Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
? - предложил Лонгвелл,
когда они вложили мечи в ножны, спрятали пистолеты и двинулись прочь,
оставив за собой на брусчатке два мохнатых трупа.
- Я знаю, куда он отправился, - спокойно сообщил Дойль. - В то место,
которое я назвал вам с самого начала, - место, где его магия наиболее
действенна: в точку, где открывалось окно во времени, трактир на
Боро-Хай-стрит.
- Я не в восторге от идеи переходить реку по льду теперь, когда он
знает, что мы охотимся за ним, - произнес долговязый, кудрявый член
Братства. - Если он нападет на нас там...
- Может статься, все и обойдется, - возразил Бургхард, вновь
возглавивший отряд. - Ведь мы начеку и не намерены попусту рисковать.
Они поспешили по перпендикулярной улочке к лестнице и, перегнувшись
через перила верхней площадки, вгляделись в пространство замерзшей реки.
- Слишком многим теперь это известно, - вздохнул Лонгвелл.
- Возможно, - пробормотал Бургхард, доставший свою подзорную трубу и
обшаривавший взглядом реку и ледовую ярмарку. - Я их вижу, - прошептал
он. - Они идут напрямик, даже не пытаясь избегать людей, - хо, видели бы
вы, как от них шарахаются! - Он повернулся к возвышавшемуся над ним
Дойлю. - Насколько возрастет его сила, когда он окажется в этом
трактире?
- Я не знаю, в чем измеряется эта его сила, - ответил Дойль. -
Давайте считать, что значительно возрастет. Должно было случиться нечто
важное, если он ушел с этого места.
- Боюсь, имеет смысл преследовать его вплотную, - неохотно заметил
Бургхард, глядя с лестницы вниз. - Так вперед же; нам предстоит неплохая
охота.
***
Японские сандалии громко цокали по обледеневшей мостовой, когда еще
один отряд, крадучись, сворачивал с Грейсчерч на Темз-стрит. Необычно
обутый предводитель задержался, окинул взглядом пустынную улицу и
продолжил путь.
- Подожди-ка минутку, алхимик, - окликнул его один из спутников. - Я
шагу не сделаю дальше без объяснений. Ведь мы слышали стрельбу, не так
ли?
- Слышали, - раздраженно откликнулся предводитель. - Но ведь стреляли
не в вас.
- Но в кого тогда стреляли? Сдается мне, это кричал не человек. -
Ветер трепал длинные темные кудри говорившего, не скрытые париком,
бросая их на толстое, капризное лицо. Он поправил на голове шляпу. - В
конце концов, здесь командую я, пусть и без официального разрешения, как
мой отец во Франции. Вот я и говорю, нам достаточно и того, что ты
несешь в своей шкатулке, - зачем нам советы еще одного чертова чародея?
Аменофис Фике вернулся к месту, где стоял говоривший, и, посмотрев на
него сверху вниз, прошипел:
- А теперь послушайте, кривляка проклятый. Если ваша чертова задница
и воссядет когда-нибудь на трон, то это будет благодаря моим усилиям, а
никак не вашим. Или вы до сих пор считаете, что это ваше идиотское
покушение с Расселом и Сиднеем в прошлом году было умным шагом? Ха!
Безмозглые дети, пытающиеся добраться до сладостей, разбив стеклянную
крышку! Вам нужен я, и моя магия, и добрая доля удачи даже для того,
чтобы избежать плахи, не говоря уж о троне! И человек, связавшийся со
мною этой ночью посредством волшебной свечи, обладает магической силой,
какой я давно уже не видел. Он прошептал мне слова древнего пароля. Вы
сами были при этом и видели: мне даже не надо было зажигать свечу - она
сама вспыхнула ярким светом! А теперь он напоролся на какое-то
препятствие, возможно, на наше ненаглядное Братство Антея, и ему
пришлось вернуться в то место в Суррее, где находится одно из тех
средоточии магии, о которых я вам говорил раньше. Там мы с ним и
встретимся. Или вы хотите вернуться в Голландию, чтобы бороться за
корону без моей помощи? - Герцог Монмут все еще сомневался, так что Фике
пришлось помахать у него перед носом маленькой черной шкатулкой. - И без
моего поддельного, но неотличимого от настоящего брачного свидетельства?
Монмут нахмурился и пожал плечами:
- Хорошо, чародей. Тогда пошли, пока твой проклятый холод не
приморозил нас к мостовой!
Отряд двинулся дальше к мосту.
***
Лодка шла под парусом круто к ветру; полупьяная команда размахивала
горящими факелами более или менее в такт пению, но рулевой слишком
сильно развернул лодку - паруса заполоскались и обвисли, лодка сбавила
ход, колеса вращались все медленнее, и уже стали видны намалеванные на
них лица, и в конце концов лодка со скрипом остановилась и чуть
откатилась назад.
Бургхард, продолжавший вести Дойля и десятерых Братьев по льду,
стараясь держаться за лодкой, догнал ее, подпрыгнул и перевалился через
фальшборт. Пьяные моряки, и без того раздраженные остановкой, угрожающе
повернулись к нему, но в смятении отпрянули, когда через фальшборт легко
перемахнула огромная фигура Дойля с развевающейся гривой.
- Мы принимаем командование этим судном! - крикнул он, с трудом
удерживаясь от того, чтобы не рассмеяться, ибо сообразил, что всего
несколько часов назад читал об этом приключении. - Бургхард, как
привести эту штуку в движение?
- Стоуэлл! - крикнул вожак, перегнувшись через борт. - Подтолкните
лодку, а потом лезьте на борт. Эта лодка примелькалась всем на реке -
наш человек не обратит внимания, что она следует за ним.
- Эй, приятель, это моя лодка, - возразил смахивающий на бочку
человек на корме. - Он уже бросил румпель и поднялся на ноги.
Бургхард протянул ему пригоршню монет:
- Вот. Лодка будет в целости и сохранности, мы потом ее оставим у
южного берега. Да... - он отсчитал еще несколько монет, - это вам еще,
если вы дадите нам свои маски и факелы.
Хозяин лодки взвесил монеты на руке, потом пожал плечами.
- Пошли с судна, ребята! - крикнул он своим спутникам. - И оставьте
им маски и факелы - здесь достаточно, чтобы повеселиться как следует!
Команда, довольно переговариваясь, перебралась через борт на лед, и
когда последний из людей Бургхарда оказался на палубе, паруса вновь
наполнились и лодка двинулась вперед.
Бургхард в красно-синей птичьей маске сел к рулю и правил так, чтобы
держаться следом за Ромени, но не подходить к нему слишком близко, и так
они одолели почти все расстояние. Их отделяло от лестницы на Джитер-лейн
всего тридцать ярдов, когда Ромени оглянулся и резко остановился,
сообразив, что его преследуют.
- Он нас увидел! - вскричал Дойль, но Бургхард резко перекинул
румпель налево, и лодка, опасно накренившись и разбрызгивая осколки
льда, сделала правый поворот, нацелив нос не на лестницу, а на длинный
причал.
Дойль вскочил, обнажил меч и тут же отшвырнул его в сторону, ибо это
был больше не меч, а длинная серебряная змея, изогнувшаяся, чтобы
укусить его. Но тут и его кинжал начал выползать из ножен, и Дойлю
пришлось удерживать его обеими руками. Одежда топорщилась, принимая
безумные формы, маска строила дикие рожи и трепыхалась на лице - даже
палуба под ногами вздымалась и опадала, словно ребра какого-то большого,
тяжело дышащего животного. В страхе сообразив, что находится в центре
действия каких-то страшных колдовских сил, он дождался следующего
подъема палубы и, использовав этот импульс, выбросился из лодки. Он
приземлился на вытянутые руки, перекатился через голову и остановился за
секунду до того, как лодка с треском, ломая мачты и палубу, врезалась в
причал. Члены Братства Антея, как из пращи, полетели во все стороны.
Дойль сел, сорвал с лица кривляющуюся маску, отшвырнул ее подальше и
заметил кинжал, выпавший-таки из ножен и подползавший к нему по льду,
извиваясь, как червяк. Он отшвырнул его в сторону и пошатнулся от
неестественности происходящего: несмотря на то что тот изгибался, как
резиновый, он продолжал звенеть.
Бургхард вскочил, едва коснувшись льда, и, хотя лицо его исказилось
от боли, сумел выдавить из себя слова команды.
- Все на берег! - прохрипел он и сам сделал первый шаг. Там и тут
из-под разбитой палубы начали пробиваться огненные языки. Одно из
отлетевших колес медленно вращалось на льду; нарисованное на нем лицо
хлопало глазами и строило устрашающие рожи. Лица на парусе, к которым
уже подбирался огонь, тоже корчились, открывая и закрывая рты в
беззвучных богохульствах.
Стоуэлл, покраснев от нехватки воздуха, пытался сорвать с шеи
душивший его шарф. Он наткнулся на Дойля, и тот встряхнулся, сделал
глубокий вдох и шагнул следом. С воздухом творилось что-то неладное - он
наполнился вонью и жег глаза, ноздри и легкие. Дойль ощущал, как силы
покидают его.
У подножия ближайшей лестницы, ведущей на причал, закрутился смерч из
щепок и деревянных обломков - они били по коленям и бросались под ноги
каждому, кто слишком близко подходил к лестнице; один человек упал, и
они забили бы его до смерти, не оттащи его Бургхард в сторону.
Дойль просто подхватил извивающегося Стоуэлла за пояс и ворот и,
раскачав, из последних сил швырнул его вверх, вслед за чем рухнул на
колени и как сквозь дымку созерцал, как тот летит, нелепо мотая руками и
ногами, и приземляется на настиле причала.
Воздух пах серой и хлором одновременно, и Дойль знал, что, даже если
пляшущие доски нападут на него, у него все равно уже нет сил защищаться.
Он опрокинулся на бок, перекатился на спину и безучастно смотрел, как
Сто-уэлл с лицом, освещенным багровым отсветом пылающей лодки,
свешивается с причала, протягивая вниз свой меч. Дойль успел вяло
позавидовать тому, что меч Стоуэлла остался прямым и твердым, в то время
как его собственный превратился в извивающегося угря, а потом сознание
покинуло его.
***
Бургхард, каким-то образом ухитрявшийся держаться еще на ногах,
оказался в самом центре водоворота обезумевших обломков - они изо всех
сил били его под колени, в живот и пах, и уже падая, он в отчаянии
посмотрел вверх и схватился за лезвие протянутого Стоуэллом меча.
Щепки мгновенно отпрянули от него, с раздосадованным треском падая на
лед. Бургхард распрямил ноги, чтобы убрать вес с порезанной руки, и с
трудом совладал с дрожью.
- Ко мне, Антеи! - из последних сил крикнул он.
Лонгвелл подполз к нему, прикрывая голову рукой от нападавших на него
щепок, протянул другую руку и схватился за цепь, свисавшую с ботфорта
Бургхарда.
Щепки отпрянули и от него.
Один за другим еще трое подползли и присоединились к цепочке.
Оставшиеся без дела обломки - с каждой секундой их становилось все
больше, некоторые из них горели - собирались вокруг лежавшего в стороне
Дойля.
Мелкие щепки двигались быстрее, и когда первые из них ударили его по
лицу, Бургхард крикнул:
- Дотянитесь до него кто-нибудь, быстро! Последний в цепочке
потянулся, но не достал. Он оглянулся и увидел, что большие доски,
которые могут размозжить череп, подобрались уже на несколько ярдов и
быстро приближаются, хрипло выругался, выхватил кинжал, дотянулся
острием до ноги Дойля и, взрезав кожу на ноге, вонзил острие в лед.
***
Жар обжег ногу Дойля, пробежал по сведенным мышцам и, наконец, ударил
в голову, вырвав его из бессвязных видений. Он сел, - сознание понемногу
возвращалось, и он увидел кинжал, пригвоздивший его ногу ко льду, и
ворох досок и щепок, поспешно удалявшихся от него в сторону двух
неподвижных тел, лежавших слишком далеко, чтобы цепочка Братства Антея
могла до них дотянуться.
- Эй, вы! - кричал Бургхард. - С бородой! Не вытаскивайте кинжал,
пока не схватитесь за руку Фридмена!
Дойль кивнул и потянулся к человеку, продолжавшему держаться за
кинжал.
- Не бойтесь, - заверил он Бургхарда. - Я не собираюсь разрывать
Связь. - Он дотянулся до свободной руки Фридмена и схватился за нее, и
только тогда тот выдернул кинжал, спрятал его в ножны и повернулся,
чтобы взяться за руку человека, державшего его за цепь на ноге.
По команде Бургхарда все пятеро, пошатываясь, поднялись на ноги.
Дойль чувствовал себя так, словно кинжал продолжает торчать в его ноге,
и когда цепочка людей медленно двинулась вдоль причала к лестнице, он
оглянулся и увидел за собой кровавые пятна, а на том месте, где лежала
его нога, уже подернувшуюся льдом красную лужу.
- Держитесь за идущего перед вами и только поставьте ногу на
лестницу, - окликнул его Бургхард, уже поднявшийся наверх. - Мы вас
дальше вытащим.
Пару минут спустя Дойль и пятеро членов Братства Антея сидели или
стояли, шатаясь, на причале, задыхаясь, греясь жаром от горевшей лодки и
набирая силу, поднимавшуюся по ногам от цепей, взбадривая не хуже глотка
бренди.
- Он... он отправился дальше в убеждении, что покончил с нами, -
выдохнул Бургхард, перевязывая порезанную руку носовым платком. - Нам
еще повезло, что он спешил и использовал всего-навсего заклятие Адского
Оживления, да и то наскоро. Если бы он как следует наложил заклятие
Смертоносных Паров...
По льду в их сторону спешил человек.
- Эй, сукины дети! - возопил он; это, разумеется, был коротышка -
владелец погибшей лодки. - Я вас всех притащу к магистрату!
Бургхард полез в правый карман здоровой, левой рукой, вытащил кошелек
и встряхнул его.
- Примите наши извинения! - крикнул он, бросая его коротышке. - Тут
хватит на новую лодку и на то время, пока вы будете ее искать!
Он повернулся к Дойлю и остальным.
- Мы потеряли шестерых, - тихо сказал он. - И некоторые из вас
получили ранения, требующие лечения, - ваша нога, сэр, в частности, и
второе по значимости наше оружие - кошелек - тоже иссякло. Посему не
будет трусостью вернуться домой и... привести себя в порядок, поесть,
поспать и продолжить преследование наутро.
Дойль уже успел снять башмак и обмотать порезанную ногу смоченным
бренди обрывком шарфа. Он натянул башмак, стиснул зубы от боли и поднял
глаза на Бургхарда.
- Мне надо идти дальше, - хрипло сказал он, - если я хочу попасть
домой. Однако вы правы. Ваши люди совершили... гораздо больше того, о
чем я имел право их просить. И я повинен в гибели шестерых человек.
Он встал, испытывая чувство благодарности к морозу - сейчас это
подействовало как анестезия.
Лонгвелл печально покачал головой.
- Нет, - возразил он. - Пока мы были на северном берегу, мне ничего
не хотелось так, как бросить преследование и вернуться к нашей трапезе.
Но теперь, когда Мак-Хью, и Кикхем, и остальные мертвы - я не смогу
вкушать портвейн, зная, что он повинен в их смерти... его надо
остановить.
- Аминь, - произнес Стоуэлл, продолжая недоверчиво ощупывать свой
шарф. - У нас будет время для яств и вин после того, как мы отправим
этого молодца в ад.
Лицо Бургхарда, похожее в оранжевом свете фонаря на отполированную
морем корягу, скривилось в мрачной улыбке.
- Да будет так. И, сэр, - добавил он, обращаясь к Дойлю, - не казните
себя за то, что эти люди погибли, помогая вам. Нам платят за эту работу,
и немалый риск ее определяет и немалый размер платы. И если бы вы не
забросили Стоуэлла в безопасное место, мы бы остались там, на льду, все
до одного. Вы можете идти?
- Да.
- Отлично. - Бургхард подошел к краю причала. - Вас устраивает плата?
- спросил он у владельца лодки, топтавшегося на льду у догоравшего
судна.
- О, да! - кивнул коротышка, безмятежно махнув рукой. - Если что, вам
я лодку сдам в любое время, только скажите.
- Хоть кто-то остался в выигрыше этой ночью, - горько вздохнул
Бургхард.
Лодка, превратившаяся теперь в пылающий ад, перевернулась и начала
погружаться сквозь растаявший лед, и сквозь клубы пара и дыма видно
было, как рушатся по одному шпангоуты, словно кто-то, считая, загибает
пальцы великанской руки.
***
При виде Дойля, входившего через низкую дверь в залу, глаза
трактирщика свирепо сузились и тут же изумленно расширились, когда он
увидел вошедших следом Бургхарда и остальных Братьев. - Этот парень с
тобой, Оуэн? - подозрительно спросил трактирщик.
- Да, Боуз, - отвечал Бургхард, - и Братство возместит тебе весь
ущерб, что он мог причинить твоему заведению. Скажи, не видел ли ты...
- Тот человек, что свалился вместе со мной на стол, - перебил его
Дойль. - Где он?
- Этот? Да он, разрази меня...
Дом завибрировал, словно в недрах его кто-то начал играть на органе
похоронную мелодию в регистрах, слишком низких для человеческого уха, и
откуда-то издалека послышалось высокое, монотонное пение. Цепь на ноге
Дойля зазвенела, обжигая ему лодыжку.
- Где он? - рявкнул Бургхард.
Все произошло почти мгновенно. Свечи в деревянных канделябрах засияли
и рассыпались каскадом обжигающих брызг, словно фейерверк на Четвертое
июля, пустив плавать по залу багровые огненные шары и заполнив его
клубами зловонного дыма; столы буквально взорвались, расшвыряв во все
стороны еду, посуду, бутылки и посетителей. Оглядевшись в полной
растерянности по сторонам, Дойль заметил, как над головой
Боуза-трактирщика появился длинный, извивающийся белый жгут,
напоминающий смерч. Дойль перевел взгляд на корчившихся среди обломков
посетителей - такие же жгуты тянулись к голове каждого из них.
Вдрогнув, он задрал голову вверх, однако ничего такого над ним не
обнаружилось, так же как и над его спутниками.
Должно быть, подумал он, это цепи защищают нас от дьявольских штучек
Ромени. Опустив взгляд, он увидел, что его цепь рассыпает по полу
золотые искры; казалось, и у его спутников к ноге привязано по
бенгальскому огню.
Разлетевшиеся в щепки столы начали собираться снова, образуя
человекоподобные формы - они бестолково метались в клубах багрового
дыма, задевая деревянными руками людей, стены и друг друга.
- В круг! - вскричал Бургхард, и Дойль оказался втиснутым между
Лонгвеллом и Стоуэллом. Члены Братства Антея обнажили мечи и кинжалы, и
хотя Дойль не был уверен, что с такими колдовскими отродьями можно
справиться земным оружием, он все же наклонился и вытащил меч из ножен
посетителя, споткнувшегося и рухнувшего на пути к двери.
Белые жгуты быстро вытягивались вверх, сходясь к одной точке потолка,
где начал расти пузырь такой же белой субстанции. Дюжина людей, головы
которых оказались соединены этой омерзительной паутиной и которые до
этого момента стояли или лежали, - вдруг одновременно обратили безумные,
пустые глаза на вставших в круг у двери. Деревянные увальни тоже
застыли, словно прислушиваясь, и уже осмысленно повернулись к членам
Братства и осторожно, как бы с опаской, двинулись на них.
Один из них остановился перед Бургхардом и замахнулся ножкой от
стола, служившей ему рукой, но, прежде чем он нанес удар, Бургхард
сделал выпад и ударил мечом по его плечу - деревянная рука отделилась от
торса-столешницы и со стуком рухнула на пол.
Почти не отдавая себе отчета в том, что делает, Дойль нырнул вперед и
погрузил острие меча в живот другой деревянной твари. Ногу его свело
такой болью, что из глаз потекли слезы, но его противник рассыпался по
полу охапкой дров. Последующая схватка показала, что с деревянными
людьми вполне можно справляться, и хотя Стоуэлл упал, оглушенный ударом
дубовой руки по голове, а правая рука Дойля оказалась почти
парализованной, после того как ему врезали по плечу, спустя всего пару
минут они превратили в бесполезные обломки всех, кроме одного - тот,
обнаружив, что остался один, повел себя совершенно по-человечески и
ретировался в открытую дверь.
Хотя багровые огненные