Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
ли здесь как дома, чувствуя
доброжелательную теплоту ее семьи Она коснулась спины Кейла, и, не
поворачиваясь, он слегка облокотился на нее, а она положила голову ему
на плечо. Как прекрасно, что он здесь, что она может разделить с ним
этот вечер! Все было так, как должно было быть.
Скай закончил чтение. Это было сигналом, что маленьким пора спать.
Пройдя круг поцелуев от всех своих многочисленных тетушек и дядюшек,
Лили отправилась на руках Санни в большую спальню на втором этаже. Эрик
и Эван были переправлены в старую комнату Ская, где стояла кровать, на
которой спал сам Кейл, когда был ребенком. Старшие - Скай, Тревор и Кейл
- будут ночевать в старом флигеле через двор. Как только дети были
уложены спать, началась суета: из потайных мест извлекали подарки и
раскладывали их под елкой. Вскоре комната наполнилась смехом и
пространство под елкой оказалось заполненным коробками. По традиции было
разлито шампанское, и по кругу вновь отправились серебряные подносы с
рождественским печеньем.
Под елкой осталось мало места, и Куин раскладывала свои подарки для
семьи повсюду в комнате. Почувствовав на руке прикосновение Кейла, она
обернулась и сказала:
- У меня нет подарка для тебя.
- Ты сделаешь его попозже, - улыбнулся он, - когда мы вернемся в
домик. Уверен, ты что-нибудь придумаешь. А пока у меня есть кое-что для
тебя.
- Правда?
- Угу. - Кейл взял ее за руку и повел к двери, где этим утром мама
повесила веточку омелы. - Дай мне руку.
Заинтригованная, Куин протянула сразу две. На безымянный палец левой
руки он намотал кусочек упавшей с елки фольги.
- Знаю, этого мало, - сказал он, - но, как только доберемся до
Бозмэна, мы найдем что-нибудь более достойное. А пока придется
ограничиться этим.
- Я всегда считала, что очень романтично обвенчаться в канун
Рождества, - сказала она. - Но ты уверен?. Кейл, я не хочу, чтобы ты
бросался с головой во что-то, в чем ты не уверен...
- Знаешь, после двенадцати лет раздумий нет ничего, в чем бы я был
уверен более. А ты, Куин? - Я всегда была уверена, Кейл. Я никогда не
любила никого, кроме тебя.
- Что ж, тогда решено. Может, нам стоит еще раз попробовать
поговорить с твоими родителями?
Кейл обнял ее и начал медленно раскачиваться в такт милой
рождественской мелодии. Она никогда не пробовала танцевать под песенку
"Я буду дома к Рождеству", но, похоже, мелодия подходила.
Позднее, когда Куин мыла тарелки и фужеры, она остановилась перед
окном, из которого открывался вид на горы Белоснежный пейзаж, бесконечно
простирающийся сквозь ночь, блистал в свете яркой полной луны. Каким
совершенным было все это! Каким чудесным! Она и не знала до этого
момента, сколько любви способно вместить ее сердце. Ее семья, Кейл,
мальчишки, все...
Она моргнула, наклонилась поближе к окну, и улыбка озарила ее лицо
Там, у ограды, стояла темная фигура и смотрела на ранчо.
Пальцами правой руки Куин коснулась украшенного морозным узором
стекла - Спасибо, бабушка, - прошептала она.
- О чем ты думаешь? - В окне отразилось лицо Кейла, он подошел и
обнял ее сзади. - Ты думаешь о всех тех рождественских праздниках,
которые мы пропустили?
- О нет! - ответила Куин, оборачиваясь и притягивая его лицо для
поцелуя - Я думаю о всех тех рождественских праздниках, которые нам
предстоят!
Мэри СТЮАРТ
МОЙ БРАТ МИХАЭЛЬ
1
"Со мной никогда ничего не случается".
Я медленно написала эти слова, посмотрела на них с легким вздохом,
положила ручку и полезла за сигаретой. Вдыхая дым, я огляделась.
Вообще-то, несмотря на мое депрессивное письмо Элизабет, такое окружение
удовлетворило бы любого, кроме совсем уж помешанных на приключениях.
Афины двигаются, звучат, жестикулируют, но в первую очередь говорят.
Главное в их музыке - не шум до безумия насыщенного транспорта, не
постоянный треск отбойного молотка и даже не веками не смолкающий стук
долота по мрамору - до сих пор самому распространенному строительному
камню... В столице Греции каждый запоминает рев разговоров. Он
поднимается к окну гостиницы, обгоняя запах пыли и рык машин, вздымаясь,
как море у подножия храма, - звук голосов афинян, спорящих, смеющихся,
говорящих, болтающих, произносящих речи. От их разговоров мир принимает
форму колоннады на Агоре, которая, кстати, отсюда совсем не далеко.
Я нашла столик рядом с баром в популярном и людном кафе. Внешняя
стена большими стеклянными дверьми распахнулась на мостовую, впуская
пыль и гомон площади Омониа - центра коммерции, шума и суеты. Волны
перепутавшихся, почти сцепившихся машин непрестанно проползают мимо, не
менее густые толпы людей водоворотами закручиваются на тротуаре. Группы
безупречных мужчин в темных городских одеждах обсуждают, что там
положено представителям властвующего пола обсуждать в разгар Утра, живые
лица полны решимости, руки беспокойны.
Женщины, модные или в широких черных юбках с по-крестьянски покрытой
черным головой, ходят по магазинам. Ослик, так заваленный цветами, что
напоминает передвижной сад, медленно проходит мимо, а призывные крики
его владельца бесплодно замирают в бурлении горячих улиц.
Я оттолкнула кофейную чашечку, затянулась и начала перечитывать свое
произведение. "Ты уже, наверное, получила мои письма из Микен и Делоса и
написанное несколько дней назад на Крите. Трудно подобрать слова - я
очень хочу рассказать, какая это прекрасная страна, но так, чтобы
перелом, из-за которого ты не поехала, не показался еще более жуткой
трагедией, чем сразу. Но не будем о грустном...
Я сижу в кафе на Омониа, пожалуй, самой деловой площади в этом
городе, который весь и всегда занят делами, и строю планы. Я только что
приплыла с Крита. Не думаю, что в мире есть что-нибудь красивее
греческих островов, а Крит - класс сам по себе, восхитительный и
прекрасный и притом немного суровый. Мне еще Еще предстоит увидеть
Дельфы, и все, соло и хором, уверяют меня, что это будет жемчужиной
поездки. Надеюсь, они правы. Аргос и Коринф меня разочаровали - я ждала
ветречи с призраками прошлого, а мифы и волшебство исчезли. Но, говорят,
Дельфы - действительно кое-что. Поэтому я оставила их напоследок.
Единственное несчастье - надвигаются трудности с деньгами. Я
несколько глуповата в этом отношении. Ими всегда занимался Филип, и как
же он был прав..."
В этот момент кто-то толкнул мой стул, я подняла голову и моментально
отвлеклась. Толпа мужчин скапливалась у стойки и, похоже, намеревалась
существенно перекусить. Афинские бизнесмены, видимо, должны заполнять
пробел между завтраком и обедом чем-нибудь поддерживающим силы лучше,
чем кофе. Были там блюда с русским салатом, очень привлекательные на вид
мясные шарики и зеленая фасоль, плавающая в масле, и много маленьких
тарелок с картошкой, луком, рыбой, стручками перца и еще полдюжины с
чем-то мной неузнанным. На полках рядами выстроились керамические
кувшины, отбрасывающие тень на свежие оливки, и винные бутылки с гордыми
и загадочными именами.
Я улыбнулась и вернулась к письму.
"..Но в некотором роде мне даже нравится здесь одной. Пойми
правильно, я не имею в виду тебя! Больше всего на свете я бы хотела,
чтобы ты была здесь и ради тебя, и ради меня. Но ты понимаешь, что я
имею в виду, да ведь? Впервые за много лет я путешествую сама по себе -
чуть не сказала "без намордника" - не думала, что могу получать от себя
столько удовольствия. Знаешь, я вообще не представляю Филипа здесь, как
он бродит по историческим местам или позволяет мне делать это. Он бы
немедленно рванул в Стамбул, Бейрут или даже на Кипр - короче, в любое
место, где что-то происходит, не в прошлом, века назад, а сейчас, и даже
если бы там и не было событий, он бы их организовал.
Это весело, и так было всегда, но незачем даже и писать об этом, я
права, совершенно и абсолютно, я уверена. Все равно бы мы не притерлись,
даже за миллион лет. Самостоятельное путешествие показало это яснее, чем
раньше. Не о чем жалеть, я чувствую облегчение, и теперь, может быть,
сумею быть самой собой. Все, поговорили и перестали. Хоть я и на
удивление не приспособлена к жизни, мне интересно. Пробьюсь как-нибудь.
Но признаю..."
Я перевернула страницу и потянулась стряхнуть пепел. За десять дней
Эгейского солнца бледная полоска от кольца на загорелом пальце начала
исчезать, следы шести долгих лет пропадают без сожаления, растают и
приятные воспоминания, и едкое любопытство - была ли Золушка счастлива в
браке...
"Но признаю, что есть и другая сторона у Этой Великой Эмансипации.
Филип столько лет носил меня по своим замечательным - ты не можешь этого
не признать - волнам, что иногда я чувствую себя выброшенной на берег.
Казалось бы, что-нибудь, хоть жалкое подобие приключения, могло бы и
случиться с относительно молодой женщиной (двадцать пять, это как?),
слоняющейся в одиночестве в глуши Эллады, но нет! Я иду неукротимо от
храма к храму с путеводителем в руке, бесконечными вечерами пишу заметки
для прекрасной книги, которую давно собираюсь создать, и убеждаю себя,
что наслаждаюсь миром и тишиной... Понятно, что это - обратная сторона
медали, и я когда-нибудь привыкну, и, если бы случилось что-нибудь
замечательное, интересно, как бы я себя повела - наверняка у меня есть
какой-нибудь талант, просто он слабо проявлялся рядом с его избытками.
Но, похоже, жизнь не собирается даваться в женские руки, нет? Я, как
обычно, усядусь писать книгу, которую никогда не доведу до конца. Со
мной никогда ничего не случается".
Я положила сигарету и взяла ручку. Лучше бы закончить в другой
тональности, а то Элизабет, не дай бог, подумает, что я недовольна
расставанием.
Я написала, жизнерадостно осклабившись: "В целом у меня все хорошо. С
языком трудностей нет. Почти все немного говорят на французском или
английском, а я сумела выучить слов шесть на греческом. Но, конечно, не
без осложнений. Я не слишком хорошо обращалась с деньгами, не скажу,
чтобы уже разорилась, но вообще-то зря ездила на Крит. Он стоил этого, о
Боги, но жалко, если теперь придется не ехать в Дельфы. Недопустимо их
пропускать, об этом даже подумать нельзя. Необходимо как-то туда
попасть, но, боюсь, что больше однодневного путешествия не потяну. В
четверг туда идет туристический автобус, видимо, придется им
удовольствоваться. Если бы только у меня была машина! Как ты думаешь,
если молиться всем богам сразу?.."
Рядом кто-то прокашлялся, его тень виновато легла поперек страницы. Я
подняла голову. Это не был официант, пытающийся вытащить меня из-за
столика. Маленький черненький мужчина в заплатанных облезлых
хлопчатобумажных брюках и замасленной голубой рубашке глупо улыбался
из-под неизбежных усов. Штаны он подвязал веревкой, но не очень ей,
похоже, доверял, поэтому крепко вцепился в них грязной рукой. Я, должно
быть, смотрела с холодным удивлением, потому что вид у него стал очень
заискивающий, но он не удалился, а заговорил на плохом французском. "Это
про машину в Дельфы". Я глупо посмотрела на собственное письмо. "Что про
машину в Дельфы?" "Вы хотели машину в Дельфы, нет?" Солнце освещало даже
этот угол кафе, выглядывало из-за его спины.
"Почему. Конечно, да. Но не понимаю, как?.." "Я ее привел".
Грязная рука, та самая, которая поддерживала брюки, помахала в
сторону сияющей двери. Мои глаза смущенно последовали за его жестом. Там
действительно существовала машина - большое черное не слишком новое
сооружение, припаркованное у края мостовой.
"Послушайте, я не понимаю!.."
"Вот! - С усмешкой он выудил ключ от автомобиля из кармана и покачал
им над столом. - Вот это. Это - дело жизни и смерти, я понимаю это - да,
совершенно. Поэтому иду как могу быстро..."
Я начала слегка задыхаться.
"Не имею ни малейшего понятия, о чем Вы говорите"
Усмешка сменилась выражением живой озабоченности.
"Опоздал. Знаю. Виноват. Мадмуазель простит меня? Она успеет. Машина
выглядит не слишком, но она хорошая, да, очень хорошая вещь. Если
мадмуазель..."
"Послушайте, - сказала я терпеливо, - я не хочу машину. Извините,
если ввела Вас в заблуждение, но не могу ее нанять. Видите ли..."
"Но мадмуазель сказала, что желает машину!"
"Знаю. Извините. Но дело в том, что..."
"И мадмуазель сказала, что это - дело жизни и смерти!"
"Мадмуа... я не говорила. Вы это сказали. Боюсь, что не хочу Вашей
машины, мсье. Простите, но не надо мне ее"
"Но мадмуазель..."
Я сказала прямо: "У меня нет денег". Его лицо немедленно осветила
очень белозубая и откровенно привлекательная улыбка.
"Деньги! - произнес он пренебрежительно. - Мы не говорим о деньгах!
Кроме того, - добавил он с редкой простотой, - все уже оплачено".
"Оплачено?"
"Но да. Мадмуазель заплатила раньше".
Я вздохнула на три четверти с облегчением. Это все же не колдовство
или вмешательство греческих ироничных богов. Он просто ошибся. "Очень
жаль. Недоразумение. Это не мой автомобиль. Я его вовсе не нанимала".
Ключ на секунду перестал раскачиваться, но затем завертелся с
нерастраченной силой.
"Это не та машина, которую мадмуазель видела, нет, та была плохая,
дрянная. Она имела - как это сказать? - трещину, через которую выходила
вода".
"Течь. Но..."
"Течь. Вот почему я опоздал, но мы нашли эту машину, Да, такую
хорошую. Поскольку мадмуазель сказала, что это такое срочное дело, чтобы
мсье Саймон в Дельфах получил транспорт быстро. Едете сейчас, приезжаете
в Дельфы через три, четыре, - он оценил меня взглядом. -
Может быть, пять часов? И тогда, возможно, все будет хорошо с мсье
Саймоном и этим делом жизни и..."
"Смерти, - закончила я. - Да, понимаю. Но факт остается фактом - не
имею ни малейшего понятия, о чем Вы рассказываете! Произошла какая-то
ошибка, извините, это не я просила автомобиль. Я так поняла, что эта
девушка Саймона должна в этом кафе получить машину... Я, правда, не вижу
сейчас никого подходящего..."
Он заговорил быстро, очень быстро. Я потом поняла, что до него дошла
дай бог половина моего быстрого французского, и он зацепился за
единственную фразу, имевшую для него какой-то смысл. Ключ будто жег ему
палец, вертелся и пытался соскочить.
"Это кафе. Молодая леди одна. Десять тридцать. Но я опоздал. Вы
девушка Саймона, да?"
Светло-коричневый бестолковый взгляд сделал его настолько похожим на
обезьянку, что я перестала задыхаться, улыбнулась и сказала, мотая
головой, одно из шести известных мне греческих слов. "Нэ, - произнесла я
как можно убедительнее, - нэ, нэ". Я засмеялась и протянула ему пачку
сигарет. "Извините за путаницу. Закурите".
Курение оказалось волшебным лекарством от всех проблем. Лицо
разгладилось, вспыхнула живая улыбка, ключ со звоном шлепнулся передо
мной, а рука, державшая штаны, потянулась за сигаретой.
"Спасибо, мадмуазель. Это хорошая машина, мадмуазель. Приятного
путешествия".
Я в это время искала спички, поэтому поняла его пламенную речь,
только подняв голову. Но было уже слишком поздно. Он ушел, промелькнув в
толпе у двери, как выпущенная на свободу гончая, и исчез с тремя моими
сигаретами. Но ключ лежал на столе, а черный автомобиль ярко освещало
солнце. Только тогда, идиотически разглядывая ключ, машину и солнечный
блик на скатерти, где только что была тень, я поняла, что выпендреж
дорого мне обошелся. По-гречески "нэ" значит "да".
Конечно, я за ним побежала. Толпа волновалась и ходила ходуном, нигде
не виднелось ни малейшего следа обод-ранжого вестника богов. Официант
испуганно бросился за мной, готовый схватить, когда я попытаюсь смыться,
не заплатив. Я его проигнорировала и честно металась в равные стороны.
Когда он озверел достаточно, чтобы тащить меня к столику и счету силой,
я сдалась. Пошла в свой угол, взяла ключ, взволнованно улыбнулась
напряженному официанту, который не говорил по-английски, и направилась к
владельцу кафе.
Я распихивала мужчин плечами и локтями, нервно приговаривая
"паракало", что, кажется, значит "пожалуйста". В любом случае меня
пропускали.
"Паракало, кирие..."
Хозяин посмотрел тревожным влажным взглядом из-за кучи жареной
картошки и безошибочно меня оценил.
"Мисс?"
"Кирие, у меня трудности. Случилась странная вещь. Мужчина привел
машину, видите, за голубыми столиками, чтобы передать ее кому-то в кафе.
По ошибке он решил, что это я ее наняла. Он думает, что я повезу ее
кому-то в Дельфы. Но я ничего про это не знаю, кирие, ужасная ошибка, и
не понимаю, что делать!"
Он щедро ляпнул соусом на помидоры, подтолкнул их к крупному мужчине,
сидевшему на маленьком стуле у стойки, и провел рукой по бровям.
"Вы хотите, чтобы я объяснил? Где он?"
"В этом и беда, кирие! Он ушел. Оставил ключ и убежал. Я пыталась его
поймать, но он исчез. Может Вы знаете, кто здесь должен был ждать
машину?"
"Нет, ничего не знаю". Он взял большой половник, что-то помешал под
прилавком и еще раз посмотрел на улицу.
"Ничего. Для кого машина?"
"Месье, я же говорю, что неизвестно..."
"Вы сказали, ее нужно отвести куда-то, в Дельфы, кажется, кому?"
"О да, мистеру Саймону".
Он зачерпнул ложкой немного смеси, влил в тарелку, вручил ее
распаренному официанту и пожал плечами: "В Дельфах? Не слышал о таком.
Может, кто-нибудь знает здесь его или машину. Минуточку, я спрошу".
Он сказал что-то по-гречески мужчинам у стойки и стал на четыре-пять
минут центром оживленной страстной дискуссии, охватившей всех
посетителей мужского рода и породившей следующую беспредельно
доброжелательную информацию. Никто не видел маленького человека с
ключом, не знает машины, никогда не слышал о мсье Саймоне в Дельфах
(хотя один человек был жителем Криссы в нескольких километрах от Дельф),
не допускал, что кому-нибудь в Дельфах может взбрести в голову нанимать
машину в Афинах, и (в конце концов) ни один нормальный человек ее туда
не поведет. "Хотя, - промолвил обитатель Криссы с набитым креветками
ртом, - если Саймон - английский турист, это все объясняет". Он не
расшифровал почему, просто улыбнулся с огромной добротой и очарованием,
но я поняла, что он имел в виду.
Я сказала виновато: "Понимаю, что это звучит безумно, кирие, но мне
кажется, что я обязана что-то сделать. Человек с ключом сказал, что это
- дело жизни и смерти".
Грек поднял брови, потом пожал плечами, ясно и однозначно показав,
что дела жизни и смерти происходят в Афинах ежеминутно, улыбнулся:
"Замечательное приключение, мадмуазель", - и отвернулся. Я задумчиво его
разглядывала минуту-другую. "Да, - сказала я медленно. - Да..."
Хозяин с трудом выковыривал оливки из очень красивого кувшинчика.
Напряженная торговля и жара явно начали преодолевать его афинские
хорошие манеры и терпение, поэтому я мило улыбнулась.
"Спасибо за доброту, кирие. Стыдно Вас беспокоить. Мне кажется, что
если дело действительно срочное, человек, которому нужна машина,
обязательно придет за ней".
"Хотите оставить ключ? Я возьму его, и Вам не придется больше
беспокоиться. Нет, это удовольствие, уверяю".
"Пока не буду Вас утруждать, спасибо. Должна признаться, - я
рассмеялась, - что любопытна. Подожду здесь немножко и, если эта девушка
придет, отдам ключ сама".
И к его облегчению