, - пробормотал он, посмеиваясь. -
Как здорово, что я встретил настоящих ветеринаров. Я просто поверить не
могу. А много ветеринаров в вашем мире?
- Куча. И все имеют ту работу, которая лучше подошла бы мне.
- И у вас есть школы, - глаза Стефана сияли, - где каждый может
выучиться на ветеринара?
- Попасть в такую школу трудно, - сказала Ли Энн: она сама дважды
пыталась, прежде чем ей это удалось, - но действительно, туда принимают
всех, кто достаточно подготовлен. Ты что, хотел бы стать ветеринаром?
Бидж почувствовала в голосе Ли Энн определенное разочарование.
Неужели все они теперь так смотрят на свою работу? С внезапной болью
Бидж вспомнила, что было время, когда она чувствовала то же, что Стефан
сейчас: если бы только удалось стать ветеринаром, какое бы это было чудо
и праздник.
Стефан застенчиво сказал:
- Если бы я мог стать ветеринаром, я был бы очень счастлив. Я учусь
лечить животных. - Он полез в свой рюкзак. - Я попросил книги у...
- Книги я ему достал, - пророкотал Филдс. Стефан взглянул на него и
быстро произнес:
- Ах, да. Я попросил... Филдса. - Филдс кивнул и улыбнулся.
Стефан вытащил и показал студентам потрепанную книгу в бумажном
переплете на греческом языке. Бидж узнала ее по картинке на обложке: "О
всех созданиях - больших и малых" Джеймса Хэрриота <Джеймс Хэрриот -
английский ветеринар, автор книг о жизни сельской Англии середины XX
века.>. Стефан спрятал ее обратно в рюкзак и, вынув другую, еще более
потрепанную, передал ее Ли Энн. Та открыла книгу.
В первой же главе каждое третье слово было подчеркнуто или
сопровождалось вопросительным знаком; к некоторым тянулись стрелки от
коряво написанных на полях определений.
Ли Энн перелистывала книгу, приоткрыв рот. Анни, Бидж и Дэйв
заглядывали ей через плечо. Никто из них в жизни так дотошно не работал
с учебником.
Конфетка, подошедший к студентам сзади, присвистнул:
- Вы не теряйте этого парня из виду. Может пригодиться.
- Стефан, а уверен ли ты, что мы тебе вообще нужны? - спросила Ли
Энн, зачарованно глядя в книгу.
- Да, да, - он взволнованно жестикулировал, покрасневший, но
довольный. - Я много работаю над книгой, но все равно мне нелегко
разобраться.
- Это нелегко и для нас, - заметила Бидж. Стефан засмеялся:
- Ну это как на чей взгляд. Вы подходите к овеце - к овце - и вы
сразу знаете, на что смотреть, - это называется гностика.
- Ты хочешь сказать - диагностика? - поправила его Анни.
- Да, диагностика. Вот видите, вам легко поправлять мои ошибки - даже
в словах. - Стефан протянул руку, чтобы коснуться руки Анни.
Девушка резко отпрянула. Стефан отдернул руку, обиженный и смущенный,
глядя на нее с недоумением.
- Я хочу сказать - хочу сказать, что я не умею ставить диагноз, я
ошибаюсь даже в мелочах.
Бидж открыла рот, чтобы вмешаться, но ее опередила Ли Энн:
- У тебя прекрасно получается. - Она бросила на Анни уничтожающий
взгляд. - Я помню, чтобы выучить терминологию, мне понадобился целый год
- а ведь я только этим и занималась.
Стефан неуверенно ей улыбнулся. Бидж остро ощутила, что он должен
чувствовать: впервые соприкоснувшись со странным новым миром, он
испытывал отчаянное желание понравиться и заслужить одобрение.
- Все мы рады помочь тебе, - сказала она. - Может быть, ты хочешь о
чем-нибудь спросить?
С опозданием Бидж вспомнила о присутствии Конфетки. Ну и экзамен же
она себе устроила!
Филдс рассмеялся и дружески коснулся ее плеча. Его рука была теплее
человеческой, а прикосновение ощущалось как ласка.
- Мисс, если дать этому парню волю, вы успеете состариться, пока
ответите на все его вопросы.
Стефан так отчаянно замотал головой, что кудрявые волосы взметнулись
вокруг рожек.
- Нет, конечно, но если я не буду спрашивать, то как я что-нибудь
узнаю? Мало только читать. - Он повернулся к Бидж. - Например, что такое
рак?
- Это целая группа болезней. - Бидж чувствовала себя так, как если бы
ее спросили, что такое животное. - В самом общем случае - это
конгломерат клеток. Ты знаешь, что такое клетка?
Он быстро закивал.
- Ограниченное клеточными стенками образование, - он запнулся, но
продолжал, - ха-рак-теризуемое наличием ядра и протоплазмы...
- О'кей. - Увидев выражение его лица, Бидж добавила: - Ты совершенно
верно сказал. Рак может вызываться факторами окружающей среды, а в
некоторых случаях - наследственной предрасположенностью: в том смысле,
что дети имеют больший шанс заболеть некоторыми видами рака, если ими
болели их родители. Но во всех случаях дело в основном сводится к одному
- ненормальному росту клеток в том или ином органе.
Стефан непонимающе улыбнулся. Бидж начала снова:
- Например, какой-то орган патологически разрастается, или появляются
наросты на коже...
Стефан кивал с терпеливым выражением, свойственным человеку,
слушающему что-то непонятное, но надеющемуся поймать основную мысль.
Бидж попыталась еще раз:
- Может быть, ты видел это у кошек-цветочниц: чешуйчатую карциному -
ну, воспаленное изъязвленное выпуклое образование на кончиках ушей. Она
часто встречается у белых кошек, особенно если они много времени
проводят на солнце.
Юноша все еще пытался улыбаться, но его темные брови сошлись на
переносице, придав ему сходство с Филдсом.
- Не думаю, что мне приходилось это видеть. Бидж оглянулась на
Конфетку, который загадочно улыбался, и искоса посмотрела на Филдса;
выражение его лица было добродушным, но слегка напряженным. Оба мужчины
наблюдали за Стефаном.
- Из меня плохой учитель, - сдалась Бидж. - Может быть, если
специально подготовиться, у меня получится лучше. О чем-нибудь еще ты
хочешь спросить?
- Да, - последовал немедленный ответ. Стефан был удручен, но не
сдался. - Пожалуйста, что такое миелопатия?
- Миелопатия... - На какой-то ужасный момент Бидж показалось, что она
вновь на занятиях, которые ведет доктор Трулав. - Дегенеративная
миелопатия представляет собой вырождение нервной ткани, при котором
теряется миелин... Ты знаешь, что такое миелин?
Стефан радостно кивнул и процитировал наизусть:
- Оболочка нервной клетки...
- Оболочка, верно. Ты здорово соображаешь.
- В книге есть картинка. Я хотел бы увидеть это под микроскопом. У
тебя есть микроскоп? - Стефан посмо