Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
к попало (именно так это обычно было
на "Дженни"). Правда, Шэнди не слишком смотрел себе под ноги, поскольку все
время задирал голову, стараясь не капать кровью на светлые, с песком
продраенные дубовые доски палубы. Его нос кровоточил не переставая с момента
залпа корвета. Вся левая сторона головы просто разламывалась от боли и до
нее нельзя было дотронуться. Шэнди решил, что ядро попало в пушку, у которой
он стоял, и та, отскочив, ударила его по виску.
Вместе с десятью другими относительно не пострадавшими членами экипажа он
стоял теперь позади барабана кабестана, стараясь не слышать стоны и крики
тяжело раненных пиратов, оставленных на борту "Дженни".
Матросы корвета, выстроившиеся вдоль бортов, держа пиратов под прицелом,
были одеты в узкие серые куртки, полосатые штаны и кожаные шапки. И эта
простая одежда делала яркие облачения пиратов, вымазанные сажей и смолой,
смешными. Искоса поглядывая на моряков, Шэнди заметил, что в выражениях их
лиц кроме презрения и гнева крылось еще нечто, и это не придало ему
уверенности в себе. В их взглядах сквозило любопытство к людям, которые,
хотя сейчас живы и дышат, очень скоро перестанут дышать в тугой петле
палача.
Хотя "Кармайкл" и казался теперь лишь далекой пирамидой парусов на
горизонте, капитан корвета все же приказал спустить шлюпку; глядя в
подзорную трубу со своего места на полуюте, он засмеялся:
- Черт подери, Хендрикс оказался прав! Кто-то из этих подонков и впрямь
свалился за борт! Мои ребята выловили его. - Он повернулся и оглядел
пленников с жесткой ухмылкой. - Похоже, один из ваших приятелей не вынес
разлуки и решил составить вам компанию.
На мгновение эта новость озадачила Шэнди. Потом он решил, что это, должно
быть, Бет, которой удалось воспользоваться неизбежной сумятицей во время боя
и которая предпочла прыгнуть за борт, лишь бы сбежать от пиратов и своего
безумного отца. Он надеялся, что так оно и случилось. Тогда для них обоих
закончится наконец вся эта ужасная эскапада. Дэвис, Тэтч Черная Борода,
Харвуд, Френд - все они могут отправляться во Флориду или хоть к черту на
рога, его это нисколько не заботило.
Это напомнило ему, что пора бы уже перестать безвольно озираться по
сторонам, поминутно ощупывая языком пустоту на месте одного из зубов, и
объявить капитану, кто он такой и как оказался на борту шлюпа.
Он набрал в грудь воздуха, заставил себя поднять глаза и, умоляюще
протянув руки, сделал шаг вперед: это чуть не стоило ему жизни, поскольку
один из матросов тут же выстрелил в него.
Шэнди слышал звук выстрела и почувствовал, как пролетела над ухом пуля.
Он рухнул на колени, не опустив руки.
- О Господи! - завопил он. - Не стреляйте, я же ничего не сделал!
- Черт бы тебя побрал! - заорал капитан, внимание которого привлек
выстрел. - Эй ты, марш на место, к своим приятелям!
- Они вовсе мне не приятели, капитан! - откликнулся Шэнди, осторожно
поднимаясь и стараясь сохранить видимость спокойствия. - Меня зовут Дже...
Джон Шанданьяк. Я был пассажиром на борту "Громогласного Кармайкла", когда
его взял на абордаж Фил Дэвис со своими людьми. Во время этого... этой
стычки я ранил Дэвиса, поэтому вместо того, чтобы отпустить на лодке вместе
с экипажем, меня под страхом смерти вынудили присоединиться к пиратам. Они
также принудили остаться на борту другого пассажира - Элизабет Харвуд, и как
я подозреваю, именно она прыгнула за борт "Кармайкла". - Невольно
оглянувшись на своих недавних товарищей, Шэнди прочитал в их глазах не
только презрение, но и ненависть и, поворачиваясь к капитану, быстро
добавил: - Я понимаю, понадобится время, чтобы проверить мой рассказ, но я
прошу вас содержать меня где-нибудь отдельно от остальных...
Хотя бы просто для того, чтобы я остался жив и мог выступить свидетелем
на суде над Филом Дэвисом.
Капитан перегнулся через перила полуюта и, прищурившись, посмотрел на
Шэнди в упор.
- Дэвис? - Он перевел взгляд на пиратов, толпившихся вокруг кабестана,
затем глянул в сторону "Дженни". - Он здесь? Ранен?
- Нет, - ответил Шэнди и кивнул в сторону удаляющегося корабля. - Он на
"Кармайкле".
- А-а-а, - протянул капитан. - Тогда суд над ним будет еще не скоро. - Он
мигнул и посмотрел вниз на Шэнди. - Пассажир с "Кармайкла", которого
заставили присоединиться к пиратам? Что ж, тогда вам приятно - или не очень
- будет узнать, что мы можем немедленно проверить ваш рассказ. Мы только в
пятницу покинули Кингстон, а "Кармайкл" был захвачен месяц назад, так что
наши текущие бюллетени должны упомянуть об этом. - Он повернулся к стоящему
рядом мичману. - Принесите, пожалуйста, журнал с рапортами, мистер Нурс.
- Есть, сэр. - И юноша быстро спустился по трапу и исчез в каюте.
- Для подневольного ты слишком хорошо обращался с пушкой, - прошипел за
спиной Скэнк. - Предатель, сукин сын! - сплюнул он.
Кровь прилила к лицу Шэнди. Ему вдруг вспомнился тот день, когда Скэнк
спас его от Бонни - была ли попытка того использовать колдовство
действительной или нет. Его так и подмывало напомнить Скэнку, при каких
обстоятельствах три с лишним недели назад его захватили на борту
"Кармайкла", но он подавил в себе это желание и лишь негромко попросил
ближайшего моряка:
- Можно мне немного отойти?
- Ладно, - сказал матрос, - только медленно. Шэнди отодвинулся в
сторонку, слыша, как за спиной пираты угрюмо обсуждают: трус ли он по своей
предательской натуре или просто по необходимости. Обернувшись к морю, он
посмотрел на возвращающиеся шлюпки и, щурясь от бликов солнца на мокрых
веслах, попробовал разглядеть, действительно ли там Бет Харвуд или кто-то
еще.
Капитан опустил подзорную трубу и сухо заметил:
- Того, кто там находится, наверняка зовут не Элизабет.
"Черт возьми, - с досадой подумал Шэнди, - так она все еще с ними. Ну
какого же дьявола она не додумалась прыгнуть за борт? Что ж, это теперь не
мое дело. Пусть теперь этот капитан или кто-нибудь другой отправляется на
поиски и спасает ее. Лично я отправляюсь на Гаити. К тому же, может, Френд и
ее отец ничего плохого против нее и не замышляют".
Он невесело улыбнулся собственной наивности и припомнил один за другим
все рассказы, слышанные о Черной Бороде. Как-то раз тому взбрело в голову
устроить самодельную преисподнюю. Он загнал весь экипаж в трюм, подпалил
горшки с серой и никому не давал выбраться под дулом пистолета до тех пор,
пока половина команды не потеряла сознание от удушья. Но даже тогда он самым
последним поднялся на палубу подышать свежим воздухом. И хотя эта дурацкая
выходка рассматривалась как очередная варварская шутка, но ритуальный
характер события кое-кто все-таки подметил; один бокор спьяну намекнул, что
это было необходимым возобновлением статуса Черной Бороды как хунзи канцо и
что обряд прошел не вполне успешно, поскольку никто из экипажа не умер.
Шэнди припомнились слухи о его связях с одним из самых ужасных лоа - по
имени Барон Суббота, чьими владениями были кладбища и чьим секретным дрогу
являлся тлеющий огонь. Именно поэтому Черная Борода всегда вплетал в свои
космы и бороду тлеющие фитили перед тем, как вступить в сражение. И еще
Шэнди припомнил о внешне безумных, но вполне объяснимых с точки зрения магии
ритуалах бракосочетания, которым Черная Борода подвергал любую несчастную
женщину, попадавшую ему в когти. И Шэнди подумал о бесполезном мужестве Бет
и о ее жизнерадостной натуре, обнаружившейся лишь на какие-нибудь полчаса на
полуюте "Кармайкла" три недели назад.
Появился мичман Нурс с переплетенным журналом и подошел к капитану.
- Спасибо, мистер Нурс. - Капитан сунул подзорную трубу под мышку и взял
том. Пару минут он сосредоточенно листал страницы, а затем уже с меньшей
суровостью снова глянул на Шэнди.
- Здесь действительно упоминается Джон Шанданьяк, которого насильно
рекрутировали пираты. - Он перелистнул страницу. - Где и когда вы поднялись
на борт "Кармайкла"?
- Утром третьего июня в доке компании "Бэдсфорд" в Бристоле.
- И... минуточку... с каким кораблем вы шли вместе через пролив Святого
Георгия?
- С "Мершоном". Они повернули на север за мысом Бизани, а направлялись к
островам Аран и Галоуэю.
Какое-то время капитан стоял, опустив журнал, и молча смотрел на
стоявшего перед ним Шэнди.
- Гм, - сказал он и, вернувшись к странице, которую просматривал перед
этим, заметил: - Верно, и экипаж "Кармайкла" упоминает также нападение
Шанданьяка на Дэвиса... Это выглядит очень смелым поступком.
- Ха, - презрительно сплюнул Скэнк. - Напал внезапно. Дэвис, тот даже и
не видел его.
- Спасибо, молодой человек, - поблагодарил капитан Скэнка с ледяной
улыбкой. - Ваши слова великолепно подтверждают сделанное заявление. Мистер
Шанданьяк, вы можете перейти от этих негодяев сюда, на мостик.
Шэнди облегченно вздохнул и расслабился. Он только теперь почувствовал,
что, не осознавая того, все эти недели пребывал в напряжении, живя среди
людей, для которых дикарское насилие было обыденным явлением. Он пересек
палубу и взобрался по трапу на мостик. Стоявшие там офицеры потеснились, с
нескрываемым любопытством разглядывая его.
- Вот, - сказал капитан, протягивая ему подзорную трубу, - взгляните, не
могли бы вы опознать нашего пловца?
Шэнди бросил взгляд на шлюпку, приближающуюся к кораблю, взлетая вверх и
вниз на голубой волне, и ему даже не понадобилась труба.
- Это Дэвис, - тихо произнес он.
Капитан вновь обратился к юному мичману.
- Не спускайте глаз с пленных, мистер Hype, - приказал он, кивая в
сторону унылой кучки пиратов подле кабестана. - Дэвиса же пришлете в
кают-компанию. Мистер Шанданьяк, мне понадобится ваше присутствие в качестве
свидетеля.
"О Боже!" - подумал Шэнди.
- Хорошо, капитан.
Капитан направился было к лестнице, но остановился:
- Есть еще время, мистер Шанданьяк, пока пленника не поднимут на борт.
Боцман покажет, где можно получить одежду, если вы хотите избавиться от
своего... м-м-м... наряда.
- Благодарю вас, капитан, я с удовольствием воспользуюсь вашим
предложением.
Среди королевских офицеров в синей форме, сверкающих медных пуговиц и
эполет Шанданьяк действительно начинал чувствовать себя клоуном в своих
красных штанах и расшитом золотом поясе, хотя подобный костюм там, на
острове, был в порядке вещей. Издалека до него донесся презрительный смешок
Скэнка.
***
Позже, чувствуя себя куда более цивилизовано в клетчатой рубашке,
парусиновых штанах, серых шерстяных чулках и башмаках, Шанданьяк сидел у
длинного стола в кают-компании и задумчиво смотрел в окно на корме, которое
было слишком велико, чтобы называться иллюминатором; одна створка с мелкими
стеклами в свинцовой оправе была распахнута, чтобы дать доступ теплому
ветру. Он размышлял над тем, чем займется после того, как разберется с
дядей. Вернуться в Англию и вновь наняться бухгалтером? Он с сомнением
покачал головой. Англия теперь казалась такой далекой и холодной.
И тут ему в голову пришла мысль, которая немного успокоила мучившее его
чувство вины, не оставлявшее его с того самого момента, как он опознал
пленника в шлюпке. Теперь Шэнди знал, чем он займется: он приложит все
усилия, чтобы скорейшим образом арестовали, осудили и посадили в тюрьму его
дядюшку, после чего воспользуется, без сомнения, значительными средствами,
которые перейдут к нему, чтобы вызволить Бет Харвуд. Ему казалось вполне
реальным нанять судно какого-нибудь знающего Карибское море капитана с
жадной до добычи командой...
За переборкой послышался топот ног, дверь открылась, и два офицера ввели
Фила Дэвиса. Руки предводителя пиратов были связаны за спиной, а вся левая
сторона мокрой от соленой воды рубашки пропиталась кровью. Лицо, наполовину
скрытое спутанными мокрыми волосами, было бледным и осунувшимся более
обычного. Однако он сохранял на лице невозмутимую улыбку, усаживаясь на
стул, а когда заметил Шэнди, то подмигнул ему:
- Ну что, обратно в витрину водворился, а?
- Похоже, - ровно ответил Шэнди.
- И никаких щербинок? Краска не облупилась? Шэнди не ответил.
Сопровождавшие пленника офицеры уселись с двух сторон от Дэвиса.
Дверь вновь отворилась, и появились капитан с мичманом. Мистер Нурс,
несший перо, чернильницу и бумагу, сел рядом с Шэнди, а капитан тяжеловесно
опустился в кресло напротив Дэвиса. У каждого был пистолет и кортик.
- Укажите в протоколе, мистер Нурс, - сказал капитан, - что во вторник 26
июня 1718 года мы извлекли из моря пиратского капитана Филипа Дэвиса,
который упал за борт захваченного корабля "Громогласный Кармайкл" как
следствие выстрела в спину одним из его приспешников. - Всего лишь навсего
задело плечо, - сказал Дэвис, обращаясь к Шэнди. - Сдается мне, что это был
тот толстяк, Френд.
- С какой стати Френду вдруг вздумалось в тебя стрелять? - изумился
Шэнди.
- "Дженни" сопровождала "Кармайкл", - ответил Дэвис, и видно было, какого
напряжения ему стоили эти слова, - лишь для того, чтобы отвлечь на себя
огонь в случае опасности... чтобы сам "Кармайкл" мог добраться до цели без
всяких препятствий. Ходж это знал, но мне показалось, что если развернуть
"Кармайкл" еще разок и врезать по этим сволочам, то мы все могли бы унести
ноги. Френд дьявольски обозлился еще во время первого маневра... Так что
когда я начал отдавать команды о втором залпе... верно, в этом я отступал от
данного мне наказа... пуля сшибла меня.
Дэвис было засмеялся, но поморщился и только криво усмехнулся:
- Хорошо еще, дух-покровитель поддержал меня вовремя... иначе пуля могла
запросто перебить мне хребет.
Испарина покрыла его лицо. Шэнди горестно покачал головой.
- Нет чести между ворами, вот так-то, - заметил капитан. - Филип Дэвис,
тебя отвезут в Кингстон для суда за многие преступления, включая недавнее
злодеяние - убийство Артура Чаворта, законного капитана "Громогласного
Кармайкла". - Капитан прокашлялся. - Желаешь ли ты сделать какое-нибудь
заявление?
Дэвис подался вперед и, осклабившись, взглянул на капитана.
- Уилсон, не так ли? - сказал он хрипло. - А, точно, Сэм Уилсон,
собственной персоной. Я тебя узнал. Что, заявление для суда? - Он оценивающе
прищурился, глядя на капитана. - Нет, благодарю. Однако скажи мне, Сэм. -
Дэвис взял себя в руки и выпрямился. - Правда ли то, что Панда Бичер
рассказывает про тебя?
Уилсон сжал побелевшие губы, его взгляд встревоженно обежал лица
присутствующих офицеров, затем быстрым движением поднялся, выхватил
пистолет, взвел курок и прицелился. В тот же момент Шэнди вскочил на ноги и,
перегнувшись через стол, успел отбить дуло пистолета в сторону, когда
капитан спустил курок.
От грохота выстрела у него вновь зазвенело в ушах, однако он все же
расслышал крик капитана:
- Черт бы тебя побрал, Шанданьяк! За одно это ты заслуживаешь ареста!
Нурс, дайте мне свой пистолет!
Шэнди глянул на Дэвиса, который напрягся, но не выказал испуга, а затем
на Нурса. Юный мичман в ужасе затряс головой.
- Это будет убийство, если вы его застрелите, капитан, - пронзительным
голосом запротестовал он. - Он должен предстать перед судом! Если мы...
Капитан Уилсон грязно выругался, и хотя Нурс и Шэнди предостерегающе
вскрикнули почти одновременно, перегнулся через стол, вырвал пистолет у
одного из сидевших рядом с Дэвисом оцепеневших офицеров, отступил на шаг,
чтобы никто не мог ему помешать, поднял пистолет...
...Дэвис невозмутимо сидел, презрительно усмехаясь...
Чувствуя дурноту от страха, Шэнди рванулся вперед, выхватил из-за пояса
Нурса его пистолет и выстрелил в капитана.
Два выстрела слились воедино, но в то время, как капитан Уилсон
промахнулся и ранил в руку офицера, сидевшего справа от предводителя
пиратов, пуля Шэнди отбросила капитана к переборке, пробив горло, из
которого фонтанчиком брызнула кровь.
Звон в голове казался нескончаемым, секунда, казалось, длилась целую
вечность. Словно во сне, Шэнди медленно повернул голову и увидел изумленные
лица четырех человек в каюте. Самым удивленным из всех казался Дэвис.
- Иисус на кресте, парень! - воскликнул он. Облегчение на его лице
сменилось ужасом. - Ты хоть понимаешь, что натворил?
- Спас тебе жизнь - наверное, - выдохнул Шэнди, который отчего-то никак
не мог глубоко вздохнуть. - Как будем теперь выбираться отсюда?
Раненый офицер отбросил стул и попытался достать свой пистолет здоровой
рукой, Шэнди шагнул к нему и почти не осознавая, что делает, ударил его по
виску рукоятью зажатого в руке пистолета. Тот мешком повалился на пол. Шэнди
отшвырнул свой разряженный пистолет и вырвал оружие из-за пояса упавшего
офицера, а другой рукой вытянул кортик из ножен. Выпрямившись, Шэнди в два
шага пересек каюту и задвинул засов на двери.
- Вы двое, - велел он, оборачиваясь к мичману и офицеру, чей пистолет
отобрал капитан. - Положите кортики на стол и встаньте к задней переборке. -
Дэвис, вставай же, черт побери, и повернись ко мне спиной. - Дэвис
подчинился, хотя боль заставила его зажмуриться и оскалить зубы. Держа под
прицелом офицеров, Шэнди кортиком поддел веревочную петлю на руках Дэвиса и
рванул. Тот пошатнулся, но устоял на ногах. Веревки упали как раз в тот
момент, когда кто-то принялся стучать в дверь.
- Все ли в порядке, капитан? - крикнул кто-то из-за двери. - Кого
застрелили?
Шэнди посмотрел на Нурса, угрожающе наводя на того дуло оружия.
- Скажите им... скажите, что Дэвис оглушил капитана и был застрелен, -
приказал он тихо. - И пусть пришлют хирурга.
Нурс громко повторил все, что приказал Шэнди. Невольная дрожь в голосе
придала его словам искренность.
Дэвис жестом остановил Шэнди.
- А пленных пиратов, - прошептал он, - пусть переведут вперед, на
полубак.
Нурс передал и это, матрос за дверью ответил, что все понял, и
заторопился прочь.
- А теперь, - повторил с отчаянием Шэнди, - теперь как нам выбираться
отсюда? - Он глянул на море за кормой, искушаемый непреодолимым желанием
выпрыгнуть прямо в окно и отдаться на волю волн. Бедняжка "Дженни" казалась
безнадежно недосягаемой.
Худощавое лицо Дэвиса слегка порозовело, и он вновь повеселел.
- А хирурга-то зачем? - спросил он, ухмыляясь. Шэнди пожал плечами:
- Разве иначе история не показалась бы неправдоподобной?
- Может, и так. - Дэвис пригладил пятерней влажные седеющие волосы. - Что
ж, если только королевский флот сильно не изменился с моих времен, то
пороховой погреб прямо под нами. - Он бросил взгляд на Нурса. - Верно,
дружок?
- На такие вопросы я отвечать не стану, - с дрожью в голосе заявил Нурс.
Дэвис подобрал один из кортиков со стола и, приблизившись к Нурсу,
легонько кольнул в живот:
- Ты проведешь меня туда, иначе пожалеешь. Меня зовут Филип Дэвис, не
забыл еще?
Нурс наверняка слышал многочисленные рассказы об этом пирате, потому что,
понурившись, он тут же пробормотал:
- Хорошо... если только дадите мне слово, что не тронете ни меня, ни
корабль. Дэвис уставился на него.
- Даю честное слово, - мягко сказал он и повернулся к Шэнди: - За этой
дверью каюта капитана. Возьми одеяла и заверни в них старину Уилсона вместе
с кортиками и прочим оружием, какое сможешь найти. Потом ты и этот парен