Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
т между собой русские, когда торговцы приезжали в его
деревню.
То, что дальше услыхал Чумбока, изумило его еще сильней.
- Мои отцы,- продолжал дедушка Иренгену,- когда я был маленький, пришли
на Горюн из-за хребтов...- Запас русских слов у старика окончился и далее он
продолжал по-гольдски.- Тогда много людей на Амур ушло. В те времена не то
сильная болезнь по Амуру прошла и люди вымерли, не то маньчжуры всех увезли
к себе куда-то. Вот наши старики, жившие за горами, об этом узнали и пошли
жить на реку. А вот мой парень! - добавил старик по-русски, показывая на
долговязого шестидесятилетнего Когу.-Жаль, капитан, что ты не пойдешь к нам
жить. Иски - плохое место. У нас теплей и веселей.
518
Невельской объяснил, что к Иски могут подходить большие морские суда,
поэтому там построен русский пост.
- На будущий год мы поставим посты и лавки на Амуре,- сказал он
Горюнцы рассказали, как проехать к ним. Опять пошла речь про реки,
хребты и озера.
Между тем у палатки собрался народ, послышались громкие голоса.
- Маньчжуры пришли,- входя в палатку, сказал Афоня. Гольды
переглянулись тревожно.
- Сегодня мы будем читать бумагу от нашего царя,- сказал капитан,- и вы
слушайте. Маньчжуры тоже пришли слушать, но не бойтесь их...
- Так ты толмачом у лоча? - обратился к Чумбоке дедушка, выходя из
палатки.
Все с уважением посмотрели на своего бывшего родственника.
- Ты нам много хорошего сделал,- заговорил Дохсо, стараясь задобрить
парня.- Говорил за нас. Спасибо тебе!
- Вот наши лодки,- показал Кога.
- Пойдем к нам, поговорим.
- Расскажешь, как жил и как сюда попал. Ты хорошо по-гиляцки выучился!
- Я думал, что вам хорошо жилось! - сказал Чумбока.
Горюнцы смущенно умолкли, чувствуя себя глубоко виноватыми. Особенно
ясно это было сейчас, после разговора с русским.
Все пошли к лодкам. Ведь лодка это часть дома.
- У-у! Знакомые лодки. Вот в этой я ездил. А эта дядина... А что же
брат не приехал? - спросил Чумбока.- Я слыхал, что он разбогател?
- Какой разбогател! Да кто тебе это сказал?
- Это сказал Гао!
- Гао? - удивился Кога.- Где ты его видел?
- Здесь!
- Гао здесь?!
- Он и губит твоего брата,- заговорил Дохсо.- И сыновья его... Мстят
ему за тебя, изводят его...
- Что же ты смотришь? - говорили сородичи.- Ходишь с капитаном, а сам
не догадываешься, что сделать надо. Гао обманул тебя. Твой брат до сих пор в
долгу.
519
В это время толпа зашумела. Матросы выстроились с ружьями.
Из палатки вышел капитан. Рядом с ним стоял Позь, державший в руках
несколько свитков бумаги. Тут же встали Афоня и Чумбока.
Маньчжуры столпились слева от капитана. Они улыбались и кланялись ему,
как доброму знакомому.
Невельской поднялся на обрубок дерева и бегло оглядел огромную толпу.
Глаза у него колючие, но веселые. Позь подал ему бумагу. Капитан, не
разворачивая, держал ее в руке.
- Хотя русские давно здесь не бывали,- объявил он,- но всегда считали
всю реку и земли от Каменных гор Хингана до моря, а равно и всю страну вдоль
моря с островом Карафту своими.
- До русского царя дошли известия, что иностранцы,бьющие китов, стали
приходить к здешним берегам, что они делают насилия над здешними жителями и
хотят войти в реку и занять эту страну. Чтобы защитить здешнее население от
иностранных судов и не допускать тут насилий, мы поставили вооруженные посты
в заливе Иски и на устье Амура. Всех здешних жителей великий русский царь
принимает под свое покровительство и защиту, о чем я, посланный для этой
цели от царя, и объявляю...
- Никто теперь у здешних людей не смеет брать даром какую либо вещь:
лодку, мех, рыбу, так же как никто не смеет заставлять здешних людей
работать на себя. Никто не смеет чинить тут никаких обид, хватать тут женщин
или уводить людей в рабство и не смеет собирать дань.
- Чтобы все это, что я сейчас сказал, было известно приходящим сюда
чужестранцам, я оставлю вам вот эти бумаги, на них написано все, что я
сказал.
В тишине слышно было как, разворачиваясь, зашуршал пергаментный свиток.
- "От имени Российского правительства,- подымая бумагу, торжественно
читал капитан,- объявляется всем иностранным судам, плавающим в Татарском
заливе...- Позь и Чумбока сразу же переводили,- что все берега этого залива
и весь Приамурский край... до корейской границы, с островом Сахалином,
составляют Российские владения, и никакие обиды обитающим тут жителям не
могут быть допускаемы. Для этого поставлены российские военные посты в
заливе Иски и в устье реки Амура..."
520
После чтения Невельской обратился к старику маньчжуру и отдал ему
бумагу. Тот поспешно улыбнулся.
- Мы, русские, всегда будем рады видеть вас или ваших товарищей на Иски
и торговать с вами,- сказал капитан.- Если ваши люди пойдут к нам или будут
в других дальних путешествиях по этим краям и встретят рыжих, пусть они
покажут это объявление... И вы предъявите его у вас в Сан-Сине.
Старик осторожно принял свиток обеими руками и почтительно поклонился.
После этого капитан обратился к Еткуну.
- Вот ты просил у меня защиты от иностранцев. Возьми этот лист, Еткун.
Ты слыхал, что там написано?
- Да, я слыхал и все понял! - ответил Еткун.
- И я! - подтвердил Араска.
- Когда придет судно с моря, покажешь эту бумагу и скажешь им, что все
жители залива Нангмар теперь находятся под защитой русского царя.
Капитан свернул бумагу и отдал Араске.
- Зря никому не показывай!
- Как же! - воскликнул нангмарец.
Гао Цзо тоже пробился вперед. Он часто и усиленно кланялся и улыбался,
глядя открытыми глазами на капитана, желая обратить на себя внимание. Ему до
смерти хотелось заполучить себе такое объявление. "С такой бумагой я бы
зажил на русской земле!"
- Ты обещал мне такую же бумагу... Я здешний житель... Мне приходится
много ездить... Я грамотный человек, торгую, везде бываю, мог бы всюду
показывать такое объявление. Я бы всем его переводил и толковал. Я знаю все
языки, а кто знает языки и торгует, тот самый...
- Я тебе не могу дать бумаги,- перебил его капитан.- На тебя есть
жалоба... Останься здесь и жди! Придержи его,- велел капитан Шестакову.
Матрос встал рядом с Гао. Вдруг старый торгаш увидел горюнцев.
- Ты обещал мне бумагу,- слабо улыбаясь, лепетал Гао. Позь перевел его
слова. Невельской не ответил.
- Теперь ты иди сюда, дедушка Иренгену,- сказал Позь старику горюнцу.-
Вот бери такую же бумагу. Да скажи приезжающим в вашу деревню торговцам, что
если кто-нибудь из них будет делать насилия или обманывать, то мы будем
наказывать. Понял?
521
- Понял! - громко по-русски выкрикнул дед.
Он спрятал футляр с объявлениями за пазуху, застегнул халат и обхватил
капитана своими слабыми руками за шею.
- Прощай, капитан Невельской! - говорил старик маньчжур.- Спасибо тебе
за все! Не забудь нашей просьбы и приходи торговать вверх по реке.
Маньчжуры стали кланяться и благодарить капитана.
- Разве вы уже уезжаете? - спросил Невельской.
- Да, у нас все готово, и мы собрались в путь.
- А как же разбор вашей жалобы? Я должен как следует узнать, кто
виноват.
Маньчжур несколько смутился. Он благодарил, уверял, что надо ехать и
жалоба его теперь не имеет значения. Стоит ли заниматься такими пустяками.
- Нет, я должен разобрать все,- сказал капитан.
Глава 17 СУД
Толпа сбилась плотней.
- Здесь многие люди плохие поступки совершают,- сказал капитан,
обращаясь к толпе.- Сегодня ко мне поступили жалобы, что здесь нельзя
торговать, находятся люди, которые бьют купцов и не исполняют то, что
обязались. Я эти жалобы должен разобрать. А вы все слушайте и помогите мне
решить все справедливо.
- Вот Хомбан сказал мне,- продолжал капитан, показывая на старика с
седыми усами,- что сегодня ночью его помощьников побили и ограбили, а одного
ранили.
Невельской попросил его рассказать, как все было, показать виновных.
Старик вышел и с большой важностью оглядел толпу. Среди гиляков
началось движение. Видимо, виноватые пытались спрятаться.
- Вот он! - один из маньчжуров ловко поймал какого-то гиляка и вытащил
его из толпы.
- Да, вот он виноват! - подтвердил старик. Гиляк побледнел.
522
- Ты ранил ножом моего человека! - закричал, обращаясь к нему, старик.
Маньчжуры зашумели и задвигались, ругая притихших и смущенных гиляков и
требуя наказания.
- Я все скажу сам...- Гиляк вырвался из рук державшего его солдата,
Невельской видел, что гиляки в большой тревоге. Вместо того чтобы
помочь им, русские заступались за маньчжур.
- Что у вас случилось? Почему ты ударил человека ножом и подбивал своих
товарищей убивать маньчжур? - спросил гиляка Невельской.
- Я никого не ударил ножом!..- крикнул тот.
- Врет, врет!
- И другие виноваты, не он один! - кричали маньчжуры.
- Если все возьмутся за ножи, что же будет? Тогда никто сюда с товаром
не приедет,- сказал капитан.
Все маньчжуры закричали:
- Да, да! Он виноват! Он ранил нашего человека. Они ночью кидали камни
в наш балаган! Так торговать нельзя. Гиляки нас обманывают...
- Было так? Гиляк молчал.
- Скажи правду! - велел ему Позь. Гиляк стал, волнуясь, отвечать.
- Он говорит, неправда, не ударил ножом,- перевел Позь.
- Где тот человек, кого он ударил? - спросил Невельской. Из толпы
выступил один солдат.
- Где твоя рана?
Сначала маньчжур сказал, что рана на груди под кофтой. Невельской велел
раздеться и показать рану. Маньчжур смутился. Все засмеялись и закричали,
что он врет, что раны нет.
- Он хотел ножом ударить,-оправдывался солдат.-Прикладывал нож мне к
груди.
- Он только замахнулся ножом,- кричали гиляки.
- Он только хотел ударить,- сказал Позь,- нож, говорит, выхватил и
маньчжуры убежали...
- С кем ты был? - спросил капитан у маньчжура.- Покажи мне своих
товарищей.
Маньчжур замялся, а гиляки показали на двух солдат. Тут обе стороны
стали кричать: одни уверяли, что их избили, другие доказывали, что ничего
подобного не было.
523
Обвиненный гиляк вдруг рассердился, кинулся на маньчжурского солдата и
схватил его за грудь.
- Шестаков! - велел капитан.
Матрос встал между маньчжуром и гиляком.
Позь спросил у присутствующих, знает ли кто-нибудь, почему так
произошло. Выяснилось, что дело это давнее, что маньчжур когда-то избил
гиляка, отнял у него халат и котел и что тот теперь грозился ему отомстить.
- Ты должен был прийти ко мне, а не хвататься за нож. Гиляк потупился.
Другие гиляки закричали, что виноват маньчжур.
Капитан понял, что тут дело не такое простое. Показывая, что не
торопится с его разбором, он уселся на пенек и закурил трубку.
- Рассказывай все,- сказал капитан гиляку,- что, когда и как у тебя он
отнял.
- Все говорите! Капитан все хочет знать о вашей жизни...- объявил Позь.
Тут капитан услыхал, как гиляков втягивали в долги, спаивали,
обманывали. Выяснилось, что все здешнее население в кабале у купцов,
приехавших с маньчжурами, что гиляков грабят и обманывают, отбирают у них
детей, насилуют женщин.
Дул холодный ветер. Нашли тучи. Сегодня впервые почувствовалось дыхание
недалекой осени.
"В России мужики тоже в кабале,- подняв воротник шинели, думал
капитан,- может быть, местами не лучшей. Здесь на Амуре мы утверждаем
справедливость, а там у нас беззакония немало. Пока что надо упорядочить
здешнюю торговлю. Из государственных соображений необходимо развивать торг
русских с маньчжурами, нельзя изгнать их совсем..."
Между тем языки развязались.
Из толпы выступил коренастый лохматый старик с красным лицом. Его новый
халат был разорван.
- А ты думаешь, что другие маньчжуры не такие? - спросил он, хватая
Невельского за рукав.- Ты думаешь, он лучше их? - показывая на маньчжурского
чиновника, продолжал старик.- Да ты знаешь, что он тут раньше делал? Перед
твоим приездом меня били за то, что я выдру хорошую добыл, а ему не оставил,
а купил материи у купца и сшил себе вот этот халат,- старик показал на
какое-то подобие халата, разорванное на спине и на боках.
Другой гиляк стал жаловаться Невельскому на одного из
524
маньчжурских солдат; тот пьяный залез ночью в его юрту и пытался
изнасиловать женщину.
- Вот теперь придется вам платить за все! - говорил маньчжурам толстый,
румяный гиляк в голубой стеганой шапке, видимо, торговец.
- Мы с вами торгуем, и вы не должны касаться моих дел с
гиляками,-волнуясь сказал старик, обращаясь к Невельскому.
- Нет,- отвечал капитан,- я тут должен смотреть за порядком. Так мне
велел мой царь. Со мной вы торгуете честно, и мы с вами приятели, но вот
гиляки жалуются на вас. Давайте разберемся.
- А разве гиляки нас не обманывают? - вскричал- старик, проявляя
необычайную живость.- А разве гиляки нас не грабят? - кричал он, обливаясь
потом.- Да чего стоит сегодняшняя ночь! Тогда выслушайте и наши жалобы.
- Вы правы, грабить никто не смеет. И я буду наказывать грабителей.
- Они воруют! Они нападали на нас!
- Но разве гиляки могли осмелиться напасть на ваш отряд? - спросил
Чедано. Теперь он уж не боялся пришельцев.- У вас ружья, а что у нас?
Толпа опять засмеялась, а маньчжур помрачнел и умолк.
Капитан терпеливо слушал, продолжая сидеть на пеньке. Старик, прижимая
кулаки к сердцу, признал свою вину. За разорванный халат он согласен был
уплатить. Невельской велел отдать двум гилякам отнятые у них на этих днях
меха.
Капитан на первый раз простил гиляка, который пытался ударить маньчжура
ножом, объяснив, что он был много раз обманут и что раны он не нанес, хотя и
пытался. А солдату велено было вернуть котел.
- Но котла нет у меня!
- Верни товаром. Возьми у купцов,- сказал капитан. Другого гиляка,
укравшего у маньчжура чайник, привели
сами гиляки. У пего отобрали чайник и отдали маньчжурам.
Худого и усатого маньчжура, любившего порассуждать о географии и
науках, уличили в том, что он в прошлом году отнял свинью у гиляка. Гиляки
потребовали свинью и штраф Они объяснили, что так следует по их закону.
Потом судили гиляков, виновных, как уверяли маньчжуры, в краже двух чашек
крупы. При разборе оказалось, что гиляки обмануты на меновой. Толстый
кяхтинец, ложно обвинивший гиляков, сам попался. Когда его судили, у палатки
стоял сплошной хохот.
525
- Как хорошо русский судит! - говорили гиляки.
- Никого не бьет! Маньчжуры его слушаются! Маньчжуры винили гиляков,
что те не хотят работать гребцами и выкрикивают громко обидные слова.
- Почему же гребцы разбежались? - спросил капитан.- Надо доставить тех,
кто вас нанял, на место, как договаривались.
Оказалось, что гребцам ничего не платят, они работают за харчи, да и те
плохие. Невельской договорился о цене за греблю, а гилякам велел работать,
как обязались.
- Ну, теперь твоя очередь,- сказал Невельской, обращаясь к Гао.
Гао давно стоял ссутулившись, вобрав голову в плечи и быстро соображая,
что и на какой вопрос отвечать. Но оказалось все очень просто: одна из
гилячек пожаловалась на Гао, что тот плохо оценил сегодня ее единственного
соболя и сказал ей грубые слова.
Спор был улажен. Гао сразу согласился уплатить старухе, что следует. Он
ожидал иного.
Толпа расходилась. Чумбока ушел с капитаном в палатку. Туда же пошли
маньчжуры. Капитан позвал их пить чай на прощанье.
Маньчжуры долго сидели у него. Опять начались разговоры про край, про
торговлю, про рыжих...
Капитан дружески простился со старым чиновником, приглашая всех
маньчжур приезжать к себе в гости, и сказал, чтобы они не разрешали своим
людям обижать гиляков.
Глава 18 ВОЗМЕЗДИЕ
Гао, желая поскорей убраться, зашагал к своей лодке, скрытой между
больших гиляцких плоскодонок.
Он сетовал на себя. Надо же было лезть к капитану! Хорошо еще
отделался... Он-то ждал, что горюнцы могут напакостить. Одна надежда, что
дома они в его власти и поэтому не посмеют.
Вчера, встретив Чумбоку, Гао подумал, не уехать ли, но решил, что
нечего бояться. Невельской, как понял Гао,- купец, с ним выгодно завести
дела, торговать. Ради ничтожных дика-
526
рей купец не обидит купца. Гао надеялся, что русский не придаст
значения жалобам Чумбоки, а сам Чумбока так тронут рассказами о брате, что
должен позабыть свое зло. Не умеют долго злиться дикари. Они слабые. Их
поманишь чем-нибудь, и сердце у них отходит.
Гао подошел к лодке, сожалея, что нет сына и нельзя сразу уехать. Он
стал собираться, когда кто-то тронул его за плечо. Гао оглянулся: перед ним
стоял Чумбока.
- Мне тебя надо! - сказал он.- Я вчера хотел поговорить. Я подумал, что
ты не всегда лжешь и обманываешь. Сегодня приехали родные, и я узнал, как
живет брат. Выходи из лодки!
Гао что-то хотел сказать, перешагнул через борт, улыбнулся, ласково
тронул руку Чумбоки. Подошли гиляки и горюнцы.
- Вот скажи при них, что ты всегда обманывал меня и брата... Объяви,
что мой отец не был должен, что ты ложно приписал ему долг после смерти...
Гао Цзо сощурил глаза, вобрал голову в плечи и опять принял вид
дряхлого старика.
Чумбока взял его за руку и рванул с силой.
- Идем к капитану!
- Веди его к капитану! - закричали столпившиеся гиляки.- Он повесит
его! Это самый большой обманщик из всех торговцев.
- Ах, это он?
- Иди! - крикнул на торговца Кога.
- Что тебе надо? - умоляюще спросил Гао у Чумбоки.
- Отвечай, был его умерший отец тебе должен? - хватаясь за нож, хрипло
крикнул гиляк Хурх, старый друг Чумбоки, знавший всю его историю.
- Его отец? - переспросил торгаш.
- Не прикидывайся дураком! - заорал Хурх. Он вынул нож и поднес острие
его к лицу Гао.
Двое гиляков притащили старшего сына Гао, рослого, шустрого парня,
приехавшего вместе с отцом и отлучавшегося по торговым делам в деревню.
- Нет, не был должен! - воскликнул Гао.- Но разве вы не слыхали,
капитан сказал, будет наказывать тех, кто осмелится угрожать ножами?
- Отец не был должен? - спросил Чумбока.
- Не был! - ласково сказал Гао.- Его отец не был должен! - радуясь
своей находчивости, продолжал торгаш, обра-
527
щаясь к толпе.-Это виноват приказчик. Он придумал. Сам украл мой товар,
а сказал на умершего.
- Врешь! - крикнул Чумбока.- Правду лучше говори! Кто придумал?
-Зарезать его!
Гао, казалось, лишился голоса.
- Говори! - закричал на отца Гао-сын, которого гиляки стали бить.
- Ни ты, ни твой брат мне.не были должны. Отец твой не был должен!
- А кто придумал? Ты? Или ты? - замахнулся Чумбока на Гао-сына.
Гао что-то забормотал себе под нос. Он вдруг почувствовал, что дело
плохо, и повалился на колени перед Чумбокой.
- Нет, погоди!-сказал гольд.- Давай все подсчитаем. Кто вернет нам с
братом все, что ты забрал у нас за долги отца?
- Что с ним разбираться! Хороший случай, потащим его обратно к
капитану,- убеждал друга Хурх.- Узнаем, как он дело решит. Опять будет за
маньчжур, может быть. Если он его не повесит, то мы сами потом это сделаем.
У меня есть хорошая веревка...
- Нет, нет!