Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
я с глазами искусника. Одежда на ней была простая и без украшений - в основном сшитая из телячьих шкур и плотно облегающая тело. Тарн решил, что она соответствует этому простому жилищу. Женщина подошла к нему и поставила на пол миски: одна была полна теплого отвара, вторая - густой зернистой каши. Она указала ему на еду, и он улыбнулся.
- Спасибо, но мне нужна помощь.
Она уже поняла это и поднесла к его губам ложку отвара. Он жадно проглотил его, наслаждаясь тем, как горячая влага скользит по горлу. Она кормила его молча. Когда миска опустела, - он в знак благодарности поднял руку.
- Ты очень добра, - сказал он. - Кто ты? Как тебя зовут?
Женщина не ответила. Тарн нахмурился.
- Ты говоришь на моем языке? - спросил он. - Я - Тарн.
Она кивнула, но продолжала отводить взгляд. Тарн видел, что она его поняла. Она взяла миску с кашей и поднесла ему немного на ложке. Еда тоже принесла наслаждение. Однако, съев половину, он отказался от очередной ложки.
- Поговори со мной, - попросил он. - Кто ты?
- Я - никто, - ответила она. - Еще?
Тарн покачал головой.
- Нет, больше не надо. Ты из народа Карлаза?
Женщина снова не ответила. Она поднялась с пола и ушла, предоставив ему гадать, почему она молчала. Тарн упал на матрас. Желудок у него был полон, но чувства оскорблены. Она явно могла говорить на его языке. Ощущалась небольшая разница в диалектах - только и всего. Он с досадой вздохнул. Где Награ?
Примерно через полчаса в дверях возникла новая фигура. Тарна одолевала дремота, однако наружность визитера тотчас прогнала сон. Это был великан - широкогрудый и мощный, с копной волос, в которой трийская белизна сочеталась с блеклым золотом. Его плечи и грудь были украшены перевязями из тканого шелка, красного и зеленого, испещренного львиными клыками. На толстых пальцах блестела целая коллекция серебряных колец, из ушей свисали длинные серьги с драгоценными камнями. Тарн сразу же понял, что это Карлаз, военачальник Чандаккара. Искусник сел, пытаясь выглядеть солидно, невзирая на наготу. Повелитель львов вошел в комнату и, нависая над Тарном, пронзил его острым как лезвие взглядом.
- Ты - Тарн, - прогудел он. - Я - Карлаз.
Тарн учтиво кивнул.
- Да, Карлаз, я Тарн. Я... э-э... благодарю тебя за то, что ты пришел. И за то, что спас меня. Мой спутник, Награ, сказал мне, что ты для меня сделал. - Он чуть устыдился своего нагого тела и натянул на себя слишком маленькое одеяло. - Я благодарен.
Казалось, Карлаз не умеет улыбаться.
- Награ говорит, ты здоров. Достаточно здоров, чтобы разговаривать.
- Я в порядке. Я могу говорить. И нам необходимо поговорить, Карлаз. Мне надо побеседовать с тобой, попросить тебя о помощи...
Карлаз прервал его:
- Я знаю, о чем ты станешь просить. Твои люди все мне объяснили.
- Значит, ты мне поможешь? - с чувством спросил Тарн. - Великий Карлаз, мне нужны ты и твои люди. Вы нужны всему Люсел-Лору. Если...
Карлаз повернулся и пошел к двери. Она оставалась открытой, и на его лицо упал солнечный свет. Долгие секунды он смотрел на улицу, потом на Тарна - и снова на улицу. Переполненный любопытством, Тарн вытянул шею, надеясь разглядеть что-то позади великана, но Карлаз заслонил собою вход.
- Что ты знаешь? - спросил повелитель львов.
- Что? Извини, я не понимаю. Я мало что помню, если ты это имеешь в виду.
Лицо гиганта было непроницаемым. Он стоял, глядя на нечто таинственное за стенами дома, и его молчание тревожило Тарна все сильнее.
- Где мои искусники? - осведомился он. - Я ожидал увидеть их здесь.
- Они здоровы, - ответил Карлаз. - Не беспокойся о них.
Но Тарн волновался. Поведение военачальника внушало ему беспокойство. От него веяло отчуждением, словно его мысли были заняты тысячью других дел. Тарн откашлялся, чтобы привлечь внимание Карлаза.
- Я хотел бы их увидеть, - вежливо промолвил он.
- Нет. Их не может быть здесь потому, что я не хотел, чтобы они были здесь. Мы будем говорить одни.
- Хорошо, - согласился Тарн. - Но, пожалуйста, подойди ближе. - Он поднес руку к лицу. - Мои глаза...
Карлаз пристально посмотрел на него, но подошел. Тарну казалось, будто он тонет в тени, отбрасываемой великаном.
- Ты - Тарн, - снова объявил он. - Даже здесь, в Чандаккаре, мы слышали о Творце Бури. Но кое-что мне непонятно. Почему человек с даром Небес приходит ко мне за помощью?
- Великий Карлаз, я не тот, за кого ты меня принимаешь. Я простой человек.
Карлаз скептически хмыкнул:
- Не простой человек. Искусник. Ты призываешь облака. Я знаю эти вещи, дрол. Я знаю, на что ты способен. Так почему ты этого не сделаешь?
- Это - не путь Небес, Карлаз. Не мой путь. Теперь - нет. У меня есть дар Небес, это правда. Но я не могу использовать его для того, чтобы убивать. Даже нарцев. Я сделал это один раз. - Тарн снял с себя одеяло и явил свое изуродованное тело. - Ты видишь результат.
Во взгляде великана промелькнуло отвращение.
- Ты в это веришь?
- Я в этом уверен! - заявил Тарн. - Боги дали мне это бремя. Я уничтожил бы нарцев, если б мог. Но я не могу. Один - не могу. Мне нужны ты и твой народ. - Тарн потянулся к военачальнику, искренне предлагая ему руку. - Пожалуйста, Карлаз! Я проделал дальний путь. Не отправляй меня обратно без твоей помощи.
Карлаз не принял протянутой руки.
- Еще неделю назад тебя бы здесь не приняли, Творец Бури. Мы не дролы и не хотим к вам присоединяться. Хотел бы я знать, что тебе о нас известно, если ты осмелился обратиться к нам с такой просьбой.
- Карлаз, - сурово произнес Тарн, - я не прошу об одолжении. Не только моей жизни угрожает опасность, но и твоей тоже. Нар угрожает всем трийцам, даже тем, что живут здесь, в Чандаккаре. Если мы не захватим дорогу Сакцен, если мы не остановим нарских солдат, то все погибнем. И если ты этому не веришь, значит, ты глуп.
В глазах Карлаза вспыхнула ярость.
- Ты можешь ходить? - грубо спросил он.
- Нет, - ответил Тарн.
Карлаз подошел к стулу, на котором была разложена одежда праведника. Взяв плащ, протянул его Тарну.
- Одевайся! - приказал он.
Тарн поморщился.
- Не могу. Мне нужна помощь.
- Дай мне руку.
Наклонившись, Карлаз протянул Тарну свои громадные пальцы - и тот опасливо вытянул руку. Карлаз взялся за нее и одним рывком поднял Тарна на ноги. От резкого движения искусник жутко взвыл, но Карлаз не обратил на это внимания. Голый Тарн стоял подобно кукле только благодаря поддержке великана. Карлаз набросил ему на плечи плащ, словно большую шаль.
- Что ты делаешь? - Тарн задыхался:
- Карлаз, постой...
Но тот его не слушал. Презрев мольбу искусника, он взял его на руки и направился к двери. Когда они вышли за порог, Карлаз поставил Тарна на землю, удерживая его за плечи.
- Смотри! - потребовал военачальник. - Смотри и не читай мне нотаций!
В солнечном свете перед Тарном предстала деревня. Он поднял руку, заслоняясь от солнца, - и лишь тогда разглядел ужасающие разрушения. Большинство жилищ было сожжено, повсюду валялся мусор - сломанные палки, оружие и обломки домов, выгоревших, с провалившимися крышами. Среди развалин обретались люди, похожие на Карлаза, - трийцы с бронзовой кожей, бело-золотыми волосами, печальными и серьезными лицами. У своих ног Тарн заметил переломленное огнекопье.
- Лоррис, - ахнул он, - что случилось?
- Видишь, дрол, - яростно молвил Карлаз, - я тоже знаю Нар.
Тарн был потрясен. Он мгновенно забыл о своих болях и недугах.
- Карлаз, что здесь произошло? Расскажи мне.
- Они приплыли, - ответил повелитель львов, - на своих черных кораблях, с огненным оружием. Они застигли нас здесь врасплох. Они... - У него прервался голос. - Они избивали нас. Мы ничего не знали. Они появились слишком неожиданно. - Он закрыл глаза и застонал. - И я не мог их остановить. У меня не было времени вызвать львов.
- Когда это произошло? - требовательно вопросил Тарн. - Где они сейчас?
- Они появились пять дней назад. С моря, ночью. Когда мы спали!
- И что было дальше? Расскажи мне все!
- Что рассказывать, дрол? У тебя остался один глаз. Смотри! - Свободной рукой Карлаз обвел поселение. - Все это сделали они. Мы пытались сражаться, но они подавляли числом, а мы были не готовы. Они исторгали ярость, словно Неудержимый шторм, который крушит все на своем пути. Они что-то искали. Я не знаю что.
- Но вы смогли их прогнать, - сказал Тарн. - Как?
- Мы бежали в долину львов, где я нашел тебя. Я позвал львов, но, когда мы вернулись, нарцев уже не было.
- Не было? Ты хочешь сказать - они ушли? Тогда они вернутся, Карлаз. Тебе надо...
- Они не вернутся, - возразил он. - Их корабли ушли из наших вод.
Тарн покачал головой. Она снова отчаянно болела.
- Карлаз, я ничего не могу понять. Почему нарцы ушли? Что с ними случилось?
- В дом! - приказал великан. - Я тебе скажу.
Военачальник увел Тарна обратно в дом - один из немногих, не тронутых огнем, - и бесцеремонно усадил на матрас. Тарн сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь прийти в себя. Его тошнило, он был на грани обморока - но он сумел отогнать забытье.
- Ну, что же случилось с нарцами? Куда делись их корабли?
Карлаз улыбнулся.
- Когда мы вернулись со львами, в деревне был один мужчина. Странный. Худой. Не такой, как ты и я. Не похож ни на кого из тех, что я видел. Кажется, он говорил на языке Нара. С ним были другие. Люди моря. Мы не могли разговаривать друг с другом, но я понял, что он хотел мне сказать.
Тарн слушал его рассказ и изумлялся.
- Мужчина? Кто?
- Пракна, - ответил Карлаз. - Он назвался Пракной. Он повел меня к воде, где стояли его корабли. Показал, где они напали на черные корабли. Но его корабли были совсем другие. - Улыбка военачальника вдруг стала безмятежной. - Они походили на золотых драконов. Водяные демоны, но прекрасные. И большие. Это были корабли Пракны.
- Пракна, - повторил Тарн. И тут к нему пришло воспоминание. Он действительно слышал это имя - от посла Лисса. Пракна командовал флотом Ста Островов Лисса. - Боги, это были лиссцы! Лиссцы, Карлаз! Они это тебе сказали?
- Я не понимал их языка. Но они появились с моря. Они напали на нарские корабли и отогнали их. Пракна поплыл за ними.
- Откуда ты знаешь?
- Потому что Пракна сделал вот так. - Карлаз ладонью изобразил плывущий по морю корабль. Когда его пальцы устремились вниз, Тарн понял. - Он пустит их на дно, как обещал, - добавил военачальник. - С ним было много кораблей. Нарцы струсили и обратились в бегство.
Тарн пришел в восторг. В самых смелых мечтах он все-таки не мог надеяться на то, что лиссцы так быстро придут к ним на помощь. Ему хотелось найти этого Пракну, расцеловать его, благодарно преклонить перед ним колени. Теперь у них был союзник, который, возможно, остановит вторжение.
- Карлаз, слушай меня внимательно. Раз лиссцы охраняют наши берега, нарцы больше не сумеют подвозить подкрепление по морю. Им придется идти по дороге Сакцен. Это значит, все их войска будут направлены именно туда. Они уже захватили горный перевал и Экл-Най. Нам не отбить его без твоей помощи. - Единственный глаз Тарна был полон мольбы. - Карлаз, нам нужны твои львы!
Лицо повелителя львов оставалось непроницаемым.
- Неделю назад я отправил бы тебя ни с чем, Творец Бури. Мы здесь живем хорошо, и твоя революция нас не касается. Но все изменилось. Теперь мое сердце жаждет мщения.
- Значит, ты мне поможешь?
- Мы призовем львов и воинов из других деревень. Но мы заключим с тобой сделку, дрол. Когда дело будет сделано, ты уедешь из Чандаккара. Здесь не должно быть дролов - никогда.
Тарн мрачно кивнул.
- Договорились.
- Теперь отдыхай. Ты сможешь уехать отсюда только через много дней. И пройдет еще много дней, прежде чем соберутся другие воины. Отдыхай, а я буду готовиться.
- Тогда зови своих львов, военачальник, - сказал напоследок Тарн. - Ты получишь свое отмщение.
43
Частый дождь шел всю ночь не переставая. Форис Волк пригибался к раскисшей земле, пряча свою белую кожу и горящие глаза за занавесом ветвей. Позади него ждали думака Джарра и трое воинов, окутанные ночной тьмой. Форис двигался бесшумно, раздвигая ветки с большой осторожностью. На дороге перед ним стоял боевой фургон, одно колесо у него сломалось и криво висело на оси, остальные увязли в глубокой грязи. Пять легионеров нетерпеливо расхаживали вокруг, пытаясь успокоить испуганного григена, который по-прежнему был впряжен в фургон. Солдаты высматривали в лесу своих невидимых врагов. Один держал наготове огнемет. Форис видел под шлемами встревоженные глаза. Солдатам было страшно. Военачальник улыбнулся. Подняв палец, он поманил к себе Джарру. Старик проскользнул по грязи и опустился на колени рядом со своим господином.
- Пять, - шепотом сосчитал он. - И, может быть, еще кто-то в фургоне.
Форис покачал головой.
- Нет. Видишь, он открыт. - Он указал на солдата, одетого не так, как остальные, и державшего в руках огнемет. - Он управляет машиной. Там пусто.
Джарра слегка кивнул, вглядываясь в темноту. Действительно, люк в крыше фургона был открыт.
- Их пятеро - и нас пятеро, - заметил он. - Что теперь?
- А теперь мы их помучаем.
Форис опустил руку, и ветки сомкнулись, закрыв его лицо. Пятеро на пятерых. Соотношение обещало удачу. Сейчас темно, а он - триец, и это тоже хорошо: ведь его жертвы слепы. Сидя на корточках, он обдумывал план действий. Сначала человек с огнеметом, потом остальные. Что касается зверя, то его они тоже убьют, если смогут. Форис стер со лба грязь и капли дождя. Он чувствовал изнеможение. Бои шли жестокие - и каждый день они отдавали захватчикам небольшую часть драгоценной долины. Он и его воины были опытными бойцами, но сильно уступали противнику в численности. Даже ловушки, которые они приготовили для своих врагов, почти не замедляли их продвижения. Форис понимал, что вскоре нарцы уберут преграду, и это позволит им ввести конницу. Тогда они вступят в свое последнее сражение за замок Дринг - и погибнут.
Но сначала Волк оставит свою отметину. В долине живут кровожадные звери, и Форис покажет это врагам. Он тихо скользнул туда, где его дожидались воины - трое молодых, энергичных мужчин, коих не пугало кровопускание. Форис собрал их вокруг себя и тихо спросил:
- Готовы?
Каждый ответил молчаливым кивком. Форис улыбнулся.
- Первым я убираю огнеметчика. Он не сделает выстрела. Он меня не увидит. Когда он упадет, бросайтесь вперед. Мы будем действовать молниеносно, и они ничего не смогут сделать. Джарра, следи за кислотобросом. Внутри все-таки мог кто-то остаться.
- Я буду следить, - пообещал старик.
- Действуй быстро. Прорежь мехи раньше, чем тебя заметят. Если нас убьют, я хочу, чтобы кислотобросом больше воспользоваться не смогли.
- Я мигом.
Форис сжал зубы и вновь посмотрел на дорогу. Надо подобраться к ней совсем близко. Под подошвами хрустел и чавкал подрост, но эти звуки заглушал непрекращающийся дождь. Он едва дышал, вбирая каждый звук. Нарцы его не видели. Джарра и воины исчезли - растворились в темноте. Этой ночью луна не светила, однако Форис мог видеть в темноте - и радовался своему трийскому наследию.
Когда почувствовал, что продвинулся достаточно далеко, он чуть повернул и направился обратно к дороге. Сразу же распознал нарцев. Его взгляд проникал сквозь тьму. Грязные варвары переговаривались о чем-то и наблюдали за темным лесом и дорогой. Форис принял охотничью позу, и по крови его растекся жаркий, радостный огонь. Он обнажил свой острый жиктар и держал его перед собой, расчленив на два напоминающих косу меча. Очень осторожно продолжал пробираться сквозь плети вьющихся растений и ветки. В считанных шагах от него нарцы суетились вокруг фургона, проклиная григена и собственное невезение. Огнеметчик все время нервно двигал сопло. Форис Волк облизнул губы.
В следующую секунду он уже был рядом с ними, неожиданно выскочив из кустов. С дикими криками он огромным прыжком долетел до огнеметчика, сверкая клинками. Огнемет повернулся - гашетка была нажата - и струя горящего керосина метнулась поперек дороги, на секунду высветив Фориса, однако не задев его. Волк взвыл и обрушил на врага свои клинки, перерубив ему сперва руку, а потом - шею. Голова упала в грязь. Солдаты завопили от неожиданности. Из-за деревьев выскочили думака Джарра и воины. Они издавали боевой клич, их жиктары злобно поблескивали. Нарцы в ужасе попятились. Григен вскинул вверх огромный рог и завыл...
Легионеры Нара в этом поединке были слепцами. Форис напал на одного из них, и его клинки прорубили броню солдата раньше, чем тот успел его увидеть. Нарский меч бесполезно взметнулся вверх. Жиктар встретил его и скользнул вдоль клинка, перерубив державшие его пальцы. Солдат закричал от боли. Форис схватил его за голову. Содрав с него шлем, бросил солдата в грязь, а потом впился зубами ему в нос и отделил кусок плоти. Ослепленный кровью, солдат снова закричал, моля о пощаде. Форис проглотил его страх целиком, наслаждаясь им. Он бил кулаком по голове солдата, пока у того не раскололся череп.
- ЧА ЮЛАН! - взревел он. - ЧА ЮЛАН ТА!
Волк жив.
Джарра залез на фургон. Перепуганный григен лягался. Двое воинов подбежали к нему и стали рубить ему шею, трудясь над ней, словно над крепким деревом. Чудовище шумно свалилось, завывая наподобие бури. Оставалось еще четверо солдат - все они были слепы, все боялись белых призраков, метавшихся вокруг них. Форис услышал шипение стали. Удар был направлен ему в голову. Он отпрянул, позволив удару пройти мимо, перекатился через голову - и тут же вскочил, чтобы встретить противника. Жиктар взметнулся еще два раза - и два раза фонтаном брызнула кровь. Кожа и кольчуга распадались под стремительной сталью. Нарец споткнулся, в панике хватаясь за перерезанное горло. Он упал на колени и всхлипнул. По его груди струились потоки крови. Форис ударил каблуком по его закрытому металлом лицу, смяв шлем и отбросив солдата назад.
Наверху фургона Джарра с ревом втыкал свой жиктар в мехи кислотоброса. Оружие застонало. Мехи раздулись от мгновенного притока воздуха. Джарра едва успел соскочить с фургона: мехи взорвались. Тканый мешок с грохотом лопнул, и к небу взлетело облако желтой кислоты. Воины инстинктивно нашли способ спастись, бросившись в жидкую дорожную грязь. Форис посмотрел вверх. Он попытался бежать - и обнаружил, что не может: нарский солдат вцепился ему в лодыжку. Кислота пролилась вниз дождем. Форис лягнул руку нарца и высвободился. Однако кислота уже попала на него. Она впилась в плечо, проедая одежду быстрее, чем ее смывал дождь. Подавляя боль, Форис схватил нарца, который задержал его, и буквально насадил на рог упавшего григена.
- Смерть! - возопил военачальник.
По приказу своего повелителя воины бросились на нарцев. Думака Джарра присоединился к бою: он прыгнул какому-то легионеру на спину и повалил его в топкую грязь. Форис пришел ему на помощь и топтал лицо противника до тех пор, пока его тело не прекратило дергаться, а из-под шлема не просочились мозги. Все трийцы орали, опьянев от крови. Форис слышал вопли двух оставшихся в живых нарцев. Его воины уже накинулись на них, чтобы добить. Волк привалился к фургону. Плечо у него горело. Он сорвал с себя рубашку и закричал так, чтобы его услышали все нарцы земли:
- Я - Волк! Дринг принадлежит мне!
Когда дождь наконец перестал, облака поредели, и показалась печальная луна. Снова появились кусачие насекомые, наполнившие лагерь жужжанием. Высоко в кронах берез охотились ночные зверьки - шелестели листвой. Форис сидел, привалясь спиной к стволу, и смотрел на луну сквозь белые ветви. Лагерь устало затих. Час был поздний, не спали только дозорные. Форис водил по жиктару грязной тряпкой, стирая следы крови. Он чувствовал себя невероятно изнуренны