Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Хроника королевства Эления 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
г поможет мне. - Хвала Всевышнему! - вновь воскликнул Эрашам. Тут из-за занавеса появился мальчик, принесший им разрезанную дыню, и беседа перешла в более общее русло. Эрашам продолжал выдвигать бессвяз- ные обвинения против церкви, а Мартэл не сводил мрачного взгляда на Спархока. Спархок же вовсю занялся дыней, которая была изумительно хоро- ша. Все оказалось слишком легко, и это вызывало беспокойство. Мартэл был слишком умен, чтобы вот так просто обвести его вокруг пальца. Спархок оценивающе посмотрел на беловолосого человека, которого так давно нена- видел. На лице Мартэла была растерянность, что было раньше не свойствен- но ему - Мартэл, которого Спархок знал в юности, не часто испытывал по- добные чувства. Спархок почувствовал себя уверенней. - Мне в голову пришла мысль, Святейший,- произнес он,- время для нас сейчас значит очень много - важно, чтобы мы с сестрой как можно быстрее добрались до Дэйры, и поведали Его Величеству о том что произошло с нами здесь, передали ему заветное слово, что сокрыто теперь в наших сердцах. У нас, конечно, есть хорошие лошади, но на быстрой лодке мы на несколько дней раньше спустимся по реке до порта в Джирохе. Может быть вы или кто-нибудь из ваших стражников знаете о каком-нибудь лодочнике здесь, которого я мог бы нанять? Эрашам растерянно заморгал. - Лодка? - пробормотал он. Спархок уловил какое-то еле заметное движение - Сефрения слегка взмах- нула рукой, будто откинула рукав. Он понял, что она делал все это время. - Нанять, сын мой? - Эрашам, сияя, взглянул на него.- Не может быть и речи об этом! У меня есть роскошная лодка. Ты можешь взять ее вместе с моим благословением. Я дам тебе в сопровождение вооруженных людей и пош- лю целую рать - объезжать берега реки, чтобы быть уверенным, что ты нев- редимым доберешься до Джироха. - Как прикажете, Святейший,- проговорил Спархок и блаженно улыбаясь посмотрел на Мартэла.- Это не удивительно, дорогой брат. Воистину такая мудрость и великодушие могут быть только от Бога. - Да,- мрачно ответил Мартэл,- я просто уверен в этом. - А теперь я должен торопиться, Святейший Эрашам,- сказал Спархок под- нимаясь на ноги.- Мы оставили своих лошадей и багаж на попечении слуги в одном доме в предместье. Мы с сестрой заберем их и вернемся, не позже чем через час. - Да, сын мой,- ответил Эрашам,- а я пока прикажу своим стражникам при- готовить лодку и солдатам приготовиться к путешествию по реке. - Позволь мне проводить тебя до ворот, дорогой брат,- процедил Мартэл сквозь зубы. - О да, конечно, дорогой брат. Твое присутствие рядом наполнит мое сердце радостью! - А потом сразу же возвращайся, Мартэл,- приказал Эрашам,- мы должны обсудить этот удивительный поворот судьбы и вознести благодарственные молитвы Богу. - Да, Святейший. Я не премину незамедлительно вернуться. - Значит, через час, Спархок,- сказал Эрашам. - Через час, Святейший,- ответил Спархок с глубоким поклоном.- Ну, что ж, пойдем, Мартэл! - воскликнул он, с размаху хлопая его по плечу. Мар- тэл скривился от боли. Как только они покинули шатер, Мартэл повернулся к Спархоку с лицом бе- лым от ярости. - Ты что-то сегодня очень раздражителен, друг мой,- спокойно сказал ему Спархок. - Что ты задумал, Спархок? - прорычал Мартэл. - Я просто вставлял тебе палки в колеса. Эрашам будет здесь сидеть пока не превратится в камень, дожидаясь, когда же кто-то принесет ему сокро- венное слово. Могу уверить тебя - Рыцари Храма будут в Чиреллосе, когда придет время избирать нового Архипрелата, потому что в Рендоре не слу- чится ничего такого, что могло бы их оторвать. - Очень умно, Спархок. - Я рад, что тебе понравилось. - За тобой прибавился еще один должок, Спархок,- огрызнулся Мартэл. - В свое время я буду счастлив оказать тебе услугу.- Спархок взял Сеф- рению под руку и они отправились прочь из загородки вокруг шатра. - Ты что, совсем ума лишился, Спархок? - спросила Сефрения, когда они отошли подальше от разъяренного Мартэла. - Да нет, как будто, хотя, конечно, сумасшедшие никогда сами не сознают своего сумасшествия. - Что ты там вытворял? Ты представляешь, сколько раз мне приходилось подключаться, чтобы оберечь тебя от беды? - Да, я видел, спасибо. Без тебя мне не справиться бы. - Перестань наконец так глупо улыбаться и объясни, действительно, что ты задумал? - Мартэл мог догадаться о настоящей цели нашей поездки,- объяснил Спар- хок.- Я решил навести его на ложный след, чтобы он не догадался, что мы нашли возможное противоядие. По-моему, все было проделано прекрасно, скажу без ложной скромности. - Если ты знал, что собираешься там делать, почему не предупредил меня, ведь я же просила? - Откуда ж мне было знать, Сефрения? Я же не знал, что Мартэл там. Так значит.- ее глаза расширились. Он кивнул. - Да, я придумал на ходу,- сознался Спархок,- а что было делать? - О, Спархок,- тяжело вздохнула Сефрения,- у меня просто нет слов. - Ничего лучшего я придумать не мог,- пожал плечами Спархок. - А зачем ты все время бил Мартэла по плечу, хотел показать дружеские чувства? По-моему ты переиграл. - У него в юности оно было сломано и до сих пор остается очень чувстви- тельным. - Но это жестоко! - обвинила его Сефрения. - Точно так же, как и то, что случилось десять лет назад в Киприа. Да- вай-ка лучше сейчас заберем Кьюрика и Флейту, и. В Дабоуре, я думаю, мы сделали все, что было надо. Лодка Эрашама была больше похожа на барк, раза в четыре больший по раз- меру, чем шаланда, на которой они прибыли в Дабоур. Вдоль каждого борта сидели гребцы и группы вооруженных солдат Эрашама стояли на палубе в свете факелов. Мартэл стоял в стороне от других провожающих на кривобо- кой пристани, глядя как они взбираются на барк. Белые волосы мерцали в красноватом свете, и бледное лицо его было белее волос. - Не думай, что тебе удастся удрать вот так просто с добычей, Спархок,- произнес он своим низким гулким голосом. - Неужели? Взгляни, Мартэл, по-моему, я уже смог это сделать. Ты, ко- нечно, можешь последовать за мной, но, боюсь, все эти верные стражи встанут на твоем пути. Да и потом, Мартэл, когда пройдет раздражение, ты поймешь, что единственное, что тебе остается - это остаться здесь и по- пытаться хитростью или лестью вытянуть из Эрашама "сокровенное слово". Все то, что ты здесь сделал, теряет всякий смысл, пока ты этого не сде- лаешь. - Ты заплатишь за это, Спархок,- мрачно пообещал ему Мартэл. - Мне казалось, что я уже сделал это - там, в Киприа, мой друг,- Спар- хок протянул руку и Мартэл резко отдернул больное плечо, однако вместо этого Спархок потрепал его по щеке.- Береги себя, Мартэл, я хочу в ско- ром времени встретиться с тобой, и тогда тебе потребуются все твои спо- собности, поверь.- Он повернулся и пошел по трапу на борт барка. Матросы оттолкнули судно от берега, вставили весла в уключины и приня- лись выгребать на середину реки. Кривобокая пристань с одинокой фигурой на ней вскоре исчезла из виду. - Боже! - воскликнул Спархок.- Как мне все это нравится. Путь до Джироха занял полтора дня. Они сошли с барка примерно за лигу от городка, чтобы избежать любой возможности встречи с Мартэловыми прис- пешниками. Однако предосторожности оказались излишними - Спархок, Сефре- ния, Кьюрик и Флейта спокойно въехали в город через Западные ворота. День уже клонился к вечеру. Воррен встретил их слегка удивленно: - Что-то вы быстро,- сказал он, завидев их вошедшими в сад. - Нам повезло,- пожал плечами Спархок. - Даже больше чем повезло,- мрачно добавила Сефрения. Она все еще пре- бывала в плохом настроении и отказывалась разговаривать со Спархоком. - А что, что-то случилось? - мягко спросил Воррен. - По-моему - ничего,- жизнерадостно ответил Спархок. - Хватит тебе бахвалиться,- резко оборвала его Сефрения.- Я очень раз- досадована тобой. - Я сожалею, Сефрения, но я делал, что мог,- Спархок повернулся к Вор- рену.- Мы просто наскочили на Мартэла и я попытался помешать ему. Весь его план был разрушен. Воррен присвистнул. - Я не вижу в этом ничего плохого, Сефрения. - Дело не в том, что он сделал, а в том - как. - О? - Я не желаю говорить об этом,- она повернулась и отошла к скамье у фонтана. Усевшись на нее с Флейтой на коленях, она о чем-то заговорила с девочкой по-стирикски. - Нам нужно пристроиться на какой-нибудь быстроходный корабль в Ворде- наис, и сделать это надо незаметно. Ты можешь помочь? - сказал Спархок Воррену. - Это несложно. Когда одного из наших братьев здесь разоблачили, мы придумали возможность незаметно переправлять своих людей на материк,- Воррен иронично улыбнулся.- Это было первым, что я сделал, когда прибыл в Джирох. Я был уверен, что мне и самому это когда-то понадобится. У ме- ня есть пристань в порту и таверна рядом с ней. Ее содержит один из на- ших братьев, но вообще-то это обыкновенная таверна, в ней есть все, что нужно, а так же подвал, от которого идет подземный ход к одному из моих пакгаузов. Вы можете взойти на корабль прямо из этого подвала, так что вас даже никто и не увидит на берегу. - Сможем мы так одурачить Дэморга, Сефрения? - спросил Спархок. Сефрения некоторое время сердито смотрела на него, но потом все же смягчилась. Она дотронулась кончиками пальцев до виска и Спархок заме- тил, что седых волосков у нее прибавилось. - Наверно, да. Да мы и не знаем, здесь ли он. Мартэл, может быть, ска- зал нам правду. - Я бы не стал полагаться на это,- проворчал Кьюрик. - Даже если так, Дэморг не сможет понять секрета подземного хода. - А кто этот Дэморг? - спросил Воррен. Спархок коротко рассказал ему, кто такой Дэморг и что случилось с ними в Арсианском проливе, как погибло судно капитана Мабина. Воррен принялся по своей привычке расхаживать взад-вперед по саду. - Про такое мы и не думали, когда рыли этот подземный ход. Нужно все таки принять дополнительные меры предосторожности. У меня в порту сейчас стоит шесть кораблей, если все они направятся в Ворденаис и вы будете плыть среди флотилии, это совсем собьет преследователей с толку. - Не слишком ли много суеты? - спросил Спархок. - Спархок, я знаю твою скромность, но сейчас ты, возможно самый важный человек в мире, по крайней мере до того момента, пока не доберешься до Симмура и не расскажешь все это Вэниону. Я не хочу пренебрегать никакой возможностью помочь тебе,- он подошел к стене, окружающей сад и посмот- рел на садящееся солнце.- Нам нужно поспешить,- сказал он,- отлив сегод- ня начнется вечером, после сумерек, и нам надо успеть оказаться в подва- ле, когда корабль будет проходить мимо пристани. Я пойду с вами, чтобы быть уверенным, что вы сели на корабль. Они поехали к берегу. Путь их пролегал через знакомые кварталы, где Спархок когда-то содержал свою лавчонку. Дома по обе стороны были почти как старые друзья и Спархоку даже показалось, что он узнал нескольких людей спешащих по узким проулкам в свете тонущего в туманном мареве на западе солнца. - Предатель! - голос донесшийся сзади разнесся, наверно, надо всем Ар- сианским заливом и был до боли знакомым,- душегуб! - О, только не это! - простонал Спархок.- А мы были так близки к.- он посмотрел на прибрежную таверну, которая была видна. - Чудовище! - продолжал надсаживаться голос. - Э-э-э. Спархок,- вкрадчиво проговорил Кьюрик,- это мне кажется или леди и правда пытается привлечь твое внимание? - Оставь, Кьюрик. Лучше просто не обращать внимания. - Как прикажете, мой господин. - Негодяй! Чудовище! Подлец! Дезертир! Последовала короткая пауза. - Убийца! - добавила женщина. - Ну уж этого я никогда не делал,- вздохнул Спархок и поворотил Фарэ- на.- Привет, Лильяс,- сказал он женщине, которая кричала,- он старался говорить как можно более мягким и мирным тоном. - Привет, Лильяс? - взвизгнула женщина.- "Привет, Лильяс!" Это все, что ты можешь сказать, разбойник? Спархок с трудом сдерживал улыбку - чем-то Лильяс ему нравилась, и - странно - встреча с ней даже как будто радовала его. - А ты неплохо выглядишь, Лильяс,- пробормотал он, зная что это вызыва- ет у нее новый взрыв эмоций. - Неплохо? Неплохо?! После того, как ты погубил меня, после того, как ты вырвал мое сердце, утопил меня в трясине глубочайшего отчаяния? - Лильяс трагически воздела руки к небу.- Едва ли хоть кроха пищи косну- лась моих губ с тех пор, как ты бросил меня без гроша в сточной канаве! - Но я оставил тебе лавку, Лильяс! - запротестовал Спархок.- Она корми- ла нас обоих, неужели твой аппетит так возрос, что теперь она не может прокормить тебя одну? - Лавка? Да что мне лавка? Ты разбил мое сердце, Махкра! - она откинула капюшон и сорвала с лица покрывало.- Убийца! - закричала она.- Взгляни на дело рук твоих! - Лильяс принялась рвать черные блестящие волосы и царапать ногтями смуглое полногубое лицо. - Лильяс! - рявкнул Спархок.- Прекрати. Ты поранишь себя. - Пораню? Да что мне до этого? Что может повредить мертвой женщине? - прокричала вошедшая в роль Лильяс.- Ты хочешь увидеть кровоточащую рану, Махкра? Взгляни на мое сердце! - она разорвала на груди одежду, однако то, что при этом обнажилось, было все-таки не сердцем. - О, мой Боже,- произнес Кьюрик, уставившись на обнажившиеся прелести Лильяс. Воррен смотрел куда-то в сторону, пряча улыбку, однако Сефрения смотрела на Спархока укоризненно. - О, Господи! - простонал Спархок, спрыгивая с седла.- Лильяс! - резко сказал он ей.- Прикройся. Подумай о соседях и о детях, которые могут увидеть тебя. - Какое мне до них дело? Пусть себе смотрят! - прокричала Лильяс, вып- рямляясь и потрясая полными грудями.- Что значит стыд для женщины, чье сердце мертво? Спархок подошел к ней и заговорил тихим голосом сквозь стиснутые зубы: - Твоя грудь прекрасна, Лильяс, но я сомневаюсь, что ты удивишь ко- го-нибудь из здешних мужчин их видом. Ты действительно собираешься про- должать все это? Лильяс как-будто выглядела уже не так уверена, но приводить в порядок одежду пока не торопилась. - Ну что ж, поступай как знаешь,- пожал плечами Спархок, потом загово- рил громче, так чтобы слышали зрители, безмолвно затаившиеся за своими окнами: - Твое сердце не мертво, Лильяс, и я думаю, до этого далеко. Что ты скажешь насчет булочника Горджиаса и Нендана-колбасника? - спросил он, выбирая имена наугад. С побелевшим лицом Лильяс отпрянула назад, прикрывая пышную грудь. - Ты знаешь? - испуганно пробормотала она. То, что он так просто попал в цель, несколько расстроило Спархока, но он не подал вида. - Еще бы,- возгласил он, все еще играя на слушателей,- но я прощаю те- бя! Ты женщина, Лильяс, но это не означает, что ты должна быть одна.- Он аккуратно прикрыл ее голову капюшоном.- Ну как, все в порядке? - мягко спросил он. - Все прошло,- прошептала Лильяс. - Ну, вот и хорошо. Мы со всем разобрались? - Не совсем, все это нужно как-то завершить, понимаешь? Спархок с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться. - Это серьезно, Махкра. От этого зависит, как будут относиться ко мне соседи. - Предоставь это мне,- прошептал он.- Ты изменяла мне, Лильяс,- про- возгласил Спархок, обращаясь к подслушивающим их в окнах соседям,- но я прощаю тебя, потому что меня не было рядом, чтобы тебя остановить, и ви- на за твое падение лежит на мне. Лильяс с минуту подумала, потом рухнула в его объятия и зарыдала, пряча лицо у него на груди. - Это все из-за того, что я лишилась тебя, мой Махкра! Я поддалась ис- кушению. Ведь я всего лишь бедная темная женщина - раба своих страстей. Сможешь ли ты и правда когда-нибудь простить меня? - Что же здесь прощать, моя Лильяс? - важно спросил Спархок.- Ты как земля, как море: отдавать - это часть твоей натуры. Лильяс отшатнулась от него. - Бей меня! - потребовала она.- Я заслуживаю сурового наказания.- Ог- ромные слезы, насколько понял Спархок, действительно настоящие, показа- лись в ее блестящих черных глазах. - О, нет! - воскликнул он, зная, куда это все может завести.- Никаких побоев, Лильяс. Только это,- и Спархок целомудренно поцеловал ее.- Будь благоразумна, Лильяс,- пробормотал он, быстро отходя от Лильяс, пока она не успела обхватить его руками за шею. Он знал, как сильны могут быть эти руки.- А теперь, хотя это разрывает мне сердце, я должен покинуть тебя снова,- с этими словами он вернул покрывало на ее лицо.- Вспоминай обо мне иногда, пока я буду скитаться в поисках своего жребия, который готовит мне судьба,- Спархок почувствовал, что входит в роль, и с трудом поборол импульсивное желание положить руку на сердце. - Я знала это! - вскричала Лильяс.- Я знала, что ты человек великих дел! Я пронесу нашу любовь в своем сердце сквозь вечность, о мой Махкра, и останусь предана тебе до могилы! А если ты сумеешь сохранить жизнь среди опасностей, возвращайся ко мне. А если нет - пришли мне свою тень в моих снах,- она распростерла руки для объятия, но Спархок уклонился и, драматично запахнувшись в плащ, вскочил в седло. - Прощай, моя Лильяс! - воскликнул он, натягивая поводья Фарэна, так чтобы он поднялся на дыбы, загребая воздух вскинутыми ногами.- Если мы не встретимся снова в этом мире, быть может Бог дарует нам встречу в другом,- он пришпорил Фарэна и тот ударился в галоп. - Ты что, проделал все это намеренно? - спросила Сефрения, когда они спешились во дворе береговой таверны. - Мне нужно было как-то выпутаться из этой истории,- улыбнулся немного печально Спархок.- Лильяс проделывает такое с мужчинами время от време- ни. Ее сердце бывает разбитым три раза в неделю. Она воинствующе неверна и иногда бывала не совсем честна в отношении денег. К сожалению, она до- вольно пустой и вульгарный человек, и привыкла потворствовать своим сла- бостям. Лильяс всегда любила устраивать спектакли,- он помолчал, вспоми- ная года жизни в Рендоре.- Хотя она мне нравилась, несмотря на все ее недостатки - по крайней мере жить с ней никогда не было скучно. Я должен был помочь ей устроить это представление. Теперь она может проходить по кварталу с гордо поднятой головой, а мне это было совсем не трудно. - Спархок,- покачала головой Сефрения,- я никогда не смогу понять тебя. - Но так жить гораздо интереснее, Матушка. Флейта, все еще сидевшая на белой лошади Сефрении, откоментировала это насмешливой трелью на своей свирели. - Поговори с ней,- предложил Спархок Сефрении,- она понимает. Флейта закатила глаза и милостиво протянула ему руки, позволяя помочь ей спуститься. Глава 24 Путешествие через Арсианский залив прошло без происшествий. Корабль шел под хорошим ветром на северо-восток, окруженный другими кораблями Ворре- на. На третий день путешествия в полдень, Спархок вышел на палубу где уже прогуливалась Сефрения и Флейта. - И ты все еще сердишься на меня? - спросил у нее Спархок. - Нет,- вздохнула Сефрения,- наверно, уже нет. Спархок не знал, как ему выразить смутное беспокойство, обуревавшее его, и начал издалека. - Сефрения, тебе не показалось, что в Дабоуре все прошло как-то слишком гладко? У меня такое чувство, что нас водили за нос. - Что ты имеешь в виду? - Я знаю, что ты несколько раз оказывала давление на Эрашама. А на Мар- тэла? - Нет, он бы почувствовал, и начал противостоять. - А что же с ним тогда случилось? - Не совсем тебя понимаю, Спархок. - Он вел себя, как мальчишка. Мы знаем с тобой Мартэла давно - он очень умен, и соображает быстро. То, что я д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору