Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
ляков,- стал оправдываться
старик.- У нас на лодках есть хорошее просо и рис. Сейчас принесут.
- Сахар чистый! - молвил Конев, пробуя леденец с видимым удовольствием.
499
Толстый купец просиял. Это были его леденцы. Пока маньчжуры
переругивались, он подсунул матросу свой кулечек.
- Таким пшеном кормить птиц, а не людей,- сказал Конев. Позь перевел.
- У гиляков нет домашних птиц,- глубокомысленно ответил усатый маньчжур
в длинном черном халате.
- Вот уже несут,- обрадовался старик.
Появились новые мешки. Маньчжур вскочил и сам развязывал их. Стоя перед
Невельским, он лил ручьями крупное красноватое пшено между пальцев.
- Нравится? - почти кричал он.
- Преотличное просо,- сказал капитан, беря горсть.- Верно ведь, Козлов?
- Точно так, вашескородие!
- Да где растет такое?
- На Сунгари, в верховьях,- радуясь, что товар понравился, отозвался
старик.- А вот посмотри рис!
- А вот какой мука! - приставал румяный китаец, бывавший на Кяхте- О!
Сымотли! -восклицал он по-русски.
- Этот хлеб растет под Нингутой, на Хурхе,- поучал усатый маньчжур.-
Река Хурха в географии называется Мудань-цзян. Там много крестьян из Китая,
они сеют пшеницу. Нингу-тинская пшеница - самая лучшая в Маньчжурии.
Держа рис на ладони и глядя на его крупные перламутровые зерна,
Невельской подумал, что в верховьях - земледельческая страна, что там
действительно тепло, гораздо теплей, чем здесь, хотя сегодня и тут
нестерпимая жара.
Старик схватил кусок красного сукна.
- Цена? - азартно вскричал он.
Капитан сбросил рис с ладони, поднял лицо кверху и, прищурившись, стал
высчитывать. Всем маньчжурам понравилось, что Невельской так сощурился и сам
стал похож на маньчжура.
Для людей, остающихся на зимовку, нужны были и водка, и просо, и
леденец. Невельской знал, как рады бывают матросы, когда к столу
прибавляется что-нибудь сверх обычного казенного довольствия. Он
посоветовался с Козловым. Перевели цену ситца, сукна и плиса на просо и рис.
Матрос схватил старика за руку и, хлопнув что было силы, выкрикнул
цену. Все маньчжуры радостно закричали. Пшено и рис они даром получили от
китайцев-арендаторов, а капитан давал сукно, ситец, плис.
500
- Я беру! - быстро сказал старик, садясь как курица и кладя руки на
куски.
- Ситца давай, ситца давай! - кричал по-русски кяхтинец. Невельской
уступил все по дешевке.
Все товары разобрали. Торговля окончилась. Маньчжуры сияли.
- Напрасно собаки гиляки нас пугали русскими,- говорили между собой
маньчжуры.
- Твоя хороса человека! - говорил кяхтинец.-Богата купец!
- Я очень рад, что с тобой познакомился,- сказал старик.-А теперь мы
хотим, чтобы ты пришел к нам в гости. Мы будем очень рады.
Невельскому самому хотелось побывать у маньчжур. Он сказал, что
благодарит за приглашение и будет обязательно.
Маньчжуры откланялись и удалились. Все они были веселы. Только старик,
казалось, был чем-то озабочен.
Капитана обступили гиляки.
- Ну что, капитан, видал, какие маньчжуры? - спросил Чумбока,- Тебя-то
они боятся. А если тебя нет, они другие.
Толпа зашумела. Сквозь нее продрались какие-то люди в меховых
лохмотьях. Они опустились перед капитаном каждый на одно колено, вытягивая
вперед руки, сложенные горстью, ладонь на ладонь.
Позь поговорил с ними.
- Это люди из залива Нангмар!-сказал он капитану.- Вот ты хотел узнать
про этот залив. Ты называешь их место Де-Кастри.
"Очень кстати",- подумал капитан.
Один из приехавших черен лицом, сухощав, проворен, серые глаза его
бегают. На голове волосы заплетены в косичку.
Другой - седой, с косматой головой, с мохнатыми белыми бровями, с
длинными усами и тоже сероглазый.
Капитан стал обнимать своих новых гостей. Он подумал, что судьба,
кажется, опять помогает ему. Сам он не может добраться в Де-Кастри, так
оттуда явились люди.
- Мы давно тебя ищем! -заявил черный тщедушный нангмарец.- Слыхали, что
ты поехал вверх по реке. Ты Нангмар знаешь? Ну как не знаешь? - удрученно
воскликнул он.- Нынче у нас судно было, рыжие приходили, воду, дрова брали.
Ведь мы с тобой знакомы! Ты на Погиби был прошлый год? - спросил он.
501
- Был!
- Ну, а я в Нангмаре живу! - воскликнул нангмарец с таким видом, словно
встретил родственника, который не узнавал его по недоразумению.- Араску
знаешь?
- Араску не знаю!
- Ну как не знаешь? Знаешь! - с досадой воскликнул нангмарец.- Прошлый
год ты воду мерял? Ну, конечно, мерял! В Араскиной деревне ночевал. Лодку у
Араски брал. Как не знаешь! Вот он, Араска! - с обидой и надеждой воскликнул
нангмарец, показывая на своего товарища, дрожавшего от страха.- Он на
острове живет, а я на этой стороне, совсем в другом месте.
Он как бы хотел сказать, что мы же с тобой друзья, вот тебе
доказательство, чего же ты еще ждешь?
Араска, лохматый, босой, топтался на месте.
- Верно, Геннадий Иванович, дед знакомый! - воскликнул Козлов.- Прошлый
год мы у него на Сахалине ночевали и лодку купили. Здорово, брат!
Невельской тоже узнал старика. Это был тот дед, про которого говорил
мичман Гейсмар, что он похож на адмирала Тузен-баха. Впервые встретил
капитан его на Чербахе, а потом па Сахалине был у него в доме.
К восторгу всей толпы, дед и капитан стали обниматься.
- Ну, вот этот самый Араска,- толковал маленький нангмарец.- Он -
Араска, а я - Еткун. Еткун имя слыхал когда-нибудь? Нет?
Сам Араска все еще дрожал от волнения, как видно побаиваясь, и ни слова
вымолвить не мог.
- Он на той стороне моря живет, а я на этой. Ты ему помогал то лето?
Ну, конечно, помогал, я знаю, что помогал. Потом его обижали. Араска пошел
на Погибе... А с тобой тот год гиляки приходили? Ну, конечно, я знаю, что
приходили. Я тоже с тобой всюду пойду. Ладно? Араска со старухой к нам
приезжал и все про тебя рассказывал, как ты воду мерял, землю мерял, что за
рыбу им дал, никого не обижал, громко не кричал, говорил потихонечку. Ну,
конечно, я тебя знаю! - И разговорчивый нангмарец подступил к Невельскому и
тоже обнял его, показывая, что нечего тут официальничать.
- Ну, раз так, то пойдем ко мне! - смеясь и обнимая гостей за плечи,
сказал капитан и повел их в палатку.
Еткун сиял... Он наконец добился своего. Капитан признал его своим
приятелем, выказывал ему то гостеприимство, про ко-
502
торое нангмарец слыхал так много и которое он так желал испытать сам.
Перед Еткуном и Араской появились угощения: табак, чай, каша.
Невельской узнал от гостей все, что его интересовало о заливе Нангмар.
Залив был закрытый, глубокий, удобный. Это, конечно, гавань Де-Кастри,
описанная Лаперузом.
Еткун сказал, что слух о путешествии капитана распространился повсюду,
и по Амуру, и прошел побережьем Татарского пролива на юг, и что об этом
знают во всех деревнях в лимане и на Сахалине, и все люди едут сюда...
- А как же вы сюда попали? - спросил Невельской.
- Лодками!
- Но ведь до залива суша.
- А мы тут близко живем. Через маленькую сопочку ходить, и попадешь на
море.
- Разве залив Нангмар близко от Амура?
- Конечно, капитан! - сказал Позь.- Есть место, где река близко
подходит к морю...
Невельской, чувствуя, что сведения очень важные, достал бумагу и велел
Позю расспрашивать и рисовать.
Еткун и Араска, который уже успокоился и оказался толковым стариком,
объяснили, что река изгибается и близко подходит к морю, а потом опять
отходит от него. Тут же все начертили. Оказалось, что от Амура отходит в
глубь гор громадное заливное озеро Кизи, которое отделяется от моря узким и
низким перешейком.
- У деревни Кизи есть протока в озеро. По реке едешь и в озеро не
заезжаешь, а протокой пойдешь, потом по этому озеру надо ехать и ехать,
потом по речке, а вылезешь и берегом до Нангмара близко,- говорил дед
Араска.
- Мы сюда прямо на своих лодках пришли,- пояснил Еткун, уплетая сухари.
- По воде?
- По горе! Как не понимаешь! Таскали лодки. Там есть у нас деревянная
дорога.
- Как рельсы там у них,- объяснил Позь, слыхавший от Миддендорфа о
железных дорогах.
- Как не знаешь? - удивился Еткун и отложил сухарь в сторону.- Почему
про нашу дорогу не знаешь? Хорошая дорога...
Это было целое открытие. Первое, о чем подумал Невель-
503
ской, услыхав, что там перешеек узок - о чем не мог не подумать всякий
образованный моряк,- нельзя ли там прорыть в будущем канал. Сократить путь в
Японское море, избежать устья, из-за которого столько неприятностей и в
науке и в правительстве. Как бы он желал немедленно идти в Нангмар!
Еткун продолжал объяснять, что бревна лежат по всему сухому пути.
- Люди ездят на охоту с Амура на Сахалин. На Тыр торговать мы ездим.
Кто едет - увидит, где бревно сгнило, сменит, лесину новую срубит и положит.
В толпе гостей капитана нашлись и другие жители обоих побережий
пролива. Все стали наперебой рассказывать о своих местах.
- Куда же пошло от вас судно рыжих? - спросил Невельской.
- Туда! - показал Еткун на север.- Вот спроси брата. Он видел это судно
в море.
- Что же они делали там? - спросил Невельской Араску.
- Они стояли как раз напротив нашей деревни. Лодка ходила-ходила
кругом. И потом парус подняли и пошли обратно.
- А мимо Погиби лодка проходила? - спросил Невельской.
- Не-ет! Далеко до Погиби не дошли. Там кругом мелко было, они дорогу
не знают.
Еткун и Араска стали говорить, что китобои грабят дома и насилуют
женщин.
- Да что, разве только рыжие грабят! - воскликнул один из гиляков,
сидевших тут же.- А эти маньчжуры, которые в шалаше поселились, тоже так
делают!.. Ты спросил их, зачем они сюда пришли?.. Они тебе сказали, что
пришли торговать! Не-ет, они не только торговать пришли. Они и грабят тут
всех, и требуют дань по соболю с мужика и с мальчишки, а кто не даст, тех
бьют или мучают... И девок у нас тоже хватают... Они тебя обманывают, когда
говорят, что торговать сюда пришли.
В палатку вместе с нангмарцами и гиляками забрался какой-то сухой
старик с косой, в круглой шапочке и в короткой бумажной куртке. До этого
разговора он молчал.
- Это все верно, что гиляки говорят,- сказал он капитану через
переводчика.- Маньчжуры обижают их...
Позь объяснил, что это китайский торговец и он просит поторговать с
ним.
504
- Я торгую честно и не обманываю,- сказал китаец, улыбаясь и поглядывая
на капитана зоркими маслянистыми глазками.- Привезу хорошей крупы и все, что
надо... Мне хотелось бы купить красного сукна... Я много слыхал, что ты тоже
честно торгуешь. Все говорят, какой ты хороший человек. Мы с тобой оба
честные.
Невельской сказал купцу, что согласен торговать с ним, но сегодня
пойдет к маньчжурам и поэтому все торговые дела придется отложить.
Нангмарцы стали просить Невельского приехать к ним и защищать их.
- Я пришлю к вам на будущий год своих людей,- ответил капитан.- А чтобы
до того никто не смел вас обижать, дам вам завтра бумагу, на которой будет
написано, что эта земля и все, кто на ней живет, находятся под охраной и
покровительством русского царя и поэтому никто не смеет вас обижать.
Позь долго растолковывал нангмарцам, что это за бумага и что на ней
будет написано, как предъявлять ее людям, которые явятся с моря.
Еткун и Араска не сразу поняли. Зато старик торговец живо сообразил, о
чем идет речь...
- Я очень рад слышать,- заявил он,- что теперь русские будут охранять
торговцев и что ты запрещаешь тут всякие насилия...
По приказанию капитана Козлов принес небольшую дубовую доску, тут же
расколол ее топором надвое.
- Одну половину я отдаю вам,-сказал капитан нангмарцам.- Когда пошлю
судно или лодку, от меня люди пойдут по льду или берегом, то отправлю с ними
свою половину. Вы приложите ее к своей и будете знать, что человек от меня.
Он отдал половину доски Араске. Тот спрятал ее в кожаный мешок.
- А когда дашь бумагу? - спросил Еткун, наконец сообразивший, в чем
дело.
- Завтра.
- Ну, ладно...
Гиляки и нангмарцы, зная, что капитану пора идти в гости, стали
расходиться.
Старик китаец тоже вышел из палатки. Лицом к лицу он столкнулся с
Чумбокой.
- Гао Цзо? Это ты? - с изумлением вскричал Чумбока.
505
В толпе народа, которая съехалась на Тыр, когда туда явились русские,
было несколько мелочных китайских торговцев, прятавшихся среди гиляков. Гао
Цзо был один из них. Он находился у палатки, когда капитан торговал с
маньчжурами, и видел русские товары.
Гао одет бедно, и вид его невзрачен, но на самом деле он богат, гораздо
богаче других торгашей. Он даже богаче маньчжурских чиновников,
путешествующих под охраной. У него больше денег и товаров, чем у
сопровождающих их маньчжурских купцов, для которых русские вынесли все свои
товары. Но маньчжурские купцы пользуются всеми правами. А Гао Цзо все делает
на свой риск и страх и всю жизнь скрывает свое богатство, рядится бедняком,
дает взятки маньчжурским чиновникам за право торговать в здешних местах,
запретных для простого китайца... Еще не бывало такого чиновника, которого
Гао не удалось бы подкупить. Поэтому старик делает большие обороты и
чувствует себя хозяином в низовьях реки. Правда, кому не надо, он этого не
показывает. В землю гиляков он стал ездить недавно.
Чтобы зря не раздражать маньчжур и не возбуждать излишней зависти и у
них и у своих соперников-купчишек, Гао остается скромным на вид человеком и
одевается бедно. У него даже нет своей лавки. Вся масса товаров, которую
приплавляет он ежегодно на судне из Сан-Сина, развозится по домам туземцев,
по разным деревням, а само судно идет на слом.
Гао - энергичный, верткий человек, необычайно цепкий и настойчивый. "А
что, если я стану торговать у русских?" - пришло ему в голову, когда он
услыхал, что эта земля принадлежит России. Но уж никак он не ждал, что
встретит тут Чумбоку. "Вот еще выходец с того света!" -подумал он.
Гао Цзо узко сощурил глаза, вобрал голову в плечи, ссутулился и принял
вид дряхлого старика. Ловкач и разбитной торгаш спрятался.
Вдруг Гао оживился. Его черные глаза чуть приоткрылись. Раскрылся рот,
как бы в радостном изумлении.
- Это ты? - слабо вскричал старик.
- Да, это я!
- Как я рад! Как рад! Ведь я ищу тебя!
- Ты меня ищешь? - удивился Чумбока и нахмурился. Он зло и с
подозрением оглядел торгаша.
Гиляки живо обступили их.
- Хорошие вести тебе от брата,- быстро залепетал ста-
506
рик.- Ух, как я рад, как будет твой брат рад, что я тебя встретил. Твоя
мать, ты знаешь, жива. Да! Ой, какая крепкая старуха!
Чумбока вспомнил мать Удогу, родной дом, родную деревню.
- Брат твой, узнавши, что я еду сюда, просил тебя найти. Мы теперь
дружны с ним,- говорил старик, слабо улыбаясь, трепля пальцами плечо гольда,
и, чуть-чуть приоткрыв свои веки, зорко поглядывал живыми, молодыми, черными
и блестящими глазами то на него, то на толпу.- Он всегда просит меня
что-нибудь узнать о тебе, когда я в низовья реки еду! На этот раз я
почувствовал, что встречу тебя. Как я рад! Как рад! Пойдем, тут моя лодка...
Я с сыном приехал, он в соседней деревне пока. Мы ведь теперь и сюда ездим.
Гиляки обрадовались.
- Вот, Чумбока, хорошо! Хорошего человека ты встретил! Иди!
- Ты и тут торговать будешь? - спросил Чумбока.
- Да, хочу немного поторговать...
Чумбока знал, что Гао Цзо, если захочет, умеет очень складно врать. В
свое время он причинил Чумбоке и всей его семье много горя, но сейчас гольд
охотно слушал вести о родне.
Гао уверял его, что брат хорошо живет, не в долгу.
- Он счастлив! Весел! А какая дочка у него! - присаживаясь на
полусогнутых ногах и поднимая лицо кверху, восклицал Гао.- Ах, как она
ручками взмахивает, как лепечет! Ах, дети, я так люблю маленьких детей!
Гао Цзо знал, что если хочешь расположить к себе человека, показать,
что ты добрый, и скрыть свои намерения, то надо разговаривать про детей или
- еще лучше - сделать детям подарки, оказать им внимание, ласково
заговорить, восхититься. Такого человека, которому дети нравятся, их
родители всегда честным сочтут. Самым страшным злодеям дела их сходят с рук,
если они деток приласкают.
Старик повел Чумбоку к лодкам и стал рассказывать про его родную
деревню.
В это время Афоня что-то крикнул Чумбоке. Гао не отпускал его. Он
сказал, что привез что-то от брата...
507
Афоня крикнул Чумбоку еще раз.
- Ну, погоди,- сказал он купцу.- Мы с тобой еще поговорим.
- Обязательно поговорим! Старое давно забыто, мы дружим с братом, и я
рад тебе...
Чумбока пожалел, что надо уезжать на весь день на промер протоки. "Но
ничего, я еще увижу Гао. Я из-за него не еду на родину, думаю об опасности,
а он, оказывается, друг мне и брату!"
Чумбоку охватило душевное волнение, когда он поехал с матросом на
гиляцкой лодке. Много лет Чумбока ненавидел этого торгаша, мечтал ему
отомстить. Из-за него бежал он из родных краев. Гао Цзо опозорил память его
отца...
А теперь, когда Чумбока встретил его и может наказать, Гао оказался
таким добрым и ласковым, так хорошо рассказывал про родных... "Я не ехал на
родину из-за опасности, которая мне грозила от него и от маньчжур, а Гао,
оказывается, мой друг. Как тут быть?" Торгаш сильно озадачил его.
"Ну, ничего, пока вернусь, все обдумаю!.."
Глава 15 В ГОСТЯХ У МАНЬЧЖУР
Старик маньчжур был и обрадован выгодными сделками, и расстроен. Он
чувствовал, что все меняется даже здесь. Когда он был молод, то власть
маньчжур была могущественна. А теперь даже гиляки не уважают! Какие страшные
перемены с тех пор. Рыжие хозяйничают всюду, рвут нашу страну на части.
Подлые, низкие люди из простолюдинов поднимают голову. Всюду восстания...
Тяжелое время! Дворяне живут хуже, чем в прежнее время, зато торгаши
наживаются, особенно те, что заводят дела с иностранцами в портах, в Шанхае,
например, торгуют опиумом и развозят его по всей стране. Из-за торгашей
гибнет дворянство - цвет народа! Гибнет, приучаясь к яду, привезенному
иноземцами, наш народ. Страшные
времена!
Если в городе будут меня винить, что не задержал русских, то ответ
прост. Не желал кровопролития, поэтому избежал столк-
60S
новения. Губернатор, когда отправлял, сказал: при встрече с русскими не
ссориться, быть полюбезней, как водится между соседями Объясню, что хотел
быть благоразумным, сойтись с ними, выказать вежливость и выведать
намерения. Старик мысленно пытался оправдать себя, но он знал обычаи и
законы своей страны: неприятности могли быть.
"Купцы мои, кажется, не очень озабочены, что сюда явились русские,-
думал старик, глядя на спутников,- им горя мало. Низкие люди! Рады, что
смогут извлекать тут выгоды".
У капитана сила и товары. Не плохо бы, конечно, самому занести с ним
дружбу и торговать. Он не продает яда, его торговля простая и честная. Может
быть, по-своему справедливы намерения русских.
Старик был человек умный, надменный и строгий. Его потому и послали
сюда, чтобы все проверить. Он счи