Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
ьшивую новость благородное сообщество, мы еще не знаем.
- Ни один образованный, культурный человек ни за что не поверит в такие
беспочвенные сказки, - горячо заявил герцог.
- Увы, наши джентльмены готовы поверить в самые фантастические сказки,
если в результате им обещают большее богатство или более высокое положение!
- спокойно отреагировал Генрих. - Сэр Симон, вам приходилось слышать
разговоры об умершем короле?
- Я слышал смутные пересуды, сир, - признался Симон. - Были также слухи о
каких-то золотых и серебряных сердцах, которые король Ричард обещал тем
рыцарям, которые сейчас собрались в Эссексе. Я не верю этим россказням, сир,
и считаю их крестьянскими сказками, но вполне возможно, что они - плоды
этого заговора.
- Возможно, - согласился король и вздохнул. - Я думаю, заговоры будут
сопровождать меня до самой смерти и даже после нее. - Потом снова посмотрел
на Симона и твердо произнес:
- Король Ричард мертв.
- Я никогда не сомневался в этом, государь, - ответил Симон. - Но он,
видимо, много раз еще будет воскресать.
Герцога рассмешило его замечание, и даже король улыбнулся:
- Пожалуй, вы правы. А где сейчас находится этот посланник от Серля?
- В Сальпетресе, сэр, в "Таверне быка". Его охраняют шесть воинов, под
командой моего помощника Грегори, которому я полностью доверяю.
- Его нужно доставить сюда, - сказал Генрих. - Мы пошлем за ним своих
людей, а вы напишете этому Грегори распоряжение, а то он, пожалуй, откажется
выдать пленника без вашего приказа. - И он снова ударил в гонг.
Симон отметил, что, хотя движения короля были плавными, а голос спокойным
и усталым, он был очень деловым человеком и вовсе не собирался откладывать
на завтра то, что можно сделать сегодня. Когда вошел секретарь, Генрих, не
поворачивая головы, отдал приказ:
- Принесите все необходимое для письма. - А как только он был выполнен,
обратился к Симону:
- Вы можете написать письмо сейчас, сэр?
Симон уселся за стол и пододвинул к себе бумагу. Генрих с удовольствием
наблюдал за его решительными действиями и отсутствием всяких колебаний в
выборе нужных слов. А Симон написал следующее:
"Грегори Арнольду Сен-Дормансу. Передайте вашего пленника людям короля,
которые приедут за ним вместе с этим моим письмом, и немедленно
возвращайтесь в Монлис, как я вам и приказывал. Писано в Вестминстере.
Симон Бовалле".
Он посыпал письмо песком, чтобы высушить чернила, затем стряхнул его и,
поднявшись, передал королю. Генрих, улыбаясь, прочел его.
- Я вижу, сэр Симон, вы человек действия, - похвалил он.
Симон, тоже улыбнувшись, поклонился:
- Кажется, вы правы, государь. Генрих положил письмо на стол.
- Теперь подождем, когда пленник прибудет в Лондон в целости и
сохранности, сэр. Приказываю вам оставаться в доме милорда Гранмера, пока я
не пришлю за вами. Мы еще раз благодарим вас за вашу преданность нам лично и
нашему государству.
На этот раз он ударил в гонг дважды, и тут же появился паж, чтобы
проводить Симона к выходу.
Глава 7
БЛАГОДАРНОСТЬ КОРОЛЯ ГЕНРИХА
Две недели вынужденного ожидания тянулись для Симона медленно. Он не мог
принять участие в дальнейшем разоблачении заговора, однако не бездельничал.
Много времени уделял изучению города, а милорд Гранмер старался занять его,
приглашая в свой дом гостей, которым с удовольствием представлял молодого
рыцаря. Некоторым из этих джентльменов не очень нравился молчаливый и
прямодушный юноша, с которым их знакомили, но забыть эту странную
магнетическую личность им было нелегко.
Симону и в голову не приходило написать Монлису о том, как у него идут
дела, а когда Гранмер предложил дать ему гонца для доставки письма, удивился
и отказался.
- Мой кузен Фальк, вероятно, обеспокоен вашим долгим отсутствием! -
настаивал Гранмер.
- Это маловероятно, - возразил Симон.
- Он может подумать, что вы мертвы или пропали без вести! Парень
усмехнулся:
- Он меня слишком хорошо знает, чтобы предположить такое, милорд. Гранмер
взмахнул руками:
- Ну напишите хотя бы, что вы прибыли в Лондон.
- Ему это известно.
- И о том, что вы виделись с королем?
- И это.
Гранмер посмотрел на него с безнадежным видом:
- Милый мальчик, но откуда? Симон вежливо улыбнулся:
- Потому что он знает меня, милорд. Я всегда исполняю задуманное. Гранмер
сел:
- Разве вам всегда сопутствует успех? Симон удивленно поднял бровь:
- Какие могут быть сомнения, милорд? Гранмер рассмеялся и с интересом
задал другой вопрос:
- Предположим, Симон, что вы возьметесь за совершенно невыполнимое
задание, что тогда?
- На это пойдет только дурак, а я не таков.
- Я тоже, - усмехнулся Гранмер. - И вы никогда не возьметесь за
невозможное?
Юноша задумался.
- Пожалуй, нет, сэр. Однако невозможных дел не так уж много. Всегда можно
найти выход.
- А если не найдете его, то откажетесь от дела? Например, ваш лучший друг
в плену, а вы не можете найти способ, как его спасти. Значит, отступитесь?
Симон надолго задумался.
- Да, милорд. Но я уверен, что найду выход. Гранмер внимательно посмотрел
на него:
- Черт возьми, я вам охотно верю!
Через две недели король снова вызвал Симона к себе, и тот послушно явился
во дворец рано утром. Как и прежде, его провели в королевские покои, но на
этот раз рядом с королем он увидел шесть или семь членов его Совета. Генрих
протянул ему руку для поцелуя.
- Мы рады снова вас видеть, сэр Симон, и приносим вам наши извинения, что
заставили ждать так долго.
Молодой рыцарь поднялся с колена.
- Если за прошедшие дни, сир, удалось получить новую информацию, они
прошли не зря, - заметил он рассудительным тоном.
Один из членов Совета, сидевших за длинным столом, улыбнулся. Заметив
это, король тоже улыбнулся одними глазами.
- Вы здраво мыслите, сэр Симон, что важнее льстивого придворного этикета.
- Он с уп реком глянул на улыбающегося джентльмена. - Садитесь, сэр.
Поблагодарив, Симон уселся в свободное кресло. Генрих сложил руки,
спрятав их в рукава.
- К вашему сведению, сэр Симон, мы провели полное расследование заговора
Серля и нам удалось многое раскрыть. Посланец, которого вы сумели схватить,
благополучно доставлен в Лондон, но он оказался не в лучшей форме и
жаловался на боли во всех частях его никчемного тела. - Король вопросительно
посмотрел на Симона.
Тот коротко усмехнулся:
- Вполне возможно, ваше величество. Генрих оглядел крупную, мускулистую
фигуру молодого человека.
- Не только возможно, но так и есть, сэр, - добавил король серьезным
тоном. - Но мы не за этим вас вызвали. Посланца допросили, и он рассказал
все, что знал. Не буду утомлять вас кучными деталями этого предательства, но
вас, вероятно, заинтересует, что сказка о живом Ричарде все еще пользуется
популярностью среди моих неверных вассалов в восточных графствах, равно как
и в вашем далеком Кембридже. Таким образом, ваша бдительность и быстрота
действий не пропали зря. Они принесли большую пользу королевству. Узнав
благодаря вам о семенах мятежа, мы не дали им прорасти. - Он ненадолго
умолк, но, поскольку Симон ничего не ответил, продолжил:
- То, что вы сделали, совсем не пустяк, сэр.
После нескольких секунд молчания юноша поднял глаза:
- Мой поступок был легок и прост, сир. Только его плоды оказались велики.
Он не делает мне чести, поскольку заговор я раскрыл случайно, без особых
усилий и обдуманных намерений.
- Многие величайшие события в истории произошли по воле случая, -
возразил Генрих. - И все же те, кто оказался в этот момент в нужном месте,
пользуются величайшей славой.
Симон промолчал в надежде, что Генрих продолжит разговор. Его
заинтересовали мысли короля, и ему нравился его мягкий голос.
Помолчав, Генрих сказал:
- Как я понимаю, сэр Симон, вы считаете вашу заслугу небольшой, так как
ваши действия были непреднамеренными и несложными. И все же вы
руководствовались определенной целью.
Ведь проще всего, узнав о заговоре, было бы ничего не делать и отпустить
гонца со всеми его письмами.
Глаза Симона сузились.
- Это было бы предательством, сир, или, по крайней мере, пренебрежением к
безопасности вашего величества и королевства.
Генрих погладил подлокотник кресла.
- Все верно, сэр Симон, вы не допустили таких ошибок.
- Нет.
- Скорее проявили лояльность и твердость намерений. И не только по воле
случая благополучно прибыли в Лондон и обеспечили безопасную доставку вашего
пленника. Все это стало возможным благодаря вашей твердости, сэр, силе
вашего духа и тела. Они уберегли вас от разбойников в дороге. Почему вы
хмуритесь? Разве я не прав?
- Да, я добрался сюда благодаря моей сметке и силе, - согласился Симон,
лишенный ложной скромности, - но моего пленника привезли сюда люди вашего
величества.
Генрих скривил рот. Несколько членов Совета усмехнулись.
- Верно, - кивнул король. - Но кто обеспечил надежную передачу пленника
моим людям?
- Мой лейтенант Грегори, сир, - серьезным тоном уточнил юноша.
Генрих нахмурил брови, но его глаза улыбались.
- Сэр Симон Бовалле, кажется, вы решили оспаривать каждый мой довод?
- Нет, ваше величество. Но кажется, вы слонны благодарить меня за чужие
деяния.
- Чьи приказания исполнял Грегори? - спросил Генрих.
- Мои, сир.
- Тогда согласитесь, сэр Симон, что его долгом было повиноваться не
задавая вопросов.
- Вы правы, ваше величество. Король кивнул:
- Согласитесь, благодарности заслуживает тот, кто толково спланировал всю
операцию, чтобы она прошла без сучка без задоринки.
Симон задумался, потом произнес:
- Кажется, вы правы, сир.
- Вот именно, - заверил его Генрих. - позвал вас, чтобы вознаградить за
службу, а мне приходится тратить время на разговоры о том, что вы
заслуживаете награды. Даже сейчас я не уверен, что мне удалось вас в этом
убедить. Ведь так, сэр Симон?
Молодой рыцарь улыбнулся:
- Ваше величество, ваши доводы настолько разумны, что я не осмеливаюсь
вам противоречить. В вашем изложении проблема совершенно ясна. И все же моя
роль невелика, сир.
- Сэр Симон, может, вы позволите мне судить о ценности вашей услуги?
- Конечно, сир, тем более что ваши выводы явно в мою пользу, - позволил
себе пошутить Бовалле.
- И в мою тоже! - весело откликнулся Генрих. - Скажите, сэр Симон, что я
могу для вас делать? Есть ли у вас желания, исполнить которые в моей власти?
Продвижение по службе? Золото? Земли? Скажите мне!
Юноша поднялся на ноги, мысленно прокручивая давно созревший проект. Он
бессознательно бросил напряженный пронзительный взгляд на Генриха, который,
уловив это, понял, что тот в уме что-то взвешивает, и откинулся на спинку
кресла в ожидании.
После короткой паузы Симон произнес:
- Король, мой повелитель, у меня есть одно заветное желание.
- Если это в моей власти, считайте вашу просьбу выполненной.
- Это в вашей власти, сир, но, возможно, вашему величеству не захочется
выполнить мою просьбу.
- В чем же она заключается? - поинтересовался Генрих. - В конце концов,
гораздо страшнее был бы мятеж в моем королевстве.
- Сир, в Кембридже, к юго-востоку от Мон-лиса, есть небольшое, но
довольно богатое поместье. Оно называется Фэйр-Пасчерс и когда-то
принадлежало некоему Джону Барминстеру, который примкнул к Перси в борьбе
против вас и в результате был повешен. Земли конфисковали в пользу
королевства, сир, но ваше величество никого не назначили, чтобы управлять
ими от вашего имени, и не передали никому из ваших благородных приближенных.
Поместье пришло в упадок, крестьяне там бездельничают, а разбойники
расхищают его. Отдайте эти земли мне, сир, я наведу там порядок и буду вашим
верным подданным!
- Кажется, вы не так уж много просите, - неторопливо проговорил Генрих и
посмотрел на одного из членов Совета:
- Вы знаете это поместье?
- Я помню его, сир. Земли, как сказал сэр Симон, там немного, но она
плодородная. Мы с ней пока не определились.
Генрих взглянул на Симона:
- Вы в самом деле хотите это поместье? Есть и другие, более
благоустроенные, которые я могу подарить вам.
- Нет, сир, мне не нужно ничего другого! Я хочу это поместье.
- Почему?
- Есть несколько причин, сир, но среди них главная - это его название,
которое звучит как мое имя.
- Действительно, "Фэйр-Пасчерс-Бовалле" как по-английски, так и
по-французски означает "хорошая земля". Да, это отличный знак. Земля ваша,
сэр Симон, мы назовем ее Бовалле, а вас лордом Бовалле. Свидетельство об
этом даре будет прислано в Гранмер-Холл, а вам надлежит усмирить ваших
бесчинствующих подданных. Как думаете, справитесь?
Молодой человек нахмурился:
- Конечно, сир.
- Несомненно, он справится! - шепнул один из членов Совета своему соседу.
- Тогда земля ваша, и я оплатил мой долг. Обещаю, вам не придется долго
ждать соответствующих документов.
Король протянул Симону руку, а тот преклонил колено.
- Благодарю вас, сир, - с чувством произнес он.
- Нет, это я благодарю вас, - отозвался Генрих. - Мне больше не нужно
бояться мятежей рядом с Бовалле. Этот дар послужит мне, так как в вашем
поместье теперь воцарится мир. Желаю вам процветания, милорд Бовалле!
Когда Симон рассказал Чарльзу Гранмеру о случившемся, тот, довольный
удачей своего протеже, восторженно хлопнул его по спине:
- Отлично, Симон! Вероятно, вы понравились королю, так же как и мне!
- Я понравился вам? - удивился юноша.
- Конечно! Неужели я был так холоден к вам, что вы сомневаетесь?
- Нет, вы очень добры. Странно, что так много людей называют меня своим
другом, хотя я их друзьями не считаю.
- Надеюсь, я заслужил этот титул? - полюбопытствовал Гранмер.
- О да! - ответил Симон. - Мои друзья - вы, мой сводный брат Джеффри
Мальвалле, милорд Монлис и еще Алан, хотя он предпочел бы быть моим рабом.
- У вас не так уж много друзей, - заметил Гранмер.
- Вы правы, потому что не так уж много людей, которых я хотел бы считать
таковыми.
- И все же среди этих немногих вы назвали моего кузена, а его многие
недолюбливают.
- Милорд Фальк и я мирно уживаемся вместе вот уже больше трех лет. Без
дружбы такое невозможно.
- Что верно, то верно, - расхохотался Гранмер. - Интересно, что он скажет
по поводу вашего внезапного возвращения?
- А что тут говорить? - спокойно отреагировал Симон. - Он знает, что я
всегда иду своей дорогой.
- Святая Богородица! Представляю, что за борьбу вам пришлось вынести!
- Нет, нет, - возразил молодой лорд. – Мы прекрасно понимаем друг друга.
- В самом деле? Вот так парочка! - снова захохотал его собеседник. - Вы и
Фальк! Много бы я отдал, чтобы посмотреть на вас вместе!
- Нет ничего проще, - заявил Симон, серьезно глядя на Гранмера. -
Поедемте вместе со мной в гости к милорду Монлису.
Тот засиял от удовольствия:
- Боже, а ведь вы правы! Я не видел Фалька семь лет! Мы едем вместе, лорд
Бовалле.
Глава 8
ВОЗВРАЩЕНИЕ В МОНЛИС
С неделю спустя Чарльз Гранмер и Симон Бовалле подъезжали к замку Монлис
в сопровождении слуг. Новость о возвращении сэра Симона тут же облетела все
поместье, мужчины выбегали на дорогу, чтобы приветствовать его, женщины
делали застенчивые книксены. Он вежливо кивал в ответ, а иногда окликал
мужчин по именам, расспрашивая об их женах и детях.
- Надо же, как вас здесь любят! - удивился Гранмер. - Чем же вы заслужили
их уважение?
- Я знаю их, а они знают меня. Многие сражались вместе со мной под
Шрусбери - вот что нас и объединяет, - объяснил молодой человек.
Они подъехали к подъемному мосту и пересекли его, при этом полдюжины
часовых дружно, как один, отдали честь Симону.
Поднявшись к воротам замка, путешественники сошли с коней. Лакей, заметив
их с верхнего этажа, оповестил о приезде Симона и его спутников всех
остальных в замке.
Навстречу им, запыхавшись, выскочил Алан, следом за ним появился Фальк.
- Симон, Симон, слава Богу, ты жив и здоров! Мы уж не знали, что и
думать. Да ты, кажется, еще подрос! - Алан порывисто обнял друга.
Но тот, мягко отстранив юношу, пошел навстречу милорду.
Фальк весело загрохотал:
- Здорово, Симон, негодник! Где ты пропадал столько недель, нахальный
щенок, даже не вспомнив обо мне? Слава Богу, ты невредим! Святая Богоматерь,
я уж подумал, что тебя приняли за идиота и упрятали за решетку! Я так и
знал, что ты вернешься, чтобы досаждать мне! Боже, какой ты стал здоровяк!
Неужели никому так и не удалось оторвать тебе башку? - Но тут Фальку
изменила выдержка. Отбросив палку и заключив парня в медвежьи объятия, он
громко расцеловал его в обе щеки. - Ах ты, своенравный кутенок! Я так
надеялся, что мне далось от тебя избавиться. Но нет! Ты вернулся, не потеряв
и волоска со своей глупой головушки! Ну, теперь с Божьей помощью мы снова
запряжем тебя в ярмо! Конечно, мы обходились без тебя, гордец. И не надейся,
что без тебя здесь скучали, шалун! Ах, Симон, Симон, дай-ка мне твои руки! -
С этими словами он крепко стиснул обе его руки, как бы не желая их больше
отпускать.
Симон, явно взволнованный этим бурным приемом, отозвался более басовитым
и неровным, чем обычно, голосом:
- Вам не удастся избавиться от меня, милорд. Я рад быть снова с вами.
Ваша подагра вас все еще мучает?
- Еще как мучает! Ведь мне пришлось занять твое место и трудиться до
седьмого пота из-за твоих причуд! А это кто такой?
Гранмер, который с удовольствием следил за разыгравшимся спектаклем,
сделал шаг вперед:
- Может, ты и со мной поздороваешься, кузен?
Фальк отпустил Симона и устремился к своему родственнику.
- Ах вот это кто! Боже мой, Чарльз, ведь мы же не виделись сто лет! Так
это ты вернул домой моего разбойника? - обнял он Гранмера.
- Скорее он привез меня сюда, - уточнил Чарльз.
- Я так и думал! - усмехнулся Монлис. - Ну а теперь пойдемте в замок!
Симон, куда это ты собрался?
Симон, направившийся вместе с Аланом в сторону от замка, замедлил шаг.
- Пойду посмотрю на моих людей. Я вам еще нужен?
Фальк разразился неистовым хохотом:
- Он посмотрит на своих людей! Нет, ты видел что-либо подобное? Идите
сюда, сударь, сию же минуту! Нужен ли ты мне? Ты не смеешь ни на шаг
отходить от меня целый месяц! Болтался черт знает где, а стоило вернуться,
тут же отправляешься смотреть на своих людей. Иди сюда, требую, пока я не
рассердился!
Симон вернулся. Схватив его одной рукой, а Гранмера другой, Фальк потащил
их в большой зал, громовым голосом приказывая подать вина и эля. Только
когда, отдуваясь, он уселся в кресло, Гранмер перестал затыкать уши
пальцами.
- Я рад, кузен, что прошедшие годы никак не отразились на твоих легких, -
заметил он. - Вероятно, тебя слышат даже в Лондоне.
- Да, я могу перекричать кого угодно! - довольным тоном подтвердил Фальк.
Но теперь, когда переполнявшие его чувства несколько улеглись, заговорил с
Симоном более спокойно:
- Удалось тебе повидаться с королем, сынок?
- Дважды, милорд.
- Я так и думал. Ну а как закончилась эта глупая история с заговором?
Ему ответил Гранмер:
- Очень успешно. Некий Серль подготовил фальшивого двойника короля
Ричарда Шотландского, и половина страны могла встать под его знамена, если
бы не наш Симон.
Фальк широко раскрыл крошечные глазки:
- Вот как? Тогда рассказывай все с самого начала, Симон, и по