Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
медленно
соскользнул на пол. Пистолет глухо стукнул о покрытый
ковром пол. Из обеих ран хлынула кровь.
Робот неподвижно застыл над ним, кровавая полоса, как
орденская лента, пересекала его грудь.
"Фурия" и управляющий стояли, как бы глядя друг на друга.
И хотя "фурия", как всегда, безмолвствовала, Гарцу
показалось, что она говорит: "Самооборона - не оправдание
для убийства. Мы не наказываем за намерение но мы
преследуем деяние. Любое преступление. Любое убийство".
Гарц едва успел бросить револьвер в ящик стола, как в
кабинет ворвались люди, которые подняли шум внизу.
Удивительно, как он додумался вовремя спрятать пистолет.
Ведь он никак не ожидал, что дело примет такой оборот.
С первого взгляда все выглядело как классическое
самоубийство. Он словно со стороны слышал, как дает
объяснения чуть дрожащим голосом. Все видели, как этот
безумец, следом за которым неотступно шагал робот, вбежал в
его кабинет. Это был уже не первый случай, когда убийца,
сопровождаемый "фурией", пытался проникнуть к управляющему,
умоляя отвести от него кару.
- Дело в том, - объяснял Гарц своим подчиненным уже
окрепшим голосом, - что, исполняя свой долг, "фурия"
помешала этому человеку выстрелить в меня. И тогда он
выстрелил в себя.
Следы пороха на одежде Дэннера безоговорочно подтверждали
слова Гарца.
Итак, самоубийство. Это объяснение способно
удовлетворить всякого, но только не компьютер.
Труп вынесли. Гарц и "фурия" остались в кабинете, стоя
друг против друга и как бы глядя друг на друга через стол.
Если даже кому-то из служащих это показалось странным, то он
не подал и вида.
Гарц сам не знал, как оценить эту ситуацию. Ничего
подобного раньше не случалось. Ни один дурак не додумался
бы совершить убийство на глазах у "фурии". И сейчас даже
ему, управляющему, не известно, каким образом компьютеры
изучают улики и устанавливают степень виновности. Он не
знал, отзовут ли компьютеры "фурию" в данном случае. А что,
если смерть Дэннера и в самом деле была самоубийством?
Может, тогда его, Гарца, оставят в покое?
Он знал: машины уже начали анализировать все
обстоятельства происшедшего. Правда, пока еще неясно,
получила ли "фурия" приказ с этого момента следовать за ним,
куда бы он ни шел, до самого его смертного часа или она
останется стоять здесь, просто стоять, пока ее не отзовут...
Впрочем, сейчас это уже не имело значения. Либо эта
"фурия", либо какая-нибудь другая в настоящий момент,
конечно, уже получила инструкции относительно его.
Оставалось прибегнуть к единственному средству. Слава богу,
он еще может кое-что предпринять.
Гарц отпер ящик письменного стола и, выдвинув его,
коснулся клавишей - он-то думал, что ему никогда не придется
к этому прибегать. Очень тщательно, цифру за цифрой, он
вложил в компьютеры закодированную информацию и посмотрел
сквозь стеклянную стену. Ему показалось, что он видит, как
внизу, на невидимых глазу лентах, одни данные стираются, а
на их месте появляется другая, фальшивая информация.
Он взглянул на робота и едва заметно улыбнулся.
- Сейчас ты все забудешь, - сказал он. - И ты, и эти
компьютеры. А теперь можешь идти, ты мне больше не нужен.
То ли оттого, что компьютеры работали очень быстро (как
оно и было на самом деле), то ли в силу простого совпадения,
но только "фурия" задвигалась, словно подчиняясь приказанию
Гарца. С того самого момента, когда Дэннер выскользнул из
ее рук, она стояла без движения. А сейчас новый приказ
оживил робота, и пока одна программа сменялась другой,
движения его были импульсивны. Казалось, он согнулся в
неловком поклоне, так что голова его оказалась на одном
уровне с головой Гарца.
Гарц увидел собственное лицо, отразившееся в гладкой
физиономии "фурии". Было что-то похожее на насмешку в этом
неловком поклоне робота, чью грудь украшала кроваво-красная
орденская лента, делавшая его похожим на дипломата,
награжденного за заслуги. Однако заслуги эти были весьма
сомнительны: этот точный механизм стал соучастником
преступления. Удаляясь, робот оглядывался на Гарца, как бы
унося с собой отражение его лица.
Гарц наблюдал, как "фурия" гордо шествовала к двери.
Затем услышал, как ее размеренные шаги загрохотали вниз по
лестнице. Всем телом ощущая эту тяжелую поступь, от которой
содрогался пол, Гарц внезапно почувствовал тошноту и
головокружение - он подумал, что сейчас сама структура
общества сотрясается под его ногами.
Машины тоже подвержены коррупции.
Жизнь человечества все еще зависела от компьютеров, но
компьютерам нельзя больше доверять. Гарц заметил, что у
него дрожат руки.
Он задвинул ящик стола и услышал, как мягко щелкнул
замок. Руки его дрожали, и эта дрожь, казалось, отдавалась
во всем теле, и он с ужасом подумал о том, как непрочен этот
мир.
Внезапно нахлынувшее чувство одиночества, как холодный
порыв ветра, охватило его. Никогда еще Гарц не испытывал
такой острой потребности в общении с себе подобными. Не с
каким-то одним человеком, а с людьми вообще. Просто с
людьми. Такое естественное и примитивное желание быть среди
людей.
Схватив шляпу и пальто, он стал быстро спускаться вниз.
На середине лестницы остановился, глубоко засунув руки в
карманы, но никакое пальто не спасло от внутреннего озноба.
За спиной послышались шаги.
Сначала он не смел оглянуться. Он слишком хорошо знал
эту поступь. Но в нем боролись два страха, и он не знал,
какой из них сильнее - боязнь убедиться, что "фурия"
приставлена к нему, или боязнь обнаружить, что ее нет. Если
бы она действительно оказалась за его спиной, он, скорее
всего, испытал бы чувство странного успокоения, ибо это
означало, что он может доверять машинам. Что же касается
этого ужасного чувства одиночества, то оно должно пройти.
Не оглядываясь назад, он шагнул еще на одну ступеньку.
За спиной послышался зловещий отзвук, словно повторивший его
шаг. Он с трудом перевел дух и оглянулся.
Лестница была пуста.
Выждав время, которое, как ему показалось, длилось
бесконечно долго, Гарц, часто оглядываясь, начал спускаться
вниз. И снова он слышал грохот шагов у себя за спиной.
Однако "фурии" не было видно. Никакой "фурии".
Эринии снова нанесли свой тайный удар - невидимая глазу
"фурия" его совести следовала за ним по пятам.
Казалось, снова возродилось понятие греха и вернулось в
мир, где он был первым человеком, вновь испытавшим ощущение
внутренней вины. Очевидно, компьютеры все- таки не подвели.
Гарц медленно спускался по лестнице. Он вышел на улицу,
все еще слыша характерную поступь за спиной. Сейчас она уже
не отдавалась металлическим звоном, но ни избавиться от нее,
ни откупиться было невозможно.
Отныне она навсегда будет сопровождать его.
-------------------------------------------------------------
1) - Фурии - в римской мифологии богини мести и угрызений
совести, наказывающие человека за совершенные грехи
Они отождествляются с эриниями в греческой мифологии
Героя греческой мифологии Ореста эринии преследуют
за убийство матери.
2) - От английского escape - бежать, спастись. Эскапизм
- стремление уйти от действительности в мир иллюзий.
Генри Каттнер
Шок
Перевод А. Тетерниковой
Когда Грегг, подняв глаза от книги, увидел, что сквозь
стену к нему в квартиру лезет какой-то человек, он на
мгновение подумал, что сошел с ума. С такими явлениями
обычно не сталкиваются ученые-физики средних лет,
подчинившие свою жизнь определенному распорядку. А все-таки
в стене сейчас было отверстие, и в эту дыру протискивалось
какое-то полуголое существо с ненормально увеличенным
черепом.
- Кто вы такой, черт побери? - спросил Грегг, когда к
нему вернулся дар речи.
Человек говорил на каком-то странном английском языке:
слова сливались, интонации звучали необычно, но понять его
все-таки было можно.
- Я - важная персона, - объявил он, покачивая плечами и
грудью. - Моя персона сейчас в 1953 году, а?.. а моя
важность... у-у-у!
Он сделал судорожное усилие и, протиснувшись в отверстие,
тяжело дыша, пополз по ковру.
- А стачно меня зажало. Дыра еще недостаточно
расширилась. Повсегда.
В этих словах был какой-то смысл, но не очень ясный.
Лицо Мэннинга Грегга, с крупными чертами, напоминающими
львиные, помрачнело. Он протянул руку, схватил тяжелую
книгу и встал.
- Я - Хэлисон, - объявил незнакомец, поправляя свою тогу.
- Это, вероятно, 1953 год. Нечудо одинако.
- Что?
- Смысловые трудности языка, - сказал Хэлисон. - Я живу
в будущем... примерно за несколько тысяч лет вперед, в
будущем. В вашем будущем.
Грегг пристально посмотрел на отверстие в стене.
- Но ведь вы говорите по-английски.
- Выучил его в 1970 году. Я не впервые путешествую в
прошлое. Уже много раз бывал в нем. Ищу одну вещь.
Что-то важное, ургентно важное. Я использую силу мысли,
чтобы деформировать фэррон пространства и времени, вот
отверстие и открывается. Не можете ли вы одолжить мне
одежду?
Все еще держа в руке книгу, Грегг подошел к стене и
заглянул в круглую брешь, в которую могло пройти тело
худощавого человека. Он смог увидеть лишь голую голубую
стену, по-видимому, на расстоянии нескольких метров.
Смежная квартира? Невероятно.
- Отверстие потом станет больше, - объявил Хэлисон. -
Ночью оно открыто, днем закрыто. Я должен вернуться к
четвергу. По четвергам ко мне приходит Рэнил-Менс. А
сейчас могу я попросить у вас одежду? Мне нужно найти одну
вещь... Я ищу ее во времени уже долгие веколетия. Прошу
вас!
Он все еще сидел на корточках на полу. Грегг не сводил
глаз со своего необыкновенного посетителя. Хэлисон,
конечно, не принадлежал к числу homo sapiens образца 1953
года. У него было очень румяное лицо с острыми чертами,
огромные блестящие глаза, ненормально развитый и совершенно
лысый череп. На руках у него было по шести пальцев, а
пальцы на ногах срослись вместе. И он беспрерывно трясся от
нервной дрожи, как будто обмен веществ у него никуда не
годился.
- Боже милостивый! - воскликнул Грегг, вдруг сообразив
что-то. - А это не розыгрыш? Нет? - Он повысил голос.
- Розыгрыш, розыгрыш. Это что, новецкий голлаундов рече?
Важная персона что-то напутала? Трудно догадаться, что
нужно сказать в новом для тебя мире другой эпохи. Мне очень
жаль, но вы не имеете представления о степени развития нашей
культуры. Нам трудно спуститься до вашего уровня. После
вашего столетия цивилизация пошла вперед быстро, быстро. Но
времени у меня мало. После поговорим, а сейчас необходимо,
чтобы вы одолжили мне одежду.
Грегг ощутил, как вдоль его позвоночника пробежал
какой-то неприятный холодок.
- Хорошо, только... подождите. Если это не какое-то...
- Простите, - перебил его Хэлисон. - Я ищу одну вещь;
очень спешу. Скоро вернусь. Во всяком случае, к
четвергу, мне нужно видеть Рэнил-Менса. От него я набираюсь
мудрости. А теперь простите преладно.
Он прикоснулся ко лбу Грегга.
- Говорите немного медленнее, пож... - пробормотал
физик.
Хэлисон исчез.
Грегг повернулся кругом, оглядывая комнату. Ничего.
Разве что дыра в стене увеличилась вдвое. Что за
дьявольщина!
Он посмотрел на часы. Они показывали ровно восемь. А
ведь только что было около семи. Значит, целый час прошел с
тех пор, как Хэлисон протянул руку и коснулся его лба!
Если это гипноз, то он действовал чертовски сильно.
Грегг не спеша достал сигарету и закурил. Затянувшись,
он поглядел на отверстие в стене и стал размышлять.
Посетитель из будущего, каково? Ну, что ж, посмотрим...
Вдруг сообразив что-то, он пошел в спальню и обнаружил,
что исчез один из его костюмов - из коричневого твида, от
Гарриса. Не хватало рубашки, галстука и пары ботинок. Но
дыра в стене опровергала его предположение о том, что это
была умно организованная кража. К тому же и бумажник Грегга
остался при нем, в кармане его брюк.
Он снова заглянул в дыру и по-прежнему не увидел ничего,
кроме голубой стены. Очевидно, эта стена не имела отношения
к смежной квартире, принадлежавшей Томми Мак Ферсону,
стареющему повесе, который бросил посещать ночные клубы,
чтобы по совету своего врача предаться более спокойным
занятиям. Но Грегг все- таки вышел на площадку и нажал
кнопку электрического звонка возле двери Мак Ферсона.
- Послушайте, Мак, - сказал он, когда перед ним появилось
круглое бледное лицо и заспанные глаза заморгали из-под
старательно выкрашенных в каштановый цвет волос. - Вы
заняты? Я бы хотел зайти к вам на минутку.
Мак Ферсон с завистью покосился на сигарету Грегга.
- Конечно. Будьте как дома. Я просматривал кое-какие
инкунабулы, которые мне прислал мой агент из Филадельфии, и
мечтал о том, чтобы выпить. Хотите виски с содовой?
- Если вы составите мне компанию.
- Кабы я мог, - проворчал Мак Ферсон. - Но мне еще рано
умирать. Так что же случилось?
Он пошел за Греггом в кухню и стал наблюдать, как тот
внимательно осматривает стену.
- Муравьи?
- У меня в стене образовалась дыра, - пояснил Грегг. -
Однако же она не проходит насквозь.
Это доказывало, что отверстие определенно "сбилось с
пути". Оно должно было выйти или в кухню Мак Ферсона,
или... куда-то совсем уж в другое место.
- Дыра в стене? Откуда она взялась?
- Я вам покажу.
- Не такой уж я любопытный, - заметил Мак Ферсон. -
Позвоните домовладельцу. Быть может, он заинтересуется.
Грегг нахмурился.
- Для меня это важно, Мак. Я бы хотел, чтобы вы
взглянули. Это... забавно. И я желал бы иметь свидетеля.
- Или дыра есть, или ее нет, - просто сказал Мак Ферсон.
- А ваши великолепные мозги случайно не задурманены
алкоголем? Как бы я хотел, чтобы это произошло с моими!
Он тоскливо посмотрел на портативный бар.
- Вы мне ничем не можете помочь, - заметил Грегг. - Но
все-таки вы лучше, чем никто. Пошли!
Он потащил упиравшегося Мак Ферсона к себе в квартиру и
показал ему дыру. Мак подошел к ней, бормоча что-то о
зеркале, и заглянул в отверстие. Он тихонько свистнул.
Потом просунул туда руку, вытянул ее, насколько было
возможно, и попытался дотронуться до голубой стены. Ему это
не удалось.
- Дыра увеличилась, - спокойно проговорил Грегг, - даже
по сравнению с тем, какой она была несколько минут назад.
Вы тоже это заметили?
Мак Ферсон отыскал стул.
- Давайте выпьем, - проворчал он. - Мне это необходимо.
Ради такого случая нельзя не выпить. Только немного, -
добавил он, в последнюю минуту вспомнив об осторожности.
Грегг смешал в двух бокалах виски с содовой и подал один
из них Мак Ферсону. За выпивкой он рассказал обо всем
происшедшем. Мак не знал, что и думать.
- Из будущего? Рад, что это случилось не со мной. Я бы
тут же отдал концы.
- Все совершенно логично, - пояснял Грегг, главным
образом самому себе. - Этот малый, Хэлисон, конечно, не
может быть человеком, живущим в 1953 году.
- Он, наверное, выглядит, как помесь Пого (1) с Карповым
(2).
- Послушайте, ведь вы-то не выглядите, как неандерталец
или пильтдаунский человек, нет? У Хэлисона такой череп...
наверное, у него потрясающий мозг. Ну, коэффициент
умственной одаренности.
- Какой во всем этом толк, если он не пожелал
разговаривать с вами? - резонно заметил Мак Ферсон.
Грегг почему-то почувствовал, что к его лицу медленно
подступает теплая волна.
- Я, наверное, показался ему чем-то вроде
человекообразной обезьяны, - уныло заметил он. - Я с трудом
понимал его - и не удивительно. Но он еще вернется.
- В четверг? А кто этот Рэнилпэнтс?
- Рэнил-Менс, - поправил его Грегг. - Я думаю, его друг.
Может быть, учитель. Хэлисон сказал, что набирается от него
мудрости. Наверное, Рэнил-Менс - профессор какого-нибудь
университета будущего. Я не совсем способен рассуждать
здраво.
Вы представляете себе значение всего этого, а, Мак?
- Не очень-то мне это интересно, - ответил Мак Ферсон,
пробуя свое виски. - Меня что-то страх одолевает.
- А вы прогоните его силой разума, - посоветовал Грегг.
- Я так собираюсь это сделать. - Он снова посмотрел на
стену. - Дыра здорово увеличилась. Интересно, смогу я
пролезть в нее?
Он подошел к самому отверстию. Голубая стена все еще
была на прежнем месте, и немного ниже уровня серого ковра
Грегга виднелся голубой пол.
Приятная, чуть терпкая струя воздуха проникала в комнату
из неведомого мира, странным образом подбадривая физика.
- Лучше не лазайте, - предупредил Мак Ферсон. - Вдруг
дыра закроется за вами.
Вместо ответа Грегг исчез в кухне и вернулся с куском
тонкой веревки. Он обвязал ею себя вокруг пояса, подал
другой конец Мак Ферсону и бросил свою сигарету в
пепельницу.
- Она не закроется, пока не вернется Хэлисон. Или, во
всяком случае, закроется не слишком быстро. Я надеюсь. А
все-таки крикните мне, Мак, если увидите, что она начинает
закрываться. Я сразу же нырну обратно.
- Сумасшедший, безумец! - сказал Мак Ферсон.
Грегг переступил порог будущего - при этом губы его
довольно сильно побелели. Отверстие уже достигло почти
полутора метров в диаметре, его нижний край был на полметра
выше уровня ковра. Греггу пришлось нагнуться. Потом он
выпрямился, вспомнил, что нужно перевести дух, и посмотрел
назад, в дыру, на бледное лицо Мак Ферсона.
- Все о'кэй, - объявил он.
- Ну, что там?
Грегг прижался к голубой стене. Под ногами его был
мягкий пол. Круг диаметром в полтора метра был словно
вырезанный из стены диск, словно мольберт, висящий в
воздухе, или кадр из кинофильма. Грегг мог видеть в нем Мак
Ферсона и свою комнату.
Но сам находился теперь в другой комнате, просторной,
освещенной прохладным лучистым светом и совершенно не
похожей на все, что ему приходилось видеть до сих пор.
Прежде всего его внимание привлекли окна, овальные
высокие отверстия в голубых стенах, прозрачные в центре,
ближе к краям полупрозрачные и у самых краев
лазурно-матовые. Сквозь них он увидел огни, движущиеся
разноцветные огни. Он шагнул вперед и, не решаясь идти
дальше, посмотрел назад, где его ждал Мак Ферсон.
- На что это похоже?
- Сейчас посмотрим, - сказал Грегг и обошел отверстие. С
этой стороны оно было невидимо. Возможно, световые лучи
огибали его. Грегг не смог бы этого объяснить. Слегка
испуганный, он быстро вернулся, чтобы снова взглянуть на Мак
Ферсона, и, успокоившись, стал продолжать свои исследования.
Комната была примерно в восемьдесят квадратных метров,
потолок высокий, в форме купола; источник света сначала было
трудно обнаружить. Все в комнате слегка светилось.
"Поглощение солнечных лучей, - подумал Грегг, - вроде
светящейся краски".
Это казалось рациональным.
Собственно, смотреть было не на что. Низкие диваны,
мягкие удобные пастельных тонов кресла, по-видимому
какого-то специального назначения, и несколько каучуковых
столиков. Четырехугольный стекловидный блок величиной с
маленький саквояж, сделанный из какого-то пластика, стоял на
голубом полу. Грегг не мог понять его назначения. Когда он
осторожно поднял его, в нем заиграли фосфоресцирующие
краски.
На одном из столиков лежала книга, и Грегг сунул ее в
карман как раз в тот момент, когда Мак Ферсон окликнул его.
- Мэннинг? Ну, как там, о'кэй?
- Да, подождите минутку.
Где же тут двери? Грегг криво усмехнулся. Он был слегка
обескуражен тем, что у него нет даже самых основных
технических знаний, необходимых в этом неведомом мире.
Двери могли открываться от давления, от света, от звука.
Или даже от запаха, откуда он мог это знать? Быстрый осмотр
ничего не подсказал. Но его тревожила дыра. Если она вдруг
закроется...
"Ну, что ж, ничего страшного не случится, - подумал
Грегг. - Этот мир будущего населен человеческими
существами, в достаточной мере похожими на нас. И у них
хватит ума, чтобы отправить человека в его собственную
эпоху, - доказательством этому служило самое появление
Хэлисона". И все-таки Грегг предпочитал иметь открытый путь
к отступ