Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Марко Джон. Тираны и Короли 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  -
к, так что пришлось найти место для ночлега у дороги. Дэвн тесаком расчистил место среди кустарника, а потом заставил лошадей затоптать высокую сухую траву. Он разжег костер - на этот раз большой, Лорла настояла на этом - и приготовил ужин из хлеба и сухой колбасы, деликатеса, который он купил в последней деревне. Поскольку Драконий Клюв был уже рядом, они не экономили, а поели досыта, и Лорла крепко проспала до утра. Когда они снова тронулись в путь, с севера дул ужасный ветер. Солнце светило, не давая тепла, превратившись в бледное пятно на сером горизонте. Лорла прижималась к шее Фантома, ища уюта. Дорога быстро стала унылой. Здесь, на севере, зима уже оголила деревья, и они казались обугленными и безжизненными. Страх Лорлы становился все сильнее. Никто не рассказывал ей о Драконьем Клюве, но это мистическое название породило в ее воображении совсем иной образ, так что реальность ей совсем не понравилась. Локкен сказал только, что Драконий Клюв находится очень далеко на севере, что там часто бывает много снега и что он имеет форму длинной драконьей морды, протянувшейся далеко в море. Это было единое королевство, которым управляли два герцога, близнецы Энли и Энеас. У каждого из герцогов был свой собственный замок. Замок герцога Энли находился на нижней челюсти дракона. Замок его брата - на верхней. Лорла представила себе сказочные башни и витражи, но унылые окрестности скорее наводили на мысль о паутине и запустении. Они ехали еще примерно час, пока наконец Лорла не ощутила запах моря. Дорога раздвоилась. Дэвн остановил коня. Дорога поросла деревьями, и оба ее ответвления выглядели одинаково непривлекательно. Он оглянулся через плечо на Лорлу. - Драконий Клюв, - объявил он. Лорла скривилась. - В которую сторону? - В обе. Мы поедем по южной дороге, к Энли. Северное ответвление ведет к Энеасу. У Лорлы была тысяча вопросов. - Ты знаешь Энли, Дэвн? Какой он? Как всегда, Дэвн ничем ей не помог. - Я никогда не видел герцога, - ответил он. - Я никогда не бывал на Драконьем Клюве. - Здесь тихо, - заметила Лорла. Она посмотрела впег ред, но увидела только полог мертвых ветвей, сомкнувшихся над дорогой. - А где люди? - Им хватает ума укрываться от холода. А теперь кончай говорить, чтобы мы тоже смогли это сделать. Не дожидаясь ее, Дэвн погнал коня по дороге. Фантом постарался не отстать, и вскоре они уже ехали к Энли. Деревья стали выше, уходя вершинами к небу: непролазный дом для большеглазых зверьков и огромных граклов с черным оперением. Лорла смотрела вверх, изумляясь переплетению ветвей у себя над головой. Ветер слегка стих - его гасили густые деревья. Сверху летели коричневые листья, сухие и мертвые, подхваченные дыханием ветра. Он был солоноватый, пропитанный морской водой. Лорла облизала губы и ощутила вкус соли. Когда полог ветвей немного поредел и показалось небо, она увидела ожидавшее их одеяло грозовой тучи. - Дэвн! - испуганно спросила она. - Сколько осталось до замка? Дэвн пожал плечами: - Не знаю. - Будет дождь. Сильный. В следующую секунду хлынул ливень. Вода быстро залила дорогу, превратив ее в густую грязь. Лорла пыталась разглядеть Дэвна сквозь водяную завесу. - Едем! - крикнул он. - Наверное, уже близко! Лорла дрожала под промокшей насквозь одеждой. Пальцы в перчатках превратились в сосульки. Фантом уверенно шел сквозь ливень, следуя за конем Дэвна. Небо расколола вспышка молнии, и загремел гром. Лорла закрыла глаза, изо всех сил желая прогнать грозу, - но за свои труды была вознаграждена еще одним ударом молнии. Она заставила Фантома догнать Дэвна. - Может, нам остановиться? - спросила она. Великан помотал головой. - Это ненадолго. - Он посмотрел на нее сквозь дождь и улыбнулся. - Не бойся. Это всего лишь гром. - Я не боюсь, - соврала она, не желая, чтобы он счел ее трусихой. - Просто я промокла. И замерзла, и устала ехать. Найди замок, Дэвн. Дэвн иронически ей поклонился. - О да, миледи. А что я, по-вашему, пытаюсь сделать? Они поехали по узкой дороге молча. Под копытами лошадей хлюпала грязь. Наконец дождь немного ослабел. - Вот! - объявил Дэвн. - Смотри. Лорла посмотрела туда, куда показывал Дэвн. На холме, окутанный туманом, стоял замок из красного камня. Лорла всмотрелась в даль. Замок оказался высоким и темным, и он пугал. По охватившей ее грусти она поняла, что это унылое зрелище - дом Энли. Герцог Драконьего Клюва жил не в сказочном дворце, который она себе вообразила, а в безнадежном кошмаре из холодного кирпича и темных окон - в одной монолитной башне, выраставшей из земли. Даже на прекрасном фоне моря это было неприятное зрелище: будто башня передразнивала океан своей уродливой огромностью. Лорла закусила губу - и тут заметила на вершине башни флаг. - Дэвн, смотри! Он поднял Свет Бога! Видишь? Дэвн был сдержан. - Я его вижу, - ответил он. Чувствовалось, что он рассчитывал увидеть на Драконьем Клюве Черный флаг прежней империи. - Но я все равно доверяю Локкену, девочка. Раз он захотел, чтобы ты оказалась здесь, значит, ошибки нет. - Но... - Верь ему, Лорла, - сказал он, а потом со смехом добавил: - Ты скоро снова сможешь согреться! А я сегодня смогу спать с настоящей женщиной! Это оскорбление ударило ее словно ледяная пощечина. ?С настоящей женщиной?! Что это должно означать? Она возмущенно посмотрела на солдата, но он, похоже, ее не понял. Дэвн повернулся и пустил своего коня рысью к стоящему на холме замку. Когда он заметил, что Лорла за ним не последовала, он повернулся и помахал ей рукой: - Едешь? Или предпочтешь утонуть здесь? - Утонуть, - пробормотала она. Внезапно все, что угодно, показалось ей предпочтительнее этого замка. Но она замерзла и измучилась, и это заставило ее тряхнуть поводьями. Получив команду, Фантом рванулся вперед. Казалось, маленькому пони не меньше Дэвна хочется выбраться из-под дождя. Ближе к замку дорога стала немного шире, и показались какие-то домишки, лавки. У всех были закрыты ставни, и людей нигде не видно было. Кое-где в окнах тускло горели свечи. Лорла чувствовала на себе взгляды невидимых глаз, но всякий раз, когда она поворачивалась, наблюдатели исчезали. Добравшись до холма, она обратила внимание на растущие вдоль дороги сосны: огромные стражи, которые возвышались над головой и отбрасывали в слабом свете кривые тени. Серый гравий дороги хрустел под копытами лошадей. Холодный дождь шел не переставая. Сквозь струи воды Лорла увидела ворота замка. Они уже поднялись высоко на холм, и раздраженный океан плескался далеко внизу. У входа стояли два стражника. Они были закованы в уродливые черные доспехи, лица скрывались под забралами ящероподобных шлемов. В руках они сжимали острые алебарды. Лорла подняла голову к башне замка. Она заметно наклонялась, словно собиралась рухнуть. На карнизах сидели химеры, из которых били струи дождевой воды, цементные швы щетинились упругим лишайником, превращавшим красный кирпич в желтый. Деревянные ворота на петлях были плотно закрыты. Оба стражника устремили на приезжих строгие взгляды. Дэвн выехал вперед и поднял руку в знак мирных намерений. - Мы из Гота! - крикнул он стражникам. - Я - Дэвн из города-крепости и прибыл, чтобы повидать вашего герцога. Стражники кивнули. - Спешьтесь, - приказал один из них. Он шагнул вперед, пока его товарищ открывал ворота. Дэвн слез с коня, велев Лорле сделать то же. Стражник взял у него поводья и посмотрел на Лорлу, которая не решила, доверяет ли она ему. - Ну же, Лорла, - поторопил ее Дэвн. - Слезай, чтобы нас пропустили. Лорла слезла со спины Фантома, отдала поводья латнику, глядевшему на нее вопрошающим взглядом, и поспешно подошла к Дэвну. Тем временем второй стражник открыл ворота, из которых пролился поток оранжевого света от факелов. Большего приглашения Лорле не понадобилось.Она вошла - и оказалась в большом помещении из серого камня, где расхаживали вооруженные мужчины. Они разговаривали между собой и смеялись. В дальнем конце зала двигались несколько женщин. Заметив Лорлу, они приостановились, чтобы посмотреть на нее: появление ребенка их явно изумило. - Подожди здесь, - приказал охранник. - Я скажу герцогу Энли о вашем приезде. - Думаю, он нас ждет, - сказал Дэвн. Оглядевшись, он добавил: - Нам бы сесть и отдохнуть. - Я уверен, что герцог быстро спустится, - ответил солдат. - Он сам позаботится о том, что вам нужно. Подождите пока. Дэвн и Лорла проводили солдата взглядами. Они были обижены его неприветливостью, но все равно были рады укрыться от дождя. Лорла подошла к огромному факелу в стене и поднялась на цыпочки, чтобы погреть руки. Стянув с них намокшие перчатки, она стала растирать пальцы. Они плохо двигались и посинели от холода. С волос стекала холодная вода, попадая за шиворот, и Лорла с надеждой подумала, что у герцога найдется для нее одежда. Она сбросила с плеч грязный плащ и почувствовала его неожиданную тяжесть: он был насквозь пропитан водой. Поблизости Дэвн разговаривал с солдатами. Лорла решила, что они выглядят довольно странно, но их причудливые шлемы ей понравились. Кованые забрала напоминали головы драконов, на каждом были выгравированы чешуйки, а глаза изображали два полированных обсидиана. Латы у них были зазубренными и черными - как у легионеров Нара, но массивнее и стучали громче. Лорла смотрела, как солдаты расхаживают, лязгая железом, и звук ей нравился. - Лорла? Услышав свое имя, она вздрогнула. К ней приближался высокий худой мужчина с грязными волосами и широкой улыбкой. Он был одет не как солдат: на плечах у него был теплый плащ из волчьего меха. Он направлялся прямо к ней, протягивая руку. Дэвн встал между ними. - Вы герцог? - непочтительно спросил он. Мужчина ухмыльнулся Дэвну, но не ответил. Он вытянул шею и посмотрел через его плечо на Лорлу. - Лорла, да? - спросил он. - Как ты, дитя? - Хорошо, сэр, - ответила Лорла. Она осмотрела незнакомца с ног до головы. У него оказалось славное лицо. Дэвн гулко кашлянул. Мужчина посмотрел на него. - Да, ты ее телохранитель. Добро пожаловать вам обоим. - Меня звать Дэвн, - холодно сказал Дэвн. - Из Гота. Вы - герцог Энли? - Нет, я не герцог, - ответил мужчина. - Меня зовут Фарен. Я слуга герцога и пришел за вами. Герцог очень доволен, что вы приехали. Он хочет видеть вас сейчас же. - Нам можно чего-нибудь выпить? - встревоженно спросила Лорла. - Горячего чаю? - К чему все эти солдаты? - спросил Дэвн. - Что-то происходит? Фарен прошел мимо Дэвна, не обращая на него внимания, и опустился на одно колено, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с головой Лорлы. - Чаю у нас сколько угодно, милая Лорла. И свежего молока тоже. Если хочешь, я прикажу горничным его принести. Лорла постаралась не поморщиться. Молоко - это для младенцев. - Просто чаю, пожалуйста, - сказала она. - Если вы не возражаете. - Все, что пожелаешь, - заявил Фарен. Он невообразимо широко улыбался. - Пойдем. Давай снимем с тебя эти мокрые вещи и наденем что-нибудь сухое. Он протянул Лорле руку. Когда она не приняла ее, его улыбка погасла. - Где герцог? - спросил Дэвн. - Я проведу вас к нему. Сюда, пожалуйста. Лорла бросила на Дэвна вопросительный взгляд, но гигант только пожал плечами. Они вышли вслед за Фареном из большого зала и проследовали мимо кухонь, полных чудесными ароматами. Их ждал еще один огромный холл - в этом оказалось множество дверей из тусклого дуба. Одна из них была открыта. В проеме Лорла увидела пляшущие тени от огня. Запах потрескивающей ольхи позвал ее вперед. Фарен остановился на пороге, приглашая Лорлу войти. - Это гостиная герцога. Входи, пожалуйста. Герцог очень скоро выйдет. Лорла прошла в комнату: ее, как мотылька, тянуло к пылающему в камине огню. Такой уютной комнаты она еще никогда в жизни не видела: с книжными шкафами, полными рукописей, и большими мягкими креслами из потертой кожи. В комнате пахло стариной и дорогим табаком. На одном из столиков лежала трубка, полная золы. Но самым заметным был портрет над камином: огромное изображение двух молодых людей, каждый из которых был зеркальным отражением другого. Они сидели верхом на конях, и оба были в великолепных доспехах. Головы у них были обнажены, на перевязях висели мечи. Это была великолепная картина. - Пожалуйста, подожди здесь, Лорла, - сказал Фарен. - Герцог очень скоро сюда придет. А пока я скажу горничной, что нужно принести чаю и печенья, да? - Спасибо, - сказала Лорла. - Мне бы тоже хотелось чаю, - кисло заявил Дэвн. - Если это вас не слишком затруднит. Фарен ответил: - По правде говоря, сэр Дэвн, герцог хотел бы сначала переговорить с вами наедине. Не пройдете ли за мной? - Дэвн? - встревоженно спросила Лорла. - Все в порядке, девочка, - сказал Дэвн. - Оставайся здесь. Я вернусь с герцогом. Пей свой чай с печеньем. - Тут он посмотрел на Фарена. - У вас найдется для девочки одежда? Она промокла до нитки. - Конечно, - ответил Фарен. - Лорла, будь как дома. Я найду для тебя сухую одежду. Лорла тихо попрощалась, а потом стала рассматривать великолепную комнату. На столе лежали безделушки - старинные кольца с помутневшими камнями, десятки пыльных книг... Их хватило бы на сотню лет. Лорла обожала читать. Она проглотила все книги и манускрипты в лабораториях - по крайней мере те, которые ей позволялось читать, - и проглотила всю библиотеку Локкена. Ей хотелось надеяться, что герцог Энли разрешит ей читать его книги, а не будет жадничать и оставлять их только для себя. В одном из больших кресел лежал алый плед. Когда она прикоснулась к нему, ткань запела ей о тепле. Она оказалась мягкой, как кожа кресел, и Лорла поднесла ее к лицу, уткнулась в нее носом и принюхалась. Плед пропитался запахами комнаты. Дрожа, Лорла сбросила с себя промокшую одежду, бросая ее на пол. Она быстро прыгнула в кресло, и ее крошечное тело утонуло в его объятиях. Кожаная подушка заскрипела и обняла девочку. Лорла укрылась пледом и рассмотрела комнату с новой позиции, Ее внимание снова привлекла картина над камином. Лорла долго на нее глядела. Ей понравились кони, а вот относительно людей она не была уверена. Вошла горничная и поставила на столик рядом с Лорлой чайник с чаем. Заметив на полу груду мокрой одежды, горничная пообещала Лорле принести что-нибудь сухое. Она приветливо налила Лорле чашку чаю и вложила ее в ее крошечные руки, а потом подставила ей под нос тарелку со сладко пахнущим печеньем. Лорла выбрала самое большое и положила себе в рот. Удерживая печенье зубами, она грела руки о чашку. Горничная с улыбкой ушла, предоставив Лорле снова думать о картине. Она быстро согревалась, и это было приятно. Ее охватила сонливость, и глаза у нее начали слипаться. Она смотрела на портрет, и веки ее смыкались... - Тебе нравится эта картина? - прогудел чей-то голос. Вздрогнув, Лорла проснулась - и из чашки, которая осталась у нее в руках, выплеснулся чай. Она виновато посмотрела на расплывающееся по пледу пятно, а потом перевела взгляд на стоящего на пороге человека. Это был не Фа-рен, а гораздо более внушительный мужчина - широкоплечий, с черными волосами и блестящей черной бородой. У него было суровое лицо, а когда его взгляд на чем-то сосредоточивался, глаза у него горели. Сейчас его взгляд был сосредоточен на Лорле. - Извините, - проговорила Лорла виновато. Она поставила чашку на столик и вскочила с кресла, успев обернуть плед вокруг своего обнаженного тела. Неожиданно она почувствовала смущение. - Я испортила плед. - Ну, это всего лишь плед, - ответил мужчина. Войдя в комнату, он закрыл за собой дверь. Их сразу же обволокла странная тишина. Лорла внимательно рассматривала незнакомца. - Кто вы? - спросила она. - Я - герцог Энли, господин Красной башни. - Он попытался улыбнуться, но у него получилась только ц, кривая усмешка. - Ты моя гостья. Пока. Герцог Энли подошел ближе, пристально разглядывая Лорлу. В оранжевом свете камина его черная борода поблескивала, а камни в перстнях переливались. Как и Фарен, он был одет в плащ, защищавший от холода, - длинное одеяние густо-красного цвета, застегнутое у горла золотой пряжкой, сверкающей клыкастой головой дракона. У герцога оказались большие руки, которые он протянул Лорле в приветственном жесте. - Маленькая Лорла! - проговорил он. - Я рад, что ты благополучно до нас добралась. Я тебя ждал. И погода заставила меня тревожиться. Лорла кивнула: - Было холодно. - Холодно? - рассмеялся герцог. - Это не холод, девочка. Для меня это как лето. Но - да, ты выглядишь плохо. Фарен приказал найти тебе одежду, и тебе приготовили теплую постель. - Спасибо, сэр. Герцог смотрел на нее сверху вниз, и в глазах его горело любопытство. - Сколько тебе лет? - спросил он. - Семь? Восемь? - Почти шестнадцать! - возмущенно ответила Лорла. Глаза герцога широко раскрылись. - Шестнадцать? Боже всемогущий, тебе не дашь больше восьми! Клянусь, ни на день больше! Он присел, чтобы осмотреть ее более внимательно, и провел пальцем по щеке, словно гладил прирученного зверька. - Поразительно! - тихо засмеялся он. - Поистине поразительно! - Герцог Энли, где Дэвн? - спросила Лорла. - А, ну... - Герцог убрал от ее лица палец и снова попытался улыбнуться. - Дэвн уже отдыхает, Лорла. По правде говоря, я хотел поговорить с тобой наедине. - Наедине? Но Фарен сказал... - Знаю, - прервал ее герцог. Он махнул рукой в сторону кресла. - Сядь, Лорла. Лорла послушалась, опасливо наблюдая за герцогом. Он долго молчал и о чем-то думал, а потом со вздохом взял со столика трубку. Взяв ее в зубы, он уселся на соседнее кресло. Покусывая мундштук, он наблюдал за Лорлой, как завороженный. Лорла видела его изумление. ?Я особенная?, - мысленно напомнила она себе. - Я хочу, чтобы ты не тревожилась о Дэвне, - сказал наконец герцог. - Он привез тебя сюда, и я ему за это благодарен. Но его дело сделано. Я отправлю его отсюда. Лорла поморщилась: - Герцог Энли, я не уверена, что я вам доверяю. Энли расхохотался: - Боже правый, ты разговариваешь не как восьмилетняя девочка, а? Ты подозрительна, как твой господин. - Он вынул трубку изо рта и ткнул в ее сторону мундштуком. - Теперь я вижу, почему ты нужна Бьяджио. Ты красотка, правда? И умненькая. - Спасибо, - сухо ответила Лорла. Она не была уверена в том, что получила комплимент. - А что с глазами? Почему они у тебя не синие? - Не знаю, - сказала Лорла. - А они должны были быть синими? - Что именно ты о себе знаешь, девочка? Что именно они тебе сказали? Его вопрос раздосадовал Лорлу. У нее не было настоящих воспоминаний - только какие-то бессвязные обрывки. Большей частью тени и ощущения. - Мне шестнадцать, а выгляжу я на восемь, - ответила она. - Я замерзаю, даже когда тепло. Я прекрасно помню герцога Локкена. Мне понравилось в Готе. А больше я ни о чем не могу говорить. Лаборатории - это место тайное. Улыбка Энли стала злобной. - О да. Я слышал про военные лаборатории Бовейдина. А твои родители? Какие они были? - Не знаю. Не помню. Это важно? - Нет, наверное, - сказал Энли. - Важно то, что мы с тобой собираемся сделать, маленькая Лорла. То, что мы вскоре сделаем, навсегда определит судьбу империи. - Он подался вперед, не вставая с кресла, и его голос перешел в заговорщический шепот. - Как ты себя чувствуешь, зная это? - Нормально, - ответила Лорла. Она ничего не чувствовала и пыталась понять почему. Ей хотелось угодить господину. И это было все. - Я здесь для того, чтобы выполнить пожелания господина, - сказала она. - Мне обещали, что вы мне поможете. Вы мне все объясните, да? - О да! - сказал герцог. - Скажи мне вот что, Лорла. Ты когда-нибудь видела Бьяджио? - Нет, сэр. - И все-таки он - твой господин? Ты в этом не сомневаешься? - Нет, сэр, - отв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору