Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хайер Джоржетт. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -
и будет! Не просили привозить тебя сюда! Оставь это мне! - Да, - вздохнула она с благодарностью. - Ты все устроишь! Она была абсолютно права. *** К тому времени, когда миссис Скортон, которая отлучалась вместе с Элизой подколоть оборку платья дочери, вернулась в ложу, она столкнулась не с простодушным Фредди, а с достопочтенным Фредериком Станденом, денди среди денди, который с исключительной вежливостью поставил ее в известность, что его кузина устала и просит отвезти ее домой. Один из незваных гостей позволил себе при этом двусмысленность и тут же обнаружил, что его изучают в лорнет с головы до ног, и пробормотал что-то, извиняясь. Глаз, страшно увеличенный стеклом, продолжал с минуту рассматривать его. - Да, так и есть! - сказал мистер Станден, опуская, наконец, лорнет. - Пойдем, Кит! Ваш самый покорный, мэм! У нее едва хватило времени вежливо поблагодарить за чудесный вечер, когда дверь ложи за ними захлопнулась. - Придется везти тебя домой на извозчике, Кит! Не взыщи! - заметил он. - Я согласна, чтобы ты отвез меня хоть на тачке! - заверила она. - Ну это совсем не пойдет, - глубокомысленно решил мистер Станден. - Собрали бы всех зевак в городе. Кстати, у меня нет тачки! Она рассмеялась, все еще нервно: - О, Фредди, как можно быть таким смешным, когда ты так мудр! Пораженный, он спросил: - Ты думаешь, я мудр, я? - Ну конечно ты! Ты всегда знаешь, что делать, и если бы я слушалась только тебя, то не попала бы в такое ужасное положение! Ты не очень на меня сердишься, Фредди? - Да нет, ты не виновата! Ничуть не в претензии! - заверил он. - Ты слишком добр ко мне! - Она едва коснулась его локтя. - Мне так стыдно, и я так благодарна, что ты спас меня! Я была в полном отчаянии! Но Фредди, ты бы видел обед в начале вечера! Пожалуй, к лучшему, что ты ничего не видел, потому что, переглянись мы с тобой, я покатилась бы со смеху! Я сидела рядом с мистером Скортоном, и он все ел и ел, пока не стал лосниться, и я гадала, умеет ли он вообще говорить! - Предупреждал же тебя, что это еще тот экземпляр. К счастью, у него уже голос прорезался, когда я пришел! Странная компания, правда? А что за тип, которого я осадил в ложе? - Понятия не имею, он присоединился позднее. Должна признать, что у тебя получилось так красиво! Урок, почти достаточный для остальных! - Рад служить, - довольно промурлыкал мистер Станден. - Парень докучал тебе? - Да нет, он был так же нелеп, как все. Нет, не это. - Что-нибудь еще? - поощрительно удостоверился мистер Станден. Она кивнула, закусив губы. - Да, но боюсь, что мне не следует об этом говорить даже с тобой. Просто не знаю, что и делать! - Ничего и не стоит предпринимать, пока мы не сели в экипаж: расскажешь мне все там. В темноте кареты он попросил ее быть откровенной. Она поколебалась. - Что ты знаешь о моем кузене, Фредди? - Ничего. Просто симпатичный парень. - Тебе о нем Джек что-нибудь рассказывал? - Только то, что он твой брат. Да это было у Мег, ты же помнишь? А что Джек сказал тебе? - Это не Джек, а сам Камилл, он говорил со мной сегодня. Фредди, похоже, что он и не шевалье вовсе, а - трудно выговорить - авантюрист. - Правда? Но я же предрекал, что он окажется темной лошадкой - так и вышло! - Господи! Неужели ты знал? - воскликнула она. - Не то чтобы знал. Просто мелькала такая идея! Спросил отца. Не хотел обижать тебя, Кит, но о нем ничего не известно в посольстве, и пресловутый дядюшка, кажется, тоже не существует. То есть, возможно, у него их дюжина, но не маркизов. Вообще, ничего особенного! Многие уважаемые семьи без них обходятся. Подумай о нас: у нас их тоже нет в семействе! - Возможно, что Камилл вообще не уважаемый человек, а... - пролепетала Китти. - Боюсь, что он игрок! - Ну я же говорил! Он сам тебе признался? - Да. И в том, что его отец держит игорный дом! - В самом деле? Не удивлюсь, если это в Пале-Рояле, - заметил Фредди со знанием дела. - Как говорит отец, самые лучшие там находятся. - Разве это не позор, Фредди? - озадаченно спросила она. - Ну конечно, лучше бы без них обойтись, - признал он. - Было бы страшно неловко, если бы твой дядя держал притон в Лондоне, но, вроде, он не собирается, и если мы только найдем способ отделаться от твоего Камилла - я ничего против парня не имею, просто опасаюсь, что из-за него у нас могут возникнуть страшные неприятности, - все будет в порядке! - Боюсь, что будет жуткий скандал! - сокрушенно сказала Китти. - Открою тебе все до конца: он безумно влюбился в Оливию! - Так это замечательно! Гораздо хуже, что он делал круги вокруг вдовы Ялдинг! Аннервики не те люди, чтобы не броситься наводить справки. Впрочем, так поступил бы любой на их месте. - О, Фредди, по-моему, ты не понял! - горестно возразила она и принялась пересказывать исповедь шевалье. Он внимательно ее слушал, но его комментарий в конце был довольно неожиданным: - Ты утверждаешь, что чертов парень сам тебе все рассказал? Неужто нельзя было держать язык за зубами? Французы! Больших болтунов в жизни не видывал! - Я и сама об этом подумала, - смутилась Китти. - Но больше всего меня шокирует то, что он открыл правду Оливии. Подумай, как он ранил ее! - У нас и без нее проблем хватает. Надо отправить его во Францию. Иначе он доставит тебе много хлопот! Неприятно, если правда выйдет наружу, сама понимаешь. Попытаюсь найти какой-нибудь выход! - Ты не собираешься угрожать ему, Фредди? - Должна бы уже знать, что я на такое не способен! - А Джек? Мне кажется, что у Джека могут быть мотивы отправить Камилла куда-нибудь подальше. - Господи! Он и это тебе ляпнул! - поразился Фредди. - Будь я проклят! - Неужели правда, Фредди? - застенчиво произнесла она. - Бесполезно задавать вопросы мне. Во-первых, безумно неловко! А во-вторых, не сказал бы тебе, если бы и знал, а это не так! - Да, - мужественно согласилась Китти. - Я многому научилась в городе, думаю, что все правда. - Не стоит забивать себе голову, да или нет. Если парень перешел Джеку дорогу, то зачем он тебе его представил? Его одного? Привел в дом сестры! Господи! Да ясно, свое имел под прицелом! - Фредди, но если он подозревал, что мой брат самозванец, зачем он привел его на Беркли-сквер? - Теперь ты убедилась, что от него всего можно ожидать! - жестко ответил Фредди. - По той же причине, по которой подговорил меня отправиться в Арнсайд! Он так шутит! - Понимаю, - протянула Китти. - Он хотел наказать меня. Но почему ты не сказал мне о своих подозрениях, Фредди? - Потому что я не француз-болтунишка! - заключил он. Глава 16 Они благополучно добрались до Беркли-сквер и швейцар впустил их в дом. Фредди уже собирался откланяться, когда оборка знакомого платья светло-лилового шелка показалась на верхней площадке лестницы. Мег явилась попросить свою гостью зайти перед сном в ее спальню, но большая часть заготовленной ею заранее речи пропала втуне. Завидев спутника Китти, она осеклась на полуслове и судорожно сжала перила лестницы. - Ф-фредди? - неуверенно протянула она. - А, Мег, ты приехала? - закричала Китти, приходя ей на помощь. - Ты зря ждала меня так долго! А что твой визит? Очень было скучно? В ответ она получила признательный взгляд, брошенный ей сверху. Мег немного оправилась и произнесла: - Да, зануды страшные! Пожалуйста, зайди ко мне! Спокойной ночи, Фредди! Не заставляй Китти торчать на лестнице! Когда она исчезла, Фредди бросил с гримасой неодобрения: - Не удивлен, что бедный Букхэвен укатил в Китай, а ты? Иметь желтую голову и упорно носить лиловое платье! Да, помни, Кит! Ни слова ей о твоем брате! Китти заверила, что будет нема как рыба, и тепло пожала ему руку: - Спокойной ночи! Я правда благодарна тебе, Фредди! Галантно целуя ее пальцы, он пробормотал: - Нет, нет! Польщен! Проводив нареченного, Китти взбежала по ступеням в комнату хозяйки. Ссора была забыта. - Китти, ради Бога, как случилось, что Фредди привез тебя домой? Я чуть не упала в обморок! - Он явился забрать меня от Скортонов, но не нашел и отправился на поиски. Какая ты дурочка, Мег. Я ужасно боялась, что ты выдашь себя! - Он не подозревает? - Разумеется, нет. - Воистину, чудесное спасение! - содрогнулась Мег. - Он обязательно сказал бы папе, и меня заперли бы с леди Букхэвен. Как благородно, что ты промолчала! - Не пойму, как мог Джек привезти тебя в подобное сборище! Мне сразу же стало ясно, что это не то место, куда следует ездить. Но он-то все знал заранее? - Ну да, он сказал, что Фредди убьет его, если до него дойдет, но, клянусь, ничего дурного не было. Мне очень хотелось остаться, а тебе понравилось? - Это самый ужасный вечер в моей жизни! Ты не представляешь, как я обрадовалась, когда увидела Фредди! - Он здорово рассердился? Он иногда такой педант? - Нет, что ты! Он был так добр, что я почти расплакалась! А у него есть в чем упрекнуть меня! Я думаю, - горячо продолжала Китти, - что Фредди - самая рыцарственная натура, какую только можно представить! Сестра Фредди, глядя на нее с благоговейным ужасом, открыла и закрыла рот, поперхнулась и только тогда смогла произнести: - В самом деле? - Да, и гораздо умнее, рассудительнее, чем все герои, которых нас учили почитать: сэр Лошинвар, сэр Ланселот, сэр Галахад и.., прочие! Фредди вряд ли поразил бы дракона, но никто из странствующих рыцарей не выручил бы тебя из западни в обществе так вовремя и ловко, как он. Да и признайся, Мег, зачем нам герои, поражающие драконов! А что до того, чтобы увезти тебя посреди вечера (что всегда казалось мне в высшей степени неловким), то... Чему ты смеешься? Мег подняла голову с подушек: - Он сказал бы: "Не стоит благодарности!" - А почему бы и нет? Впрочем, - продолжала Китти, припоминая, - он и в самом деле назвал Лошинвара помешанным! Обе леди от души рассмеялись, обнялись и расстались, унеся в постель каждая свою тайну. *** Следующий день прошел без особых событий. Обе довольно утомленные дамы никуда не выезжали, за исключением прогулки на Маунт-стрит, чтобы проводить леди Легервуд, которая отправлялась с детьми в Маргит. Получился внушительный кортеж: леди Легервуд и маленький Эдмунд в почтовой карете, мисс Кендал, гувернантка, с двумя незамужними дочерьми - в следующей, и, наконец, няня с двумя сиделками, зажатые дорожными пожитками, в большой дорожной карете, замыкавшей поезд. Лорд Легервуд, сопровождавший семейство и собиравшийся пробыть с ним два дня, взглянул на гору подушек, предназначенных для кареты его больного маленького сына, и предпочел ехать верхом. Леди Легервуд, возбужденная суматохой отъезда, все же нашла несколько минут, чтобы посидеть с гостями, расспросив Мег о здоровье, дав ей множество полезных советов, поручив Китти следить за ней и снабдив противоречивыми наставлениями, что им делать в случае несчастья. Ей крайне неприятно оставлять их одних, но все же лорд Легервуд должен скоро вернуться в город. - А пока, любовь моя, поручи их заботам Фредди, - посоветовал его лордство, присоединяясь к обществу и угощаясь понюшкой табаку. Эти простые слова заставили его наследника, который подошел вместе с ним, необыкновенно изящный в новом голубом пальто из тонкого сукна и сизоватых панталонах, взглянуть на него с крайним подозрением. Заметив это, Легервуд расхохотался. - Да не гляди на меня, будто я свернувшаяся змея, Фредди! Я уверен, что ты прекрасно присмотришь за ними. Дорогая, я не хотел бы тебя торопить, но пора двигаться. Все направились к каретам. Последние поцелуи - и ступеньки подняли. Китти, которая почти никогда не могла видеть леди Легервуд без угрызений совести, подавленная ее сердечным прощальным объятием, обнаружила у себя за плечом лорда Легервуда. Пожав ей руку, он поверг ее в еще большее смущение улыбкой. - Ну, до свидания, дитя мое. Надеюсь, что уже скоро вы переберетесь под мою крышу. Краска залила щеки девушки, она пробормотала что-то и подняла к нему почти испуганное лицо. - Не убегайте, ладно? - попросил он. - Мне очень нравится помолвка Фредди. Она пошла ему на пользу. - Сэр.., лорд Легервуд! - выдавила из себя с отчаянием Китти. - Я не могу... - Вы не можете говорить со мной на улице. Совершенно справедливо. Вы расскажете мне все на следующей неделе, когда я вернусь в город. Теперь мне нужно идти. Он похлопал ее по руке и, простившись с сыном и дочерью, вскочил на лошадь и поскакал вдогонку за каретами. - И о чем это папа? - недоумевала Мег. - Что ты должна ему сообщить? Почему ты глядишь так странно? - Я не думаю, что должна ему в чем-то признаваться, - глухо ответила Китти. - А ты, Фредди? - Нет, - согласился он. - Но что-то он хотел же мне поручить! А-а, ну конечно! Как я не догадался сразу! Когда кончается семестр? - Он увидел, что мистифицировал аудиторию. - Оксфорд! - Господи, не знаю! - забеспокоилась Мер. - Да какая разница? - Тебе, может, никакой, но мне все чертовски ясно! - произнес Фредди с чувством. - Пока отец развлекается прогулкой до Маргита, мне еще придется присматривать за Чарли. Это уже слишком! Когда Чарли, вернувшись, обнаружит, что отца нет в городе, он начнет путаться под ногами, что вполне естественно, но не ко времени. Мне надо пойти и взглянуть на календарь. - Фредди, зайди ко мне попозже, - попросила Китти. - Нам нужно кое-что обсудить. - Да, зайду, но завтра, - пообещал он. - Сейчас важно, чтобы Чарли меня не опередил. - Бедный Фредди, - покачала головой Мег, когда они возвращались на Беркли-сквер. - Вечно Чарли попадает впросак, а Фредди его выручает! - Но я думала, Чарли умнее! - возразила Китти. - Да, он и в Итоне огромное количество призов нахватал. Но Фредди старше, к тому же давно в свете. Видишь ли, Чарли, - прибавила Мег с простодушной гордостью, - совершенно дикий. *** На следующее утро, ожидая Мег в экипаже на Бонд-стрит, Китти услышала, как кто-то назвал ее по имени. Оторвавшись от созерцания шляпки в витрине, она обернулась и увидела миссис Броти и Оливию, которые задержались у кареты. Оливия выглядела совершенно несчастной. Миссис Броти заверила, что даже не льстит себя надеждой, что мисс Чаринг сможет забыть неловкость положения, в которое поставила ее Оливия, что она и не знает, осмелится ли взглянуть в лицо милой леди Букхэвен. - Я в жизни так не досадовала, - твердила она. - Не стоит горячиться, мэм! - попросила Китти, заметив, что Оливия готова разрыдаться. - У вас какое-нибудь дело на Бонд-стрит? Я жду леди Букхэвен и была бы вам признательна, если бы вы позволили Оливии несколько минут побыть в моем обществе. - Это я должна благодарить вас, мисс Чаринг: я готова к тому, что вы прекратите знакомство с Оливией! Мы собрались в Хукхэмскую библиотеку, но с удовольствием оставляю вам Оливию. Китти вылезла из экипажа, и они медленно пошли по улице. - Все так ужасно, - говорила Оливия дрожащим голосом. - Мама поссорилась с тетей Мэтти.., боюсь, что их слышно было на полмили. Мы почти уложили чемоданы. Мама утверждает, что я себя скомпрометировала и к тому же не использовала представившейся возможности. Но дорогая мисс Чаринг! Тогда я мечтала поймать богатого мужа, но теперь, после встречи с Камиллом, все иначе! Единственное, чего я хочу, удалиться от мира и умереть! Мисс Чаринг ожидала жалоб и слез, но только не подобного поворота сюжета и, как могла, пыталась успокоить ее. - Нет ни малейшей надежды, что мама примет его предложение, - сетовала Оливия. - К тому же, как отец Камилла посмотрит на его брак с бесприданницей? У меня нет состояния, а именно его он приехал искать в Англии. Не хочу быть ему помехой. - Оливия, вы утверждаете, что предпочли бы связать с ним свою жизнь? - О, если бы это было возможно! - вздохнула ее собеседница. - Не знаю, почему бы человеку не быть игроком, если у него к тому есть талант! Он никогда не мошенничает. Что до его отца, то в его игорных домах бывает самая респектабельная публика, и никто не пользуется краплеными картами и не покупает вина по дешевке. К тому же так романтично все время быть одному против всех. Но что говорить! Мама считает, что я должна принять предложение сэра Генри. - Вот этого, - авторитетно заявила Китти, - вам делать совсем не следует. - Да я скорее умру! - всхлипнула Оливия. - Пожалуйста, дорогая, вытрите слезы: мы подходим к библиотеке! - попросила Китти. - О, мисс Чаринг! Вы мне поможете? - Да, я сделаю все, что в моих силах, но пока не знаю - как. Весь день Китти с нетерпением ждала нареченного, который прислал записку, что будет обедать на Беркли-сквер, но день тянулся медленно, и Китти сидела в раздумье у камина, когда без доклада вошел мистер Веструдер, которого, имей она хоть малейшее представление о его появлении, не приняла бы. - Надеюсь, ты прекрасно провела вчерашний вечер? - начал он. - Напротив, я поражена, что ты мог вывезти Мег в подобное общество! - Маленькая гордячка! - засмеялся он. - Неужели шевалье так плохо сыграл роль чичисбея? Я считал, он будет в своей стихии! - Убеждена, - мужественно произнесла Китти, глядя ему в глаза, - что ты испытываешь неприязнь к моему брату. Можно узнать почему? - Напротив. Такой лоск, такое искусство! Я намерен помериться с ним силами сегодня. - Надеюсь, тебе не придется потом раскаяться. На том разговор их прервался. Он оставил ее в сомнении. Когда тем же вечером на Беркли-сквер наконец появился Фредди, она едва сдерживала нетерпение - так ей хотелось поскорее отвести его в сторону и излить ему свои опасения. Но поговорить сразу не удалось: оставалось несколько минут до обеда, и Мег уже спустилась в гостиную. К тому же сразу стало ясно, что мрачные предчувствия тяготили его, потому что на шутливый вопрос Мег, давно ли в городе мистер Чарльз, он ответил: - Нет, еще десять дней до конца семестра. Дела гораздо хуже. Будь я проклят, если не получил от него письмо сегодня утром! - Господи, опять попал в переплет? - Разумеется! Понял это, как только увидел письмо. Пишет, что какой-то мерзавец преследует его. Делать нечего: придется завтра смотаться в Оксфорд. - Ты сейчас уезжаешь?! - вскричала Китти. - Да, но всего на сутки. Страшно неудобно, но, если Чарли сел в лужу, должен его оттуда вытащить. Люблю его, черта лысого, - прибавил он в виде пояснения. - Кстати, не годится, чтобы дошло до отца! - Конечно, ты должен ехать! Надеюсь, ничего серьезного! - Я тоже. В противном случае придется искать "парик с косичкой", то есть декана, и толковать с ним, а это дело гиблое: не станет он меня слушать. Черт меня разрази, если я являлся по его требованию в свое время! - А не мог Чарли запутаться? - предположила Мег. Фредди потер переносицу: - Попасть в муслиновую компанию? Мог, конечно, хотя он не юбочник. Да что там беспокоиться? Откуплюсь от нее! Веселая беспечность, характерная для Станденов, подействовала и на Китти, и ее уныние сменилось надеждой. Она пока еще не видела, как помочь Оливии, но убежденность Фредди в успехе своей экспедиции по спасению несчастного юнца из любых сетей, в которые он угодил, наполняла ее верой, что и тот жизненный клубок, который запутал приезд ее брата в Лондон, ему под силу распутать. Когда Мег любезно, но (как она подчеркнула) с неодобрением оставила нареченную пару, чистосердечие Фредди проявилось в полной мере. На вопрос Китти, придумал ли он какой-нибудь выход, мистер Станден признался, что не имел пока времени. - Пойми, Кит, я занят по горло. Полдня только искал нормальный календарь, теперь Оксфорд, где, смею сказать, придется опять шевелить мозгами. Чарли, конечно, чертовски умен, но у него ни на грош зд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору