Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Уилсон Колин. Космические вампиры 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
ьбу. Армфельдт покачал головой. - Впервые слышу об этом Гейерстаме. Вы говорите, он врач? - Психиатр. Написал книгу под названием "Вампиризм духа". - В таком случае, его бы надо поискать в Указателе Шведских писателей. - Армфельдт на секунду вышел из поля зрения и появился вновь с увесистым фолиантом. Он начал сосредоточенно его перелистывать, бормоча; - Фрединг, Гарборг... А, Гейерстам, Густав. Он? - Нет. Эрнст фон. - Ага, вот он. Эрнст фон Гейерстам, психолог и философ. Родился в Норриепинге, июнь тысяча девятьсот восемьдесят седьмого. Закончил Лундский и Венский университеты... Вам что о нем надо узнать? - Когда он умер? - Насколько я могу судить... он все еще жив. Ему должно быть... девяносто три. Сдерживая волнение, Карлсен спросил: - Там адрес указан? - Указан. Хеймскрингла, Стораван, Норрланд. Это область гор и озер... - Карлсен торопливо записывал адрес. - А телеэкран есть? - Нет. Но если хотите, я попробую навести справки. - Ничего, не стоит. Вы мне очень помогли! Они обменялись дежурными любезностями, согласились, что неплохо бы встретиться и посидеть, и распрощались. Карлсен, не мешкая, набрал номер Фаллады. - Гейерстам все еще жив. - Невероятно! Где он живет? - Место называется Стораван, в Норрланде. Думаю, может, послать ему телеграмму? Он, наверное, обо мне слышал, со всей этой рекламной шумихой... - Нет, - медленно покачал головой Фаллада. - Думаю, мне надо попытаться выйти на него. По идее, уж сколько лет назад надо было это сделать. Просто лень и тупость с моей стороны. В конце концов, он - первый человек, открывший феномен умственного вампиризма. Вы мне можете дать полный адрес? Остаток утра Карлсен провел, сидя за чтением в солярии. Он хотел приступить к рукописи Фаллады, но "Вампиризм духа" так захватил его, что Карлсен прочел уже полкниги, когда Джелка привезла детей к обеду. То и дело звонил телеэкран: в основном, репортеры спрашивали мнение насчет отзыва кораблей. Переговорив с тремя, Карлсен попросил жену больше его не подзывать. В два часа, после вегетарианского обеда, он плескался с дочками в бассейне, когда во дворик вышла Джелка. - Опять Фаллада. Карлсен зашел в дом, на ходу привыкая к полумраку после яркого дневного света. Фаллада сидел у себя в кухне. - У вас что-нибудь запланировано сегодня на вечер? - живо спросил он. - Ничего. Книгу вашу читать. - Вы можете поехать со мной в Швецию? - Почему бы нет, - растерянно улыбнулся Карлсен. - А зачем? - Гейерстам предлагает встретиться. К половине седьмого мы уже можем быть в Карлсборге, если успеем на рейс из Лондона в два сорок две. - Карлсборг - это где? - Небольшой городок на северной оконечности Ботнического залива. Гейерстам вышлет туда за нами аэротакси. - Что мне взять с собой? - Просто дорожную сумку на ночь. И книгу Гейерстама. Я бы хотел ее пробежать на пути туда. Аэрокэб Карлсена припозднился. С Фалладой они обменялись всего парой слов буквально на бегу, пока наконец не завалились в кресла российского авиарейса на Москву через Стокгольм и Петербург. Воздушные перелеты всегда вызывали у Карлсена светлый, детский восторг. Глядя, как зеленые поля Южной Англии постепенно уступают место серебристо-серому зеркалу моря, он ощутил растущее волнение, ожидание какого-то приключения. - Вы бывали в Северной Швеции? - спросил Фаллада. - Нет. Только в Стокгольме. А вы? - Я - да. Свою докторскую о самоубийствах я писал в Швеции и несколько месяцев прожил на севере. Народ там угрюмый, нелюдимый. А пейзажи великолепные. Стюардесса предложила напитки; оба взяли по мартини. Рановато - но Карлсен был в приподнятом настроении. - Так вы успели переговорить с Гейерстамом? - спросил он. - А как же! Пятнадцать минут беседовали. Прекрасный пожилой джентльмен. Когда я рассказал о своих экспериментах, он очень оживился. - Вы ему подробно рассказали о... пришельцах? - Вообще ничего. Разговор не для видеосвязи. Сказал, единственно, что ломаю голову над одним невероятно странным и сложным делом. Он, очевидно, не очень стеснен в средствах: сказал, что оплатит проезд. Я, понятно, объяснил, что лечу за счет института. Кстати, и вы тоже. Официально вы летите как мой ассистент. - Постараюсь не вызвать нареканий, - усмехнулся Карлсен. В Стокгольме они сделали пересадку, сев на самолет "Свидиш Эйрлайнз" размером поменьше. Фаллада с головой ушел в чтение. Карлсен, не отрываясь, смотрел вниз, наблюдая, как зеленый сельский пейзаж сменяется поросшими соснами холмами, а те - черной тундрой, с прожилками снежных наносов. Апрельский снег выглядел теперь бледным, с прозеленью льда. Подали соленые галеты и свежесоленую рыбу с водкой. Фаллада ел с отсутствующим видом, глаза его были устремлены в книгу. Карлсен отмечал про себя скорость, с какой он читает: за два с половиной часа, пока летели от Лондона, он одолел уже три с лишним четверти книги Гейерстама. Самолет стал снижаться, пропоров легкое облако над заснеженными островами. Аэропорт в Карлсборге показался до нелепости маленьким - чуть крупнее самого здания диспетчерской и прилепившегося к нему укромного летного поля, окруженного бревенчатыми домами. Выйдя из салона, Карлсен с удивлением ощутил резкий перепад температуры. Встретивший их таксист был не скандинавского типа: волосы черные, лицо округлое, чем-то похож на эскимоса. Он понес их сумки в стоящий на поле у аэропорта шестиместный аэрокрафт. Через несколько минут они уже летели на небольшой высоте над заснеженными полями, затем снова над морем. Пилот, оказывается, немного говорил по-норвежски, будучи лапландцем из северной провинции. На вопрос Карлсена, какая величина у Сторавана, он, помедлив, ответил с некоторым удивлением: - Десять километров. - О, город не такой уж маленький. - Это не город. Это озеро. Сказал - и окончательно умолк. Вскоре они уже летели над лесистыми горами, на глаза иногда попадались олени. Фаллада по-прежнему не отрывался от книги. Наконец, захлопнул. - Интересно, но явный безумец. - Вы имеете в виду - сумасшедший? - Что вы, нет. Совсем не так. Но он считает, что вампиры - это злые духи. - А разве нет? - спросил, улыбнувшись, Карлсен. - Вы же видели, как мурена нападает на осьминога. Она что, по вашему, злой дух? - А взять тех пришельцев, что могут обходиться без тела - разве это не превращает их в духов? - Это другой разговор. Он же рассуждает о призраках и демонах. Карлсен посмотрел на лес, плывущий буквально в тридцати метрах внизу. В таком краю легко уверовать и в призраков и в демонов. В сумрачных прогалинах озер, отражающих солнце, волна смотрелась как темно-синее матовое стекло. В километре от них на гранитном склоне бушевал водопад, взметая облако белого тумана; его шум перекрывал рокот двигателя. Небо на западе из золотистого делалось багряным. В пейзаже было что-то подобное сну, неземное. Спустя четверть часа пилот указал вперед. - Хеймскрингла. Впереди виднелось озеро, петлявшее меж гор, насколько хватало глаз; в нескольких километрах к югу, между деревьями поблескивало еще одно, огромное. Чуть поодаль находился небольшой городок. Карлсену на секунду подумалось, что это и есть Хеймскрингла, но выяснилось, что аэрокрафт пролетает мимо. - Var аr Heimskrmgia? - спросил он. - Dar, - указал пилот. И тут на озере очертился остров, а среди леса выглянула крыша. Пролетая низко над деревьями, они могли видеть фронтон дома, серого, с зубчатыми башенками, словно замок. Фасад выходил на озеро, и перед ним стелились газоны, и среди деревьев вились дорожки. Возле озера на полянке стояла небольшая часовня из темных, почти черных бревен. Аэрокрафт с легким толчком сел на гравий перед домом. Когда смолк двигатель, они увидели, как из дверей во двор вышел человек и направился к аэрокрафту. Следом за ним шли три девушки. - Ба, что за прелестная служба по размещению! - шутливо восхитился Фаллада. Человек, идущий к аэрокрафту размашистым целенаправленным шагом, был высок и худощав. - Ну, это явно не граф, - сказал Фаллада. - Слишком молод. Когда ступили на гравий, в лица дунул холодный ветер. Человек протянул руку: - Очень рад вас видеть. Эрнст фон Гейерстам. Столь любезно с вашей стороны явиться в такую даль, проведать старика. Карлсен подумал, не шутит ли тот. Несмотря на седину в усах и морщины на тонком, красивом лице, на вид ему было от силы шестьдесят. Моложавость эту придавала и безукоризненная одежда: черное пальто, брюки в полоску и белый галстук-"бабочка". По английски он говорил свободно и совершенно без акцента. Карлсен и Фаллада представились. - Позвольте представить вам трех моих учениц, - полуобернулся к девушкам Гейерстам. - Сельма Бенгтссон, Аннелиз Фрайтаг, Луиз Курель. Мисс Бенгтссон, высокая блондинка, задержала свою ладонь в руке Карлсена чуть дольше необходимого. Привыкший к блеску немого восторга в глазах незнакомых людей, Карлсен знал, что она скажет дальше. - Я видела вас по телевизору. Вы не капитан...? - "Гермеса"? Да. - А здесь вы как ассистент доктора Фаллады, - тонко подметил Гейерстам, знающе, но без иронии. Фаллада учтиво уточнил: - Это у меня для отчета за командировку. - А-а, понятно... Граф отвернулся и перемолвился с таксистом на латышском; тот понятливо кивнул и полез обратно в аэрокрафт. - Я сказал ему возвратиться сюда в полдень - если, конечно, вы не решите остаться подольше... Может, сначала посмотрим на озеро, а уже потом пойдем внутрь? Взлетая, аэрокрафт взвыл и струей воздуха туго облепил девушкам платья вокруг ног. Подошел слуга в ливрее и, взяв сумки, понес их в дом. - Вы живете в красивом месте, - заметил Карлсен. - Красивом, только слишком холодном для старика с холодеющей кровью. Извольте, - замшелой тропой он повел гостей вниз, к воде, отражающей предвечерний свет северного солнца. Когда Фаллада вместе с Гейерстамом прошли чуть вперед, Карлсен негромко заметил блондинке: - Граф выглядит гораздо моложе, чем я ожидал. - А как же, - сказала она, - мы не даем ему стареть. Уловив мелькнувшее в глазах гостя замешательство, девушки дружно рассмеялись. Остановились на галечном пляже, засмотревшись поверх глади озера на сосны и ели, стеной растущие на том берегу. Заходящее солнце озаряло верхушки деревьев тревожными отблесками. Густо синее небо над головой казалась бездонным. - Часовня, - обратил внимание гостей Гейерстам, - старше дома. Во времена Густава Вазы на этом острове стоял монастырь. Дом был построен на его месте где-то в тысяча пятьсот девяностом году. - Что вас завело так далеко на север? - поинтересовался Фаллада. - В Норриепинге есть поговорка: в Норрланде переводятся дубы, дворяне и раки. Я мечтал попасть сюда с детских лет, но на дом этот набрел лишь лет сорок назад, когда приехал исследовать историю графа Магнуса. Он похоронен в склепе за часовней. - Это не он был любовником королевы Кристины? - вспомнил из истории Карлсен. - Нет, это был его дядька. Племянник унаследовал титул. - Граф, ученицы и гости тронулись вдоль берега, под ногами похрустывала галька. - Дом, когда я пришел, уж полвека как пустовал. Люди говорили: мол, слишком велик, чтобы содержать. Но настоящая причина была иная: люди Ававикена по-прежнему боялись графа. Поговаривали, что он - вампир. - Давно он умер? - Погиб в сражении под Полтавой, в тысяча семьсот девятом году. А тело было доставлено назад. Пустой гроб по-прежнему стоит в склепе. - А что случилось с телом? - В тысяча семьсот девяностом году владелец дома вогнал ему в сердце кол и сжег дотла. По преданию, тело великолепно сохранилось. - До часовни оставалось метров сто. - Может, пройдем в склеп? - Я замерзла, - пожаловалась Луиз, француженка. - Ну ладно, посмотреть можно будет и утром. Они пошли по газону, миновав по пути большой искусственный пруд, на поверхности которого поблескивала тонкая корочка льда. Монахи в свое время разводили здесь треску. - Так граф Магнус, в вашем понимании, действительно был вампиром? - спросил Карлсен. - А по-вашему, может быть еще какое-то понимание? - улыбнулся Гейерстам. Он первым стал подниматься к кохху по истертой каменной лестнице. - Хотя, на ваш вопрос, отвечу: да. Ну что, показать вам сначала ваши комнаты? Или лучше по бокалу? - По бокалу, - решительно сказал Фаллада. - Хорошо. Тогда идемте в библиотеку. Через окно в дальней стене помещения было видно, как опускается за горы солнце. В огромном камине пылали целые поленья. Огонь отражался на медной решетке и глянцевитой коже книжных переплетов. Аннелиз, немочка, вкатила на коврик тележку с бутылками. Полненькая фигурка и румяные щечки придавали ей сходство с "гретхен" из баварской пивной. Она разлила по стаканам шведский шнапс. - За вас, господа, - предложил Гейерстам. - Для меня большая честь принимать таких именитых гостей. Девушки тоже выпили. - Простите мое любопытство, - сказал Карлсен, - но можно спросить, что изучают ваши очаровательные ученицы? - Почему бы вам не спросить у них самих? - улыбнулся граф. Черноглазая, стройная Луиз Курель ответила: - Мы учимся исцелять больных. Карлсен поднял стакан. - Я уверен, из вас получатся великолепные медсестры. Девушка покачала головой. - Нет, медсестрами мы быть не собираемся. - Врачами? - Уже теплее... - Вы чувствуете усталость? - спросил вдруг граф. Удивленный такой переменой темы, Карлсен растерянно отозвался: - Что вы, вовсе нет. - Ну хотя бы чуть-чуть, после долгих перелетов? - Ну, разве что чуть-чуть. Гейерстам улыбнулся девушкам. - Что, может, продемонстрируете? Они все посмотрели на Карлсена и согласно кивнули. - Понимаете, - сказал Гейерстам, - это, вероятно, самый быстрый способ ответить на ваш вопрос и заодно ввести в курс дела. Ну-ка, привстаньте, пожалуйста. Карлсен встал на коврик. Сельма Бенгтссон стала расстегивать на его куртке молнию. - Закройте на секунду глаза, - велел Гейерстам, - и следите за своим самочувствием, особенно за чувством усталости. Карлсен закрыл глаза; сквозь сомкнутые веки пробивались перемежающиеся блики огня. В теле он чувствовал небольшое мускульное утомление и томную расслабленность. - Сейчас они поместят на вас ладони и подпитают энергией. Расслабьтесь, откройтесь ей, впитайте физически. Вы ничего не почувствуете. - Сдвиньте, пожалуйста, галстук и расстегните рубашку, - попросила Луиз Курель. Расстегнутую рубашку девушки оттянули так, чтобы оголились плечи. - Закройте глаза, - напомнила шведка. Карлсен стоял, чуть покачиваясь, чувствуя, как кончики женских пальцев касаются кожи. Он чувствовал дыхание девушек. Действовало возбуждающе, немного эротично. Так они простояли минут пять. Карлсена разбирал легкий, как пузырьки шампанского, безудержный восторг; тянуло расхохотаться. - Можно и еще быстрее, если б они использовали губы, - заметил граф. - Это и есть та причина, почему поцелуи доставляют удовольствие. Обмен мужской и женской энергией. Как ощущение? - Удивительно приятно... - Хорошо. Думаю - достаточно. Девушки помогли ему застегнуть рубашку, вернули на место галстук. - Как теперь? - полюбопытствовал Фаллада. Карлсен помедлил с ответом, и Гейерстам сказал вместо него: - Он не почувствует эффекта, по крайней мере, еще пять минут. А что ощутила ты? - спросил он мисс Бенгтссон. - Он, мне кажется, устал больше, чем сам о том догадывается. - Это почему же? - недоуменно вскинул брови Карлсен. - Вы забрали больше энергии, чем я ожидала. - Она переглянулась со своими помощницами, те кивнули. - Так что, теперь вы чувствуете усталость? - уточнил он. - Слегка. Не забывайте, что нас трое, так что большой потери не происходит. И из вас мы тоже забрали какую-то часть. - Из меня? - Да. Мы забираем определенную часть вашей мужской энергии и даем взамен нашу, женскую. - Она посмотрела на графа. - Вам лучше удастся объяснить. Гейерстам снова наполнил стаканы. - Это можно назвать благотворным вампиризмом. Понимаете, когда вы устаете, это не обязательно значит, что энергия иссякла. У вас, может статься, колоссальный резерв жизненности, но только нет стимула вызволить ее на поверхность. Когда девушки дают свою энергию, ваш потенциал раскрепощается, происходит то же самое, что с сексуальным побуждением. Секунду вы чувствуете себя таким же усталым, что и прежде - может, даже больше. И тут вдруг начинает просачиваться ваша жизненная энергия, и самочувствие резко улучшается. - Эдакое мгновенное перекрестное опыление? - вставил Фаллада. - Точно. - Гейерстам повернулся к Карлсену. - Как вы сейчас себя чувствуете? - Чудесно, благодарю вас. - По всему телу разливалось неземное блаженство. Карлсен даже задумался: уж не причастны ли к этому шнапс или волшебная красота заката на озере. - Закройте на секунду глаза. Вы по-прежнему чувствуете усталость? - Вообще никакой. - Если бы сейчас измерить у него показатель "лямбда", он бы возрос, - сказал Гейерстам Фалладе. - Разумеется, нет ничего проще. Я это уже проводил, и покажу результаты. - Вы их когда-нибудь публиковали? - Около десяти лет назад я написал статью в "Журнал психологии человека", но профессор Шахт из Геттингена набросился на нее с такими нападками, что я решил подождать, пока люди созреют. - Как вы вышли на свое открытие? - спросил Карлсен графа. - Впервые я всерьез задумался над этой идеей еще студентом, семьдесят с лишним лет назад. Куратором у меня был профессор Хайнц Гудерманн, женившийся на исключительной красоты молодой девушке. Энергии в нем было всегда хоть отбавляй, и он частенько говаривал, что обязан этим своей жене. А как-то раз в журнале я прочел, что многие мужчины сохранили в пожилом возрасте энергию именно благодаря супружеству с молодыми женщинами; среди них, помню, упоминались великий виолончелист Казальс, гитарист Сеговия, философ Бертран Рассел. Автор публикации утверждал, что дело здесь исключительно в психике, я же уже тогда был склонен в этом сомневаться. Через полтора десятка лет, систематизировав принципы вампиризма, я начал подозревать, что это из-за передачи сексуальной энергии. Я упросил одних молодоженов измерять у себя в пору медового месяца уровень "лямбда" прежде, чем ложиться на ночь в постель, а потом, на следующий день, в энергетике их жизненного поля наблюдался определенный рост. Затем я подговорил еще одну пару измерять показания до и после любви. И первое, что мне бросилось в глаза, то, что кривая обновления у них в точности напоминала кривую голодного, поглощающего пищу, только взлет был несравненно больший. Это подтверждало мою точку зрения: и он, и она поглощали своего рода пищу - жизненную энергию. И, вместе с тем, каждый чувствовал себя

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору