Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Пауэрс Тим. Врата Анубиса 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  -
та 1798 года адмирал Нельсон уничтожил французский флот у мыса Абукир, в Абукирской бухте на средиземноморском побережье Египта. В 1799 году у мыса Абукир французы разбили турецкую армию. В 1801 году мыс был занят англичанами, вскоре полностью вытеснившими французов из Египта.>. Ваши глаза слезились и болели, а ваши ноги... - Как вы говорите, я не забыл, - холодно сказал Мастер, глянув из-под полуприкрытых век на Романелли. Тот привычно затрепетал под ненавидящим взором. - Если это случится... Заклинание должен произнести не я, а один из вас. Место следует выбрать вблизи сердца Британской Империи, то есть в окрестностях Лондона. Мое состояние не позволяет мне путешествовать. Но я защищу вас самыми сильными заклинаниями из тех, что остались, и обеспечу вас охраняющими амулетами. Работа сопряжена с определенным риском - она может изменить самого мага. Сейчас каждый из вас вытянет по соломинке из циновки на том столе, и тот, кому достанется короткая, и совершит эту работу. Фике и Романелли посмотрели на две соломинки, торчавшие из неровного края циновки, потом - друг на друга. - И что это за заклинание? - осведомился Фике. - Вы ведь знаете, наши боги ушли. Они пребывают ныне в подземном мире, врата которого не открывались вот уже восемнадцать веков. Их и нельзя было открыть - их удерживала некая сила. Я сам не понимаю, каким образом, но уверен, что это связано с христианством. Анубис - бог того мира, бог врат - уже не имеет воплощения, чтобы явиться здесь. - Ложе Мастера покачнулось, и он на мгновение прикрыл глаза от боли. - Это заклинание, - с трудом проговорил он наконец, - из Книги Тота. Призыв к Анубису вступить в обладание чародеем. Оно позволит богу обрести тело - ваше тело. И еще, когда вы произнесете это заклинание, вы одновременно будете писать другое, составленное мною. Чтобы открыть новые врата между двумя мирами. Врата, которые разрушат не только стену смерти, но и стену времени. Если заклинание сработает, они откроются из подземного мира сорок три века назад, когда боги - и я - стояли у истоков мира. Наступило молчание, достаточно продолжительное для того, чтобы ложе Мастера сдвинулось еще на пару дюймов. Наконец Фике заговорил: - И дальше что? - А дальше, - еле слышно прошептал Мастер, и эхо подхватило и усилило его голос, - боги Египта ворвутся в современную Англию. Живой Озирис и Ра утреннего неба, Гор и Хонсу обратят в прах христианские храмы и изменят своей божественной силой ход событий. И чудовища Сет и Себек пожрут всех, кто посмеет противиться! Египет возродится к высшей власти, и мир вновь станет чистым и юным. "И каковы же наши роли в этом чистом и юном мире?" - с горечью подумал Романелли. - Да?.. - с сомнением протянул Фике. - Вы что, правда думаете, что такое возможно? В конце концов, мир уже был однажды юным. Старик не сможет вновь стать жизнерадостным юношей. Никогда. И вино никогда не станет виноградным соком. - Мастер начал проявлять признаки недовольства. - Может, нам лучше попробовать приспособиться к новым богам? Или нам вообще не позволено об этом заговаривать? Может, мы цепляемся за тонущий корабль? Мастера охватил такой припадок гнева и бессильной ярости, что он даже не смог произнести ничего вразумительного, но лишь издавал нечленораздельные звуки. Поэтому восковой ушабти задергался и задвигал челюстями. - Приспособиться? - вскричал ушабти голосом Мастера. - А может, еще и окреститься желаете? А вы знаете, что с вами сделает христианское крещение? Оно уничтожит вас. Вы просто перестанете существовать. Идиоты! Вы тут же погибнете, как мотылек в пламени свечи. - От неистовых воплей Мастера губы ушабти треснули. - Тонущий корабль? Вы, вши смердящие! А что, если он должен утонуть... Сейчас идет ко дну.... Уже утонул! Да я лучше буду кормчим затонувшего корабля, чем... в загоне для скота на новом корабле! Неужели я должен... к... к... к-ха... - Губы восковой фигуры раскололись. Несколько мгновений Мастер и ушабти невнятно бормотали хором. Наконец Мастеру удалось взять себя в руки, и статуя замолчала. - Мне освободить тебя, Аменофис? - спросил Мастер. Романелли вспомнил, слишком отчетливо, что однажды уже видел очень старого слугу Мастера, внезапно освобожденного от магических уз. Этот человек на глазах поблек, усох, умер, развалился на части и, наконец, обратился во прах. Но куда хуже, чем картина смерти и распада, было воспоминание о том, что человек этот все время находился в сознании, и его мучения были ужаснее, чем смерть в пламени. Молчание длилось, не прерываемое ничем. - Нет, - сказал наконец Фике, - нет. - Ты один из корабельной команды и должен повиноваться. - Мастер махнул искалеченной рукой в направлении стола. - Выбирай соломинку. Фике посмотрел на Романелли. Тот вежливо поклонился и отступил: "После вас". Фике покорно подошел к циновке и вытянул соломинку. Разумеется, короткую. *** Мастер отправил их к развалинам Мемфиса скопировать с тайного камня иероглифы - его подлинное имя. И здесь-то они испытали сильнейшее потрясение. Фике и Романелли уже видели однажды, много веков назад, камень с именем Мастера. Два иероглифа - огонь на блюде и сова в круге, перечеркнутые крест-накрест, - Тохача-эм-Анкх, что означало "власть над жизнью". Но сейчас на древнем камне были высечены другие письмена. Три иероглифа в форме зонтика, маленькая птичка, сова, нога, опять птица и над строкой - рыба. "Кхаибиту-эм-Бету-Таф", - прочитали они и мысленно произнесли: "Тени мерзости". И несмотря на зной раскаленной пустыни, Романелли внезапно ощутил леденящий холод. Он захотел произнести это вслух, но, вспомнив того, кто на его глазах обратился во прах, усилием воли заставил себя сомкнуть уста и не назвал тайного имени. "Кхаибиту-эм-Бету-Таф", - покорно повторил он. Фике и Романелли возвратились в Каир. Мастер не сразу отпустил Романелли в Турцию - ему требовалось время, чтобы сделать копию Романелли или, как они предпочитали говорить, "реплику". Мастер создал из магической субстанции двойника и вдохнул в него жизнь. Оживший дубликат, "ка", был отправлен вместе с Фйке в Англию, чтобы ассистировать в таинстве призывания Анубиса. Но только трое знали, что его основная задача состоит совсем в другом. На него возлагалась обязанность проследить за неукоснительным выполнением всех инструкций Мастера. В противном случае он должен был принять соответствующие меры. С этого часа двойник должен жить с цыганами Фике, ожидая прибытия Книги и фиала с кровью Мастера. Фике назвал "ка" доктором Ромени. Ромени - слово, которое используют цыгане, когда говорят о своем языке, обрядах и обычаях. *** Из шатра донеслось очередное завывание. На сей раз звуки напоминали скрежет металла о стекло - невероятно, чтобы такое могло исходить из горла живого существа. Вой нарастал, заполняя собой все. Воздух вибрировал, как натянутая струна. В следующее мгновение Ромени с изумлением обнаружил, что вода в реке неподвижна, как стекло. Все застыло. Невыносимый звенящий звук достиг верхней точки и тоже застыл, наполняя собой окрестности. Наконец - словно что-то разбилось - Ромени явственно ощутил, как лопнула окружавшая его тонкая оболочка. Страшный вой оборвался. Отдельные звуки, подобно осколкам стеклянного шара, падали в пустоту, отдаваясь в ушах безумными, безнадежными стонами. Ромени почувствовал, что воздух разжимается, как пружина. И в этот момент шатер загорелся ярким желтым пламеНем. Ромени опрометью бросился вниз по берегу - бежать было легко, все вокруг заливало ослепительное сияние. Он подбежал к шатру. Обжигая пальцы, Ромени откинул полог и прыгнул внутрь. Дым разъедал глаза. Стоны и жалобные всхлипывания... Какая-то груда старого тряпья в углу... и тут Ромени понял, что это Фике. Или то, что от него осталось. Ромени захлопнул Книгу Тота, убрал ее в золотой ящичек, прижал к себе, укрывая от огня, и, спотыкаясь, стал пробираться к выходу. Удалившись на безопасное расстояние, он услышал позади тявканье и подвывание. Ромени обернулся. Около шатра, пытаясь потушить тлеющую одежду, каталось по земле нечто. - Аменофис! - заорал Ромени, перекрывая шум пожара. Фике встал и обратил на Ромени бессмысленный отсутствующий взгляд, затем запрокинул голову и завыл на луну, как шакал. Ромени не раздумывая выхватил из карманов пальто два кремневых пистолета, прицелился... Раздался выстрел. Фике подскочил, тяжело осел на землю и стал быстро улепетывать на четвереньках. Он удалялся в темноту, опираясь на руки и колени - на двух ногах... на всех четырех ногах... Ромени прицелился из второго пистолета со всей возможной тщательностью и выстрелил опять. Но бегущее вприпрыжку "воплощение" Анубиса, - или того, что от него осталось, - отнюдь не собиралось падать замертво. Оно стремительно удирало и вскоре скрылось из виду. - Проклятие! - прошептал Ромени. - Но это ничего не меняет. Ты умрешь, Аменофис. Только умрешь не здесь. Он посмотрел вверх, на небо, и не нашел знаков присутствия богов. Никаких. Он посмотрел на запад и увидел, что солнце не собирается возвращаться. Ход событий остался неизменным. Ромени устало и безнадежно покачал головой. Как большинство нынешних магов, он с горечью думал о том, что опять все проделано, но это не осуществилось. Не обрело должного завершения. Он убрал пистолеты, поднял с земли Книгу и, пошатываясь, медленно побрел назад, в табор. Попрятались все. Даже собаки. Ромени никого не встретил на пути к шатру Фике. Войдя внутрь, он положил золотой ящичек и зажег светильники. Затем удалился в ночь, прихватив маятник, нивелир, подзорную трубу и камертон. Для выполнения расчетов геометрических и алхимических. Ему нужно было поработать и определить, что произошло - если произошло, и как распространилось действие заклинания - если распространилось. Глава 1 В текущем потоке нет постоянства и невозможно сохранить верность. Чем является на самом деле все то, что человек столь высоко ценит? То же самое, если кто-то влюбился в пролетающего воробья, а тот уже скрылся из виду. Марк Аврелий Машина плавно свернула к обочине и остановилась. Брендан Дойль, до этого момента спокойно сидевший на заднем сиденье, стал выказывать первые признаки беспокойства - он несколько суетливо заерзал, пытаясь выглянуть из-за спины водителя и разглядеть, что там впереди. То, что он увидел, усилило недоверие и тревогу, но вопреки очевидности Дойль понадеялся, что это лишь временная остановка, а вовсе не пункт назначения. Робкие надежды не оправдались - водитель выключил фары и явно не собирался двигаться дальше. Со всевозрастающим удивлением он разглядывал участок утрамбованной земли за довольно внушительным ограждением. Огороженное пространство заливал яркий свет прожекторов, установленных на столбах по всему периметру. Где-то совсем рядом слышался мощный гул работающей техники - судя по звуку, бульдозер, но может быть и трактор или экскаватор, в общем, нечто строительное. Да, подумал Дойль, больше всего это напоминает строительную площадку, но какого черта меня сюда притащили? - Почему мы остановились здесь? - спросил он безнадежно. Водитель проворно выскочил из машины. Дойль зябко поежился - то ли от холодного ночного воздуха, то ли от нарастающего беспокойства. - Мистер Дерроу сейчас здесь, - объяснил водитель. - Проходите сюда, я возьму багаж, - добавил он и взял чемодан Дойля. Дойль хранил молчание те десять минут, пока они добирались от аэропорта Хитроу до этого странного места, но сейчас его нервозность из-за неопределенности ситуации превысила нежелание задавать вопросы. - Насколько я понял, те двое, что связались со мной в Фуллертоне, в Калифорнии, вроде говорили, что эта работа как-то связана с Семюэлом Тэйлором Кольриджем, - начал он неуверенно, пока они шли к воротам. - Вы не знаете... что это конкретно? - Я уверен, что мистер Дерроу вам все объяснит. Наверное, это связано с лекцией. Сейчас водитель был склонен поболтать - он расслабился и испытывал видимое удовольствие, что его участие в эстафете уже почти закончилось. Дойль остановился - он не поверил своим ушам. - С лекцией? Меня заставили мчаться в Лондон, за шесть тысяч миль, с запада на восток, через двенадцать часов тьмы... - "и предложили двадцать тысяч долларов", - добавил он мысленно, - ...чтобы я прочитал лекцию? - Я действительно не знаю, мистер Дойль. Как я вам уже сказал, Дерроу вам все объяснит. - А не связано ли это с тем местом, на которое он недавно принял Стирфорта Беннера? - продолжал настаивать Дойль. - Я не знаю мистера Беннера, - беззаботно сказал водитель, - нам пора идти, ведь вы знаете, что график довольно плотный. Дойль вздохнул и последовал за водителем. И тогда он заметил, что по верху забора протянута колючая проволока... Да, конечно, это как-то настораживает, но, с другой стороны, можно рассматривать и как нечто естественное - Дойль предпринял попытку успокоиться, и ему даже почти удалось, но, еще раз искоса глянув на угрожающую изгородь, он заметил нечто уж совсем ни с чем не сообразное. Представьте себе: на изгороди, через равные промежутки, были привязаны клочки бумаги, исписанные загадочными иероглифами, и какие-то веточки, возможно, омелы. Да уж! Похоже на то, что странные сведения, появляющиеся в прессе о деятельности знаменитой международной научной корпорации Дерроу, так называемой ДИРЕ, вовсе даже не пустые сплетни и байки журналистов, вечно гоняющихся за сенсацией. - Возможно, мне следовало сказать об этом раньше, - окликнул он водителя, пытаясь скрыть дрожь в голосе за деланно-шутливым тоном, - но я не могу работать с планшетками, вертящимися столами и прочими спиритическими штучками. Водитель поставил чемодан на землю и нажал кнопку на столбе ворот. - Я не думаю, что это понадобится, сэр, - произнес он спокойно. С другой стороны ворот к ним поспешил охранник в униформе. Ну что же, вот ты и внутри, сказал себе Дойль. По крайней мере у тебя останется чек на пять тысяч долларов, даже если ты и отклонишь это предложение, чем бы оно ни обернулось. *** Час тому назад Дойль даже обрадовался, когда стюардесса разбудила его, чтобы попросить пристегнуть ремни, - ему опять снился сон о смерти Ребекки. Всегда в первой части этого сна он - как-будто и не он, а кто-то другой с даром предвидения. И каждый раз он делал безуспешные попытки найти Брендана и Ребекку Дойль до того, как они сели на мотоцикл. Или хотя бы до того, как старая "хонда" выйдет на серпантин от Бич-бульвар к шоссе Санта-Ана, - и всегда безуспешно. Визг тормозов, его машину закручивает в последнем повороте - и опять слишком поздно... старый мотоцикл несется на полной скорости к обрыву и исчезает за поворотом. Вообще-то обычно ему на этом месте удавалось проснуться, но он уже выпил немного виски и на сей раз не смог. Он сел и, продирая глаза, огляделся - кабина пилотов, мирно дремлющие пассажиры. В салоне горел свет, и в иллюминатор он увидел лишь темноту - опять ночь, - хотя еще совсем недавно внизу простирались безбрежные ледяные равнины. Путешествия на реактивном самолете были достаточно дезориентирующими и сами по себе. Дойль полагал, что устраивать такие прыжки с шестом, когда в результате ты даже не в силах догадаться, какое сегодня число, - уже явно перебор. Когда он в последний раз летал в Англию, он смог позволить себе ненадолго остановиться в Нью-Йорке, но, конечно же, ДИРЕ слишком спешила, чтобы разрешить ему путешествовать по транзитному билету с правом остановки. Он попробовал устроиться поудобнее, случайно задел откидной столик, и стопка бумаг шмякнулась на пол. Леди, сидевшая через проход, подпрыгнула от неожиданности, и Дойль улыбнулся с дипломатической вежливостью, подбирая бумаги с пола. Он сортировал рассыпавшиеся страницы и замечал пробелы и пометки с вопросами, небрежно записанные каракулями. Дойль уныло размышлял, что же ему делать дальше, если даже в Англии - так как он действительно собирался продвинуться в своем творческом свободном исследовании - не удастся раскопать недостающие данные к биографии поэта, которая никак не складывалась вот уже два года. Кольридж был прост - обиженно подвел он итог своим невеселым думам, продолжая запихивать бумаги в портфель, а вот Вильям Эшблес... какая-то чертова головоломка! *** Упавшая книга называлась "Жизнь Вильяма Эшблеса" Бейли. Она лежала открытой, и несколько пожелтевших от времени страниц выпали. Дойль бережно вложил их на место, любовно закрыл книгу, стряхнул с пальцев прах и уставился на бесполезный том. Пожалуй, сказать, что жизнь Эшблеса недостаточно документирована - это еще очень сдержанное высказывание. Вильям Хезлит написал в 1885 году краткий очерк его творчества и мимоходом упомянул некоего Джеймса Бейли, близкого друга Эшблеса, написавшего очень осторожную биографию, которую и сочли образцом за отсутствием других источников. Дойлю удалось дополнить эту биографию письмами, дневниками и полицейскими отчетами, проливающими слабый свет на жизнь поэта, но пробелы все-таки оставались. В каком именно городе Виргинии, например, Эшблес жил с момента рождения до 1810 года? Сам Эшблес иногда называл Ричмонд, иногда Норфолк, но не существует документов, относящихся к американскому периоду жизни поэта. Дойль пришел к заключению, что у Эшблеса была, возможно, какая-нибудь затруднительная ситуация и он изменил имя по приезде в Лондон. Дойль раскопал имена нескольких виргинцев, исчезнувших при загадочных обстоятельствах летом 1810 года в возрасте около двадцати пяти. Годы Эшблеса в Лондоне проследить уже было достаточно просто - по биографии Бэйли, которая, правда, имела сомнительную ценность, так как давала скорее собственную версию Эшблеса своей жизни, а отнюдь не являлась строго документированным исследованием. А короткое путешествие Эшблеса в Каир в 1811-м? Ведь оно так и не получило никакого приемлемого объяснения! Но по крайней мере Бейли следовало хотя бы просто упомянуть этот факт в книге. А вот что действительно пропущено в биографии - так это все подробности, и некоторые периоды жизни поэта раздразнили его любопытство. К примеру, возможная связь с тем, что Шеридан так поэтически назвал "танцем обезьяньего безумия": неопределенное число, по трезвой оценке - шесть, по фантастической версии - три сотни, покрытых шерстью существ, которые появлялись по одному в данном месте и в данный момент времени, и что интересно - только в окрестностях Лондона в течение десяти лет между 1800 и 1810 годами. Представляется очевидным, что это были человеческие существа. Они появлялись всегда внезапно, приводя свидетелей происшествия в состояние шока, потом падали на землю и умирали в сильных конвульсиях. Мадам де Сталь записала, что Эшблес однажды, когда был пьян, рассказывал ей, что знает об этом необычайном нашествии больше, чем когда-либо осмелится сказать, и несомненным является тот факт, что он убил одно из этих существ в кафе близ Тред-нидл-стрит неделю спустя после приезда в Лондон... Но на этом, к великому огорчению Дойля, нить обрывается. По-видимом

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору