Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
им на стуле, обнимая каталог затянутыми в перчатки руками, устремив взгляд на модель вождя краснокожих в полном вооружении. Ни малейшего следа Долфинтона не обнаружилось. Почти забыв о своих намерениях, пораженный мистер Станден воскликнул:
- Что за черт! Сначала малый привозит тебя в такое местечко, а потом проваливается к дьяволу!
- Фредди! - вскричала мисс Чаринг, вне себя от радости.
- Не говори мне "Фредди"! - сурово оборвал ее мистер Станден. - Я предупреждал тебя, Кит, что не потерплю твоих выкрутасов, и предупреждал вполне серьезно. Дождались, что по всему городу толки идут!
Китти казалась в недоумении, но, поскольку становилось ясно, что мистер Станден полон праведного гнева, она не посмела возражать, а робко спросила:
- Фредерик? Должна ли я на людях называть вас мистер Станден?
- Мистер Станден? - переспросил Фредди, сразу же выбитый из седла. - Ну что ты несешь ерунду! И не переводи разговор. Я не тот человек, чтобы заводиться с пол-оборота, но это уже чересчур, Кит!
- Я не собираюсь менять тему. Ты сам велел, чтобы я не говорила тебе "Фредди"!
Мистер Станден с удивлением взглянул на нее.
- Сказал, чтобы ты не называла меня Фредди? Что за чушь!
- Только что, - продолжала Китти настойчиво. - Должна признать, ты не очень любезен. Я и понятия не имела, что сделала что-то не так!
- Сдается мне, - строго произнес мистер Станден, - что тебе хочется надуть меня, Кит! Так не пойдет! Я сам видел, как ты вошла сюда, повиснув на руке Долфа! Похоже, что между вами завелись всякие шуры-муры! Какого дьявола он исчез?
Свет истины забрезжил для мисс Чаринг. Она невольно хихикнула.
- О, Фредди, неужели только это тебя привело?
- Да, и здесь нет ничего смешного! Не думаешь же ты, что я просто так явился в местечко вроде этого? Да я лучше отправился бы во второй раз в Вестминстерское аббатство! - Он навел лорнет на фигуру вождя. - Ясное дело, лучше! - добавил он. - Не скажу, что тамошние истуканы чертовски привлекательны, но все же приличнее чучела, которое ты рассматривала, когда я вошел! Знаешь, у тебя скоро начнутся галлюцинации, если не остановишься. Боже! Да весь антураж здесь создан для Долфовых шашней! Доказывает, что у него не все дома!
- Он привез меня вовсе не для того, чтобы пофлиртовать со мной!
- Только не уверяй меня, что он хотел познакомиться с редкостями Южных морей! - съязвил Фредди. - Я не такой идиот, чтобы попасться на эту удочку! Немного полегче на поворотах, Кит!
- Ну конечно, нет. Как же все неловко, милый. Что же мне делать?
- Могу посоветовать! - кипятился Фредди. - Перестать дурачить меня! Скажу больше: если ты будешь позволять Долфу увиваться вокруг тебя, я расскажу всем, что наша помолвка яйца выеденного не стоит!
- Фредди, ты не сделаешь этого! - воскликнула мисс Чаринг, бледнея. - В конце концов, какая тебе разница?
- Большая. Уже мама интересовалась, почему я допускаю, чтобы ты разъезжала по всему городу с Долфом! Никогда я не чувствовал себя таким тупицей!
- Мне так жаль! - сокрушенно произнесла Китти.
- Да уж, смею сказать, но я не пойму, к чему ты клонишь? Если ты выбираешь Долфа, почему не приняла его предложения? Не стоило вообще впутывать меня в свои делишки!
Повинуясь внутреннему движению, она коснулась его локтя.
- Фредди, ты же не мог подумать, что я выйду за беднягу Долфа?
- Пожалуй, - признал Фредди. - По правде говоря, я позабочусь об этом!
- Да я и не собираюсь! Хотя должна заметить, Фредди, что это ни в малейшей мере не твое дело!
- Мое, - резко ответил Фредди. - Можешь не говорить, что я за тебя не в ответе. Это не так. Заметь, меня это не касалось вначале. Пока не дал себя уговорить. Но чем больше я ломаю голову, тем больше прихожу к выводу, что если ты попадешь в переделку, живой души не найдется, чтобы не бросить в меня камень!
- Нет, Фредди! - запротестовала она. - Как люди могут подумать такое!
- Смогут, и будут правы! Смею уверить, я и сам бы себе не простил! Нельзя же привезти девушку в город и позволить ей выкидывать разные коленца! Так не делают!
- Обещаю, что не стану выкидывать никаких коленец, - честно сказала Китти, беря его руку в свои. - Я вовсе не собиралась мучить тебя. Я так многим тебе обязана! И никогда, никогда не намеревалась быть тебе в тягость!
Взволнованный, Фредди пытался что-то произнести. Мисс Чаринг, все еще держа его за руку, глубоко задумалась. Придя в себя, Фредди пробормотал:
- Не стоит об этом, Кит, счастлив быть тебе полезным! Доверяю тебе! И горжусь тобой!
Пораженная, она повернулась к нему.
- Гордишься мной? Не может быть! Ты шутишь?
- Ничуть. У тебя прекрасный вкус, Китти. Ты всегда в форме. Делаешь мне честь! - Он помолчал и добавил, нахмурившись:
- По крайней мере, пока ты не носишь фальшивые бриллианты. Следовало принять от меня тот гарнитур! Никаких причин отказываться, уверяю тебя!
- Тысячи причин! - горячо возразила она, еще крепче сжимая его руку, в то время как глаза ее наполнились слезами. - О, Фредди, ты так добр ко мне, и я теперь ясно вижу, как подло было с моей стороны скомпрометировать тебя!
- Нет, нет! - Он ужаснулся при виде слез в ее глазах. - Ради Бога, Кит! Не о чем плакать! Кстати, не можешь же ты плакать здесь! Все уже глазеют на нас! Ты меня пока не скомпрометировала, просто я не хочу, чтобы ты поощряла Долфа. Где этот чертов парень?
- В соседнем зале. Фредди, могу ли я довериться тебе?
- Ну знаешь ли! - воскликнул он, оскорбленный. - Если ты не была уверена вполне, когда втравила меня в эту помолвку, ты такая же тронутая, как Долф!
- Да, да, но речь идет не о моей тайне, и я обещала молчать.
- Тайна? - переспросил Фредди, моргая.
- Ну да! Фредди, ты любишь Долфа? Не так ли?
- Нет... То есть я жалею бедолагу, конечно. Но будь я проклят, если люблю его.
- По крайней мере, ты не причинишь ему вреда, правда, Фредди?
- Разумеется!
- Даже если тебе не очень понравится то, что он собирается предпринять? - с тревогой спросила Китти.
Подозрение мелькнуло в его ласковом взгляде. Никто не мог назвать мистера Стандена остромыслом, но счастливое обладание тремя сестрами заметно изощрило его умственные способности.
- Смотря что, - заметил он. - Если это связано с тобой, Кит...
- Даю слово, что нет!
- Звучит подозрительно. - Слова Китти его ничуть не убедили. - Если его дела не связаны с тобой...
- Связаны, но только потому, что я хочу помочь ему!
Обдумав ее слова, мистер Станден пришел к выводу, что есть только один путь помочь его злополучному родственнику.
- Может, у тебя появился план, как насолить тетушке Августе? Я не против! - заявил он.
- Что ты выдумываешь? Как я могу?
- Хорошо бы кому-нибудь это удалось! - невинно заметил он. - Просто назревает скандал. Ты не в тот огонь льешь масло?
- Пошли искать Долфа! - предложила Китти. - Только помни, Фредди, даже если ты будешь против, ни слова тете Августе!
Предположение, что он способен выступить в роли информатора или доверить лишнее леди Долфинтон настолько поразило мистера Стандена, что он готов был протестовать. Китти наскоро извинилась и потащила его в следующий зал. Здесь они нашли Долфинтона, погруженного в мрачную задумчивость, и мисс Плимсток, успокоительно похлопывающую его по руке. При виде мисс Чаринг и ее эскорта оба поднялись с плюшевой банкетки посреди зала, Долфинтон - скорее испуганно, мисс Плимсток - воинственно.
- Мне кажется, Ханна, вы уже встречали мистера Стандена, - начала Китти. - Я пока ничего ему не сказала, но думаю, мы можем ему довериться, и я пришла просить вашего разрешения.
- Как поживаете? - произнесла мисс Плимсток, протягивая руку, пристойно затянутую в йоркширскою замшу. - Мисс Чаринг так добра! Она сказала, что вы не будете против ее частых прогулок с Фостером, но мне казалось, она, скорее всего, заблуждается. Вы кузен Фостера, Фредди, не так ли?
Совершенно ошеломленный, Фредди согласился с ней. Рука его затрещала от сердечного пожатия, после чего мисс Плимсток заговорила с грубоватой прямотой:
- Смею думать, вам не очень понравится, но я собираюсь замуж за Фостера, и, надеюсь, вы не станете ставить палки в колеса.
- Что вы говорите, конечно нет, - протянул Фредди кидая кровожадные взгляды в сторону мисс Чаринг.
- Мисс Чаринг так добра, - настаивала мисс Плимсток, - что предложила нам свою помощь. Мой брат против нашего брака. Графиня тоже. Как встречаться, когда за нами следят, мы не имели ни малейшего понятия. Но Сэм - мой брат - знает, что я составляю мисс Чаринг компанию в ее экспедициях, а графиня - что Фостер ухаживает за ней, и даже дойди до нее слух обо мне, она, несомненно, решит, что мисс Чаринг берет меня с собой из приличия. Если же я попадусь ей на глаза, она вряд ли удостоит меня вторым взглядом, я не красавица и никогда ею не была.
Мистер Станден, дрогнув под напором ее прямоты, едва мог выдавить из себя вежливый протест, когда получил (как признавался потом мисс Чаринг) неожиданную поддержку от Долфинтона, который сказал:
- Да, очень красива. Тип лица, который я люблю.
Взглянув еще раз на простое домашнее лицо, обращенное к нему, мистер Станден решил, что его бедный кузен еще более поврежден в уме, чем он думал, и сердечно добавил:
- Совершенно верно!
- Это все чушь, - обнадежила мисс Плимсток. - Более того, у моего брата небольшое торговое дело, которое он унаследовал от отца. У меня нет ни пенни. Я предупреждаю вас заранее, потому что дурачить людей не годится. Я не хуже других знаю, что графу не пара, но буду ему лучшей женой, чем те блестящие леди, которым Фостер мог бы сделать предложение, это я вам обещаю!
Сильно обеспокоенный несомненно воинственными нотами ее голоса, мистер Станден поспешил отмежеваться:
- Я тут ни при чем. Не мое дело, знаете ли.
- Но ты не станешь вмешиваться, Фредди, не правда ли? - спросила Китти.
- Нет, нет! Слово джентльмена! Да и что я могу поделать! - воскликнул Фредди в порыве великодушия.
Но мисс Чаринг вовсе не удовлетворяла роль стороннего наблюдателя. Она вменила ему в обязанность усесться на банкетку между нею самой и мисс Плимсток и поведала всю историю злоключений его кузена. При том мисс Плимсток время от времени вставляла свои замечания, а лорд Долфинтон стоял перед ними, не сводя глаз с Фредди, с видом спаниеля, который не знает, погладят его или дадут пинка. Фредди раздражала настойчивость его взгляда, и он несколько раз просил его садиться. Лорд Долфинтон только качал головой.
- Хочу жениться на Ханне, - твердил он.
- Да ладно, старик, но это не значит, что нужно пялиться на меня, как рак, - рассердился наконец Фредди.
- Слежу за тобой, - беспокойно отозвался его лордство. - Смотрю, что ты думаешь. Ханна говорит, тебе не понравится наша помолвка. Наблюдал за тобой. По-моему, ты не в обиде. Ты не в обиде, Фредди? - Обнадеженный на сей счет, он продолжал с благодарностью:
- Знаешь, Фредди, я очень тебя люблю. И всегда любил. Больше, чем Хью, больше Джека. И больше Биддендена. Совсем его не люблю. Не очень-то люблю и Клода.
- Весьма признателен тебе, Долф! - смутился Фредди. - Но напрасно думать, будто я смогу быть полезен тебе в твоих хлопотах. Помочь-то, черт возьми, я не в силах.
- Китти нам поможет, - ответил Долфинтон с наивной уверенностью.
- Если выйдет, - вмешалась мисс Плимсток. - Не стоит терзать себя, Фостер, так или иначе, мы вс„ уладим. Но мне кажется, мистеру Стандену решать, останется ли мисс Чаринг нашим другом. И если вы скажете "нет", сэр, никто не будет в претензии, потому что мама Фостера поднимет страшный шум и попытается даже навредить ей.
- Это не важно, - отозвался Фредди, во второй раз изумляя Китти мужеством на грани безумия. - И пальцем Китти не тронет: не позволю ей. Однако она действительно поднимет визг. Но дело в том, что Китти не живет с ней, как и я. Мы не обязаны выслушивать, что она скажет.
Мисс Плимсток схватила его руку и пожала с одобрением.
- Вы добрый человек, - хрипловато произнесла она. - Вот, слушай, что твой кузен говорит, Фостер. Не то ли я вколачивала тебе в голову! Как только нас обвенчают, твоя мама не сможет причинить тебе вреда. Скажите, что это правда, мистер Станден!
- Думаю, что да, - признал Фредди, осторожно отнимая и потирая руку, надеясь про себя, что она не настолько расчувствуется, чтобы окончательно отвертеть ему кисть в третий раз.
- Беда в том, что мы не соединены узами, и будь я проклята, если знаю, как их связать, когда за Долфом следят каждую минуту.
- Мы что-нибудь придумаем, - решительно заявила Китти.
Ее нареченный посмотрел на нее с неодобрением.
- А не собираешься ли ты послать их в Гретна-Грин, где браки заключаются без формальностей, или куда-то еще? Такой вариант не годится. Не хочу быть тебе помехой, Кит, но это уже чересчур!
- Разумеется, мисс Плимсток тоже так считает. Так что не беспокойся!
Но мистер Станден вовсе не чувствовал себя умиротворенным, о чем он ей и сообщил при первой возможности с некоторой суровостью.
- Маленькая вертушка, вот ты кто, милая моя девочка! - резюмировал он. - Сначала одно, потом другое. Сказала, что собираешься упрочить свою репутацию, а сама только и занимаешься тем, что впутываешься не в свое дело. Не удивлюсь, если ты поставишь себя в ложное положение.
- Фредди, но ты же не захочешь, чтобы я бросила в беде несчастного Долфа?
- Захочу, - ответил он. - Заметь, мне безразлично, что он женится на этом пугале, потому что, во-первых, он не Станден. А во-вторых, он настолько поврежден в уме, что мог выкинуть шутку и похуже, чем женитьба на дочери торговца. Просто будет редкий скандал, когда все обнаружится, и у меня нет никакого желания впутываться в него. - Он с твердостью выдержал слегка укоризненный взгляд Китти и добавил:
- Вот что я тебе скажу, Кит! Слишком доброе у тебя сердечко!
Улыбка пробежала по ее лицу.
- Какой ты глупый, Фредди! Ты еще добрее меня!
- Да что ты, Кит? - запротестовал потрясенный Фредди. - Ничего подобного! Жил всю жизнь в городе!
- Добрее, - кивнула она, на какое-то мгновение поднося его руку к лицу. - И когда я вспоминаю, как неприлично навязалась на твою голову... Ну ладно! По крайней мере, я обещаю, что не стану впутывать тебя в это дело! Ты не против, если я помогу им? Ведь такой ужас, Фредди! Я не стала говорить при Долфе, но леди Долфинтон держит его в подчинении угрозами запереть в сумасшедший дом! А он же не безумец!
- Не может быть! - воскликнул Фредди. - Конечно, не сумасшедший! Мозги набекрень, вот и все! У меня тоже голова не на месте, но ты же не скажешь, что я лунатик, правда?
- Все у тебя на месте, Фредди! - возмущенно отмела мисс Чаринг столь суровую самооценку.
Мистер Станден, уже достаточно выведенный из равновесия прикосновением щеки молодой леди к своей руке, уставился на нее.
- Ты считаешь, что у меня голова на месте? - спросил он подавленно. - Не путаешь меня с Чарли?
- Чарли! - с презрением произнесла она. - Смею заверить, он просто книгоед, а у тебя.., у тебя есть такт, Фредди!
- Господи милостивый! - произнес мистер Станден, ослепленный новым видением себя самого.
Глава 14
Тем временем известный франт мистер Джек Веструдер переходил от снисходительного приятия к озадаченному раздражению. То, что Китти вовлекла мистера Стандена в ложную помолвку с целью вызвать ревность истинно любимого человека, он мог понять и даже одобрить. Но зачем ей отклонять его приглашения для того лишь, чтобы побыть несколько часов в обществе лорда Долфинтона, ему казалось непостижимым. Он был уверен, что она не могла надеяться вызвать хоть искру ревности подобной тактикой. Он не ставил ее так низко и не предполагал, что она серьезно поощряет ухаживания его лордства, которого искренне презирал, но случайная встреча в Будл-клуб с Бидденденом, несомненно, посеяла в нем семена сомнения.
- Итак, Китти Чаринг метит в графини! - хохотнув, изрек Бидденден. - Ну, не скажу, чтобы меня поразил такой оборот. Уверен, ты доволен, Джек! Надо уметь так испортить дело вам всем, включая и Хью!
- Ты не спутал с виконтессой, Джордж? - любезно осведомился Джек.
- Ничуть. Она станет графиней Долфинтон еще до конца года, помяни мое слово!
- Хочешь пари?
- Проиграешь! - грубо ответил Бидденден. - Ты был уверен, что девчонка по уши в тебя влюблена, не так ли? Положим, и я считал так же. Здорово же нас надули! Думаю, это еще та штучка, и она с самого начала метила в Долфинтона.
- Тогда, любезный Джордж, не будешь ли ты так добр, чтобы объяснить мне, почему она не выбрала его, когда имела полную возможность? Я что-то сегодня туго соображаю, никак не докопаюсь до истины, - произнес мистер Веструдер все с тем же дружелюбием.
- Ты бы сразу догадался, будь тогда в Арнсайде. Девчонка была в такой ярости, что выбросила бы все состояние на ветер, и выбрала Фредди просто в пику остальным.
- Нет, только в пику мне! - признал мистер Веструдер, смеясь.
- Много ты знаешь! Если бы Долфинтон подошел к делу разумно, вместо того чтобы пороть всякую чушь вроде того, что он будет так рад, если она не примет его предложения, она выбрала бы его! Боже мой! Ты бы его слышал, Джек! Парень совсем спятил, и его следовало бы запереть в Бедлам!
- Несомненно. Могу узнать, где ты подцепил эту новость? Ведь ты только два дня в городе и, вероятно был занят!
- У тети Августы. Она кричит об этом на всех перекрестках, и имеет право! Когда я подумаю, что Долфинтон станет наследником дяди Метью, меня переворачивает. Честное слово, я предпочел бы, чтобы им стал ты!
- Очень мило с твоей стороны, - усмехнулся Джек.
- Но, увы, счастливчик другой, - жестко заметил Бидденден. - Можешь прозакладывать свою жизнь! Китти достаточно показала свой почерк. Или она с самого начала собиралась за Долфинтона и приняла предложение Фредди, потому что не соглашаться же стать женой идиота, да еще при людях, или она считала виконта не ниже графа, пока не попала в город и не поняла, как заблуждалась!
- Ну и простак же ты, Джордж! - ласково урезонил его мистер Веструдер. - Что бы Китти ни узнала в городе, все же это не то, что нищее графство лучше титула, который унаследует Фредди.
- Истинная правда. К тому же графство-то ирландское. Я бы сам на него не польстился. Но граф есть граф, и десять против одного, что тетка забила девчонке голову всякой дрянью о высоком положении, которое, якобы, она займет, выйдя за нашего дурня. - Он поджал губы и с минуту сидел молча, поигрывая лорнетом. - Думаю, что Китти не такая простушка, за которую мы ее принимали, - произнес он наконец. - Возможно, она поняла, что брак с Долфинтоном будет иметь некоторые преимущества. Покладистый муж, милейший мой Джек, на земле не валяется!
- Тебе виднее, любезный Джордж, тебе виднее!
Лорд Бидденден покраснел и полупривстал со своего места.
- Клянусь честью! - кипятился он, брызгая слюной. - Что-то ты сразу стал разборчив! Что же ты упустил возможность стать исключением среди покладистых мужей?
- Ты ошибаешься, Джордж. Никто более меня не ценит этих господ. Мое возмущение вызвано другой причиной. Какой бильярдный шар у тебя в кармане, милый кузен! Китти и в голову не приходило ничего подобного. Ты совсем замариновался в деревне!
Он оставил онемевшего Биддендена куриться гневом в гостиной, но дежурная улыбка скрывала, на сей раз, семена сомнения. Мысль, что Китти ищет брака с покладистым супругом, он отметал с презрением, но от предположения, что она может поддаться фимиаму высокого титула, становилось не по себе. Встретив ее в Собрании вечером следующего дня, он пригласил ее на буланжер, но предпочел сидя проболтать весь танец. Непроизвольный смешок, которым она встретила его поздравление с новой победой, убедил его в необосн