Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
кал на подоконник. Бокал соскользнул и разбился вдребезги. Не обратив на это внимания, Никабар шагнул к Бьяджио. - Почему ты приказал лабораториям уменьшить мои поставки горючего?
Бьяджио скрестил руки на груди.
- Не смей на меня кричать, Данар, - предостерег он адмирала. - Я этого не потерплю. Ты пришел сюда, чтобы это обсудить. Прекрасно. Я ждал, что ты придешь. Но не кричи на меня, как на юнгу. Я твой император.
- Это я тебя сюда посадил! - прорычал Никабар.
Он был выше Бьяджио почти на фут, и его внушительная фигура заставила бы стушеваться почти любого. Однако Бьяджио не дрогнул. Он встретился глазами с адмиралом и ответил на его стальной взгляд.
- Как ты смеешь лишать меня горючего! - продолжал Никабар. - Если бы не я, ты не стал бы императором. Горючее нужно мне для огнеметов!
- Данар, - одернул его Бьяджио, - сядь. И постарайся успокоиться. У меня были основания на то, чтобы отменить поставку горючего. Я расскажу тебе причину, но когда захочу и так, как захочу. А сейчас ты сядешь.
В его приказе было достаточно властности, чтобы лицо Никабара смягчилось. Он сделал глубокий прерывистый вздох, нашел кресло и опустился в него, гневно хмыкнув.
- Я пришел сюда не ради игры в слова, Ренато, - нетерпеливо проговорил он. - Мне нужны ответы. Почему мне перестали поставлять горючее? И не говори мне, что ты хочешь мира с этими проклятыми лиссцами. Клянусь: если ты это скажешь, я закричу!
- Хм. Тогда мне, наверное, лучше зажать уши.
- Проклятие, нет! - Никабар сжал кулак и ударил по подлокотнику. - Ты же мне обещал!
- Я действительно тебе обещал, - признал Бьяджио. - Что я могу сказать? Ситуация изменилась.
- А, значит, так ты держишь слово? Ты слишком быстро забыл, мой друг. На трон тебя посадил мой флот. И я назначил за это цену. Ты знал мои условия. Я не позволю тебе отступиться от договора. Я покорю Лисс!
- Не получится, - сказал Бьяджио. Он шагнул к адмиралу, решив говорить мягче. - Данар, посмотри вокруг. Открой глаза. Твоя одержимость Лиссом слишком дорого нам обходится. Нам необходимо заключить с ними мир. Империя распадается на части, а ты занят какой-то безумной вендеттой. Ты нужен мне здесь, в Наре. Мне нужно, чтобы ты меня поддерживал.
Никабар сардонически рассмеялся.
- Бог мой, как ты легко прощаешь! Это не только моя вендетта, Бьяджио. Она должна была быть и твоей тоже. Лиссцы захватили твою родину. Неужели тебе нет до этого дела?
- Есть, - возразил Бьяджио. - Но такова цена трона. Всем приходится идти на жертвы, Данар. Даже тебе.
Никабар покачал головой.
- Я с этим покончил. Я и без того часто жертвовал честью. Десять лет. Чертовски долгий срок. И теперь ты хочешь, чтобы я ждал еще? Забудь. Джелена по-прежнему наращивает силы, Ренато. Ты об этом не думал?
Ренато очень много об этом думал. Юная королева Лисса оказалась гораздо более стойкой, чем он рассчитывал, и ее войско становилось все сильнее. Еще один его просчет! Но это расклада не меняло.
- Мир, - сказал Бьяджио, - это единственное решение. - Он опустился на колено рядом с креслом, в котором сидел адмирал. - Будь моим другом, Данар. Сделай это ради меня.
Никабар отвернулся, внезапно почувствовав неловкость, но Бьяджио схватил его за руку. Она была смертельно холодной, как когда-то и его собственная.
- Посмотри на меня, - приказал Бьяджио. Никабар послушался, и Бьяджио заглянул в неестественно синие глаза своего товарища, увидев в них то же наркотическое безумие, которое когда-то смотрело на него из зеркала. Но как можно до него достучаться? Разрушить путы снадобья Бовейдина почти невозможно. Это желание должно исходить из глубины души, а Никабар, похоже, его не испытывал. Бьяджио улыбнулся другу, сожалея о его неутолимой ярости.
- Мы давно дружим, Данар, - сказал он. - Я многим тебе обязан. Я это знаю. Но все будет напрасно, если ты по-прежнему станешь преследовать Лисс. Мы потеряем империю и все, ради чего боролись. Ты видел, какой повсюду хаос. Ты знаешь, что я прав.
Никабар ничего не желал слушать.
- Я знаю только, что ты обещал мне. Ты сказал, что как только ты займешь трон, я смогу уничтожить Лисс. Ну, так прошел уже год. Ты нарушишь свое слово? Или снова дашь мне горючего для огнеметов?
- Данар...
- Выбор за тобой, Ренато. Он мрачный, но он есть.
- Данар, Талистан...
- Сожги Талистан! - рявкнул Никабар. - Сожги и взорви! Взорви Драконий Клюв, Дорию и Казархун тоже. Мне на них наплевать. Я живу ради Лисса, Ренато. Я получу его и уничтожу! - Он отдернул руку, которую держал Бьяджио. - И тебе меня не остановить, старый друг!
Это была плохо завуалированная угроза, и она потрясла Бьяджио. Он встал.
- Значит, ты готов выступить против меня? - спросил он, борясь с возмущением. - Присоединишься к тем, кто требует моей головы? Почему бы тебе просто не увести флот в Талистан, Данар? Присоединись к остальным моим врагам!
- Твое слово, - упорствовал Никабар. - Мне надо только, чтобы ты его сдержал.
- Не могу, дурень! - взревел Бьяджио. - Я - император Нара! У меня есть более важные дела, чем твоя мелкая месть. - Он заметался по комнате, бессильно ярясь на глупость Никабара. - Бог свидетель, я не могу воевать с Лиссом. Если мы не остановим Талистан, начнется война, Данар. Война по всему миру. А если ты уплывешь воевать с Лиссом, кто их остановит?
Адмирал пожал плечами.
- Дай мне горючее, - спокойно сказал он, - и я не стану тебе противостоять. Я буду сам вести войну и освобожу твой Кроут. Это я тебе обещаю. Только дай мне горючее.
- А если не дам?
- Тогда я отниму у тебя флот, Ренато. Я буду воевать с лиссцами без огнеметов, а ты станешь еще слабее, чем сейчас. Без флота. - Адмирал ухмыльнулся. - И без армии.
?Шах и мат?, - мрачно подумал Бьяджио. Он медленно повернулся к окну, стараясь тянуть время, ища выход из лабиринта интриг. Никабар прав. Армии у него нет. Легионеры не пойдут за ним, потому что он убил их генерала. Он зовется императором, только пока за ним стоит флот Никабара. Без поддержки флота его трон рухнет за один день.
И, тем не менее, Никабар прижал его к стенке, забыв о том, что император - из Рошаннов, а Рошанны повсюду. Бьяджио всю жизнь привык просчитывать варианты. Император вздохнул. Когда-то он любил Никабара как брата.
- Это окончательное решение? - спросил он, не оборачиваясь.
В отражении на оконном стекле он увидел, как Никабар кивнул.
- Да. Не нарушай своего слова, и от меня неприятностей не будет. Прикажи, чтобы лаборатории поставили мне горючее.
- Я не ошибся насчет Талистана, Данар. Гэйл что-то планирует.
- Горючее, Ренато.
- Хорошо, - согласился император. - Я поговорю с Бовейдином. Он прикажет, чтобы лаборатории дали тебе горючего для огнеметов. Ты получишь его к завтрашнему дню.
- Значит, мы сразу же и отплывем, - объявил Никабар, вскакивая с кресла.
- Но ты ведь направишься не на Кроут, правда? - сказал Бьяджио. - Ты планируешь нападение на Лисс.
Никабар побледнел.
- Откуда ты знаешь?
- Ах, полно тебе, Данар. У меня по-прежнему остались источники. - Бьяджио потер руки. - Ну что ж, это звучит многообещающе. На сам Лисс! Да, ты в себе, похоже, не сомневаешься!
- На этот раз я смогу их разбить, Ренато, - пророкотал Никабар. - Как только я соберу необходимые сведения, разведаю их слабые места...
- Да-да. Я уверен, что ты прав, Данар. Ну, удачи тебе. Но держи со мной связь, ладно?
- Не надо иронии, Ренато. На этот раз я прав. Я их сломаю.
?Ты говоришь это уже много лет?, - подумал Бьяджио.
- Ну, конечно же, ты их побьешь, - ответил он вслух. - Желаю тебе удачи. И ты тоже пожелаешь мне удачи, правда, Данар? Я хочу сказать - когда всадники Талистана ворвутся в Черный Город и все народы Нара начнут требовать моей шкуры, со мной будут твои добрые пожелания, правда?
Двое бывших друзей смотрели друг на друга в напряженном молчании. А потом адмирал Никабар попятился, качая головой. Бьяджио захотелось остановить своего старого товарища, но было уже поздно, а у Бьяджио не было желания извиняться. Никабар не стал закрывать за собой дверей. Он гневно зашагал по коридору, и двое его матросов пристроились следом. Сообразительный Малтрак закрыл дверь, догадавшись, что его господину захочется побыть одному.
- Будь все проклято! - простонал Бьяджио.
Он подошел к креслу, в котором сидел Никабар, и рухнул в него, измученный и раздраженный. Все его усилия оказались тщетными. Никабар одержим Лиссом, и никогда не откажется от этой войны. Никабару нет дела до того, что Тэссис Гэйл и его приспешник Лет строят козни против трона, его не волнует, что тираны вроде Ангориса убивают тысячи людей. Ему нужен Лисс. Бьяджио засмеялся. Когда-то он сам обменял свою человечность на власть. Именно так действует на людей снадобье.
- Малтрак! - неожиданно крикнул Бьяджио. - Иди сюда! В следующую секунду дверь кабинета открылась, и в ней показалась смуглая голова Малтрака.
- Да, господин? - осведомился он. - У вас все в порядке?
- Вызови ко мне капитана Касрина, Малтрак. Узнай, где он, и приведи его.
Малтрак был удивлен.
- Касрина?
- С корабля ?Владыка ужаса?. Он в гавани к северу от столицы. Я хочу его видеть. И мне надо, чтобы об этом никто не узнал, понятно? Это - тайное поручение, Малтрак.
Малтрак ухмыльнулся. Ему особенно хорошо удавались тайные поручения.
- Понял, господин. Я его найду.
- Поспеши, - приказал Бьяджио. - И закрой дверь.
Низенький Рошанн закрыл императора в кабинете. Бьяджио слышно было, как за дверью он тихо заговорил с братом. Малтрак быстро найдет Касрина и привезет его в Черный Город. А у Донхедриса есть свое поручение. По словам Дакеля, корабль Элрада Лета видели вблизи от города.
Император глубоко вздохнул. Он подумал о Никабаре и обо всех приятных минутах, которые их объединяли. Однако все это было в прошлом. Год назад, когда Бьяджио пользовался снадобьем, убийства давались ему легко. Он никогда не испытывал волнения или страха, никогда не раскаивался в своих приказах, какими кровавыми ни были результаты. Отказ от наркотика изменил это - и порой Бьяджио тосковал по своей былой жестокости.
- Прости меня, мой друг, - прошептал он. - Мне будет тебя не хватать.
2
Алазариан смотрел на столицу Нара. Он никогда еще не бывал на такой высоте - выше не залетали даже птицы, - и он был зачарован. Это был его собственный балкон, часть отведенных ему покоев. Башня Правды ослепляла. Алазариан увидел ее с холмов, окружавших город: под солнцем она сверкала бронзовыми и оранжевыми бликами. Башня, увенчанная спиральным шпилем и усыпанная балконами, уходила вверх, словно игла, пронзающая дымное небо. Алазариану, который никогда прежде городов не видел, это показалось сном.
- Мой Бог, - прошептал он с тихой улыбкой, - она прекрасна.
Кажется, эти слова понравились рабу, провожавшему Алазариана в отведенную ему комнату.
- Так вам здесь нравится, господин?
- Нравится? О да! - Алазариан оторвался от ошеломляющего зрелища и повернулся к слуге. Это оказался пожилой мужчина с усталыми глазами и обтянувшей скулы кожей. Вид у него был такой, словно он уже много десятилетий провожает людей вверх и вниз по лестницам дворца. - Это невероятно, - сказал Алазариан. - И это все мне?
- Да, господин, - ответил слуга. - На все время вашего пребывания в башне. Министр выразился вполне определенно. Вы и ваш отец будете его гостями.
Алазариан знал, что ?министр? - это сам Дакель. Народ называл его инквизитором, но его официальный титул звучал так: Министр правды Нара. Дакель был господином башни, одним из наивысших правителей города - и пышность его жилища свидетельствовала о его высоком положении.
- Я ожидал совсем другого, - признался Алазариан. - Когда нас сюда вызвали, я подумал... ну... Раб улыбнулся.
- Для многих гостеприимство министра оказывается неожиданностью. Пожалуйста, располагайтесь. Я к вашим услугам. Мое имя Риан.
- И тебя приставили ко мне?
- К вам и вашему отцу.
Это сообщение не обрадовало Алазариана. Ему не понравилось, что он должен будет иметь одного слугу с отцом: тот наверняка загоняет беднягу Риана. К тому же у отца и так был его телохранитель Шинн. Шинн повсюду ходил с Летом. Они были словно сиамские близнецы, сросшиеся плечами и одинаково отвратительные.
- Ну, - отозвался Алазариан, - спасибо тебе большое. Я потрясен.
Он снова повернулся к городу. Вид был поразительный. Ему виден был дворец на противоположном берегу реки Киль и сотни лодочек, плывших по реке. Далеко внизу, на темных улицах, копошились темные силуэты нищих, и яркие одежды красивых накрашенных дам, вышедших на улицы пройтись по магазинам и посплетничать. Едва сойдя с корабля на причал, Алазариан услышал десяток разных языков, и голова у него до сих пор гудела в такт пульсирующему гулу далеких печей. Алазариан глубоко вдохнул воздух с металлическим привкусом.
- Здесь всегда так, Риан? - спросил он.
- Как, господин? Алазариан пожал плечами.
- Не знаю. Так... пахуче? Слуга рассмеялся.
- Вы привыкнете, господин. Если хотите, я могу закрыть балкон. Если вы на секунду отойдете...
- О нет! - сказал Алазариан. - Нет, я хочу остаться здесь. Я хочу все увидеть.
Он словно парил на ветру. Алазариан проглотил возбужденный смех. Путешествие из Талистана с Летом было ужасным. Они плыли на торговом корабле, который его отец нанял на время поездки. Алазариана почти каждый день рвало. Но теперь, при виде этого завораживающего города он решил, что не жалеет ни о чем.
- Риан, - спросил он, - а где был Собор? Ты можешь мне показать? Риан замялся.
- Господин Лет, Собора больше нет.
- Да, я знаю. Я знаю, что твой господин Бьяджио разрушил Собор. Я просто хочу узнать, где он стоял. Видишь ли, моя мать очень любила Собор. Она умерла, и... ну... Скажи мне, где он был, ладно?
Риан вышел на балкон, секунду смотрел по сторонам, а потом указал пальцем на широкую улицу вдали.
- Вон там, рядом с Высокой улицей, - сказал он. - Собор был на берегу.
Алазариан кивнул и сощурился, чтобы лучше видеть. Он всматривался в изгибы реки, но было далеко, и он почти ничего не разглядел - только пустое место, которое должно было занимать нечто огромное.
- Он был очень красивым?
- Молодой господин, мне не положено разговаривать с вами о таких вещах и упоминать о Соборе. Министр не любит, чтобы о тех днях упоминали.
?О тех днях, когда Наром управлял Эррит, - подумал Алазариан. - До того, как Бьяджио украл у него власть?.
- Мне так много хочется здесь узнать. У меня множество вопросов. Может, ты мне поможешь?
- Я здесь, чтобы вам служить, мой господин. Но вопросы - это не по моей части. - Слуга улыбнулся и поспешно поменял тему разговора: - Вы, должно быть, устали.
Только теперь Алазариан почувствовал, что совершенно измучен. Со времени отъезда из Арамура прошел месяц, а плавание по морю испортило ему желудок и превратило мозги в кашу.
- Да, очень устал, - признался он.
- Я положил ваши вещи в спальне, - сказал Риан, указывая на белую дверь в противоположном конце комнаты. У двери был округлый верх, а вокруг - алебастровая резьба. Она была прекрасна, как и все в комнате Алазариана. - Вы можете сейчас отдохнуть, если хотите. Или прикажете принести вам что-нибудь поесть?
- Нет, пока ничего не надо, - ответил Алазариан. - Я немного посплю. Но сначала... - он оперся о перила, - дай мне посмотреть на город.
- Как прикажете, господин, - сказал Риан.
С этими словами он ушел с балкона, а потом и из комнаты, закрыв за собой дверь. Взрывом из далекой трубы в небо выбросило колеблющееся пламя. Небо окрасилось в цвет бледной бронзы. Алазариан потрясение смотрел на это зрелище, словно это была падающая звезда, на которую можно загадать желание.
- Боже правый, - прошептал он, - что это за место?
Что ж, пусть Башня Правды служит для него клеткой, но эта клетка раззолочена, а прутья у нее - серебряные. Алазариан не чувствовал себя пленником. Ему казалось, что он - принц. И он был в восторге оттого, что у него снова есть отдельная комната. Ему приятно было оказаться отдельно от отца и чувствовать себя взрослым. На секунду он забыл о том, что боится Дакеля и Протектората. Возможно, завтра ему вместе с отцом придется оказаться перед инквизитором, но сегодня он свободен.
Сегодня, если ему удастся улизнуть от отца, он будет смотреть город. Неизвестно, сколько он пробудет в столице и появится ли у него еще одна возможность узнать город. А ведь у него есть здесь дело. Он вытянул шею, пытаясь увидеть что-то, что можно было бы принять за библиотеку или университет. В Черном Городе, безусловно, должны быть школы. Мать об этом говорила. И, как она ему посоветовала, он даже привез с собой денег.
- Ах, мама! - вздохнул Алазариан.
Он закрыл глаза и призвал к себе ее образ. Она была красавицей. Наверное, поэтому Элрад Лет и согласился на ней жениться - и еще потому, что она была близкой родственницей короля. И теперь ее нет. Алазариан сжал руку, вспоминая поразительные последние минуты, которые он провел с ней и, ненавидя себя за то, что позволил ей умереть.
Но мать этого хотела. Она хотела умереть и уйти из этой жестокой жизни. Прошло уже много месяцев, но боль оставалась все такой же острой - такой же болезненной, как ссадины, которыми награждал их обоих Лет. Алазариан потер щеку. Сколько раз за время пути Лет его бил? Десять? Больше? Алазариан потерял этому счет. В нем поднялась волна ненависти. Завтра Элрад Лет предстанет перед Дакелем, и Алазариан, наконец, увидит, как корчится его отец.
Он уже собирался пойти спать, когда в дверь постучали. Алазариан замер, решив, что это Лет.
- Войдите, - сказал он.
Однако вошел не Элрад Лет. В дверях появился высокий мужчина с блестящими черными волосами, похожими на конскую гриву, и в длинной - черной одежде, свободно падавшей вокруг тела. Даже с противоположного конца комнаты Алазариан увидел ослепительный блеск его глаз. Мужчина осмотрелся с порога и, увидев Алазариана, улыбнулся.
- Юный Алазариан? - певучим голосом спросил он.
- Да.
- Приветствую вас, юный господин. - Мужчина вошел и закрыл за собой дверь. Когда он приветственно протянул руки, на пальцах сверкнули кольца. - Рад вас видеть. Добро пожаловать в мой дом.
?Это не император, - понял Алазариан. - А Дакель?.
- Министр Дакель! - пролепетал он, кланяясь. - Какая честь! Я вас не ждал.
- Пожалуйста, простите за вторжение, - сказал Дакель, подходя ближе. - Наверное, мое неожиданное появление вас удивило. Но я пришел не для того, чтобы вас пугать.
Он адресовал юноше обезоруживающую улыбку.
- Я не испугался, - ответил Алазариан. - Как я сказал, это - честь.
- Вы очень добры, юный Лет, - сказал Дакель. - И мне так хотелось познакомиться с вами до завтрашнего трибунала. Видите ли, театр - не лучшее место для знакомства с гостями.
Дакель рассмеялся, словно только что пошутил. Алазариан присоединился к нему, нервно захихикав.
- Значит, вы уже познакомились с моим отцом? - спросил он.
Лицо инквизитора омрачилось.
- С вашим отцом? Нет. Думаю, это было бы неуместно. И сомневаюсь, чтобы вашему отцу хотелось со мной познакомиться. По правде, говоря, я решил, что вы будете более склонны принять гостя, нежели он. Но я надеюсь, что когда вы позже увидите отца, то передадите ему мои поклоны. Он - мой гость. Я хочу, чтобы вам обоим у меня понравилось. - О, ему понравится, - сказал Алазариан. - Господин министр, эта комната такая чудесная! Я не ожидал такого обращения. Честно говоря, это меня очень успокоило.
- Вот как? - Казалось, Дакель обижен. - Мне неприятно это слышать. У моего Протектората очень дурная репутация. А ведь мы ищем только правды - ради блага империи. Вам нечего бояться. - Но он кивнул и добавил: - Н