Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
наговорил тебе кучу комплиментов?
- Н-нет, то есть, я хотела сказать, да! Он мне сказал, чтобы я продолжала
называть его Филиппом. И что он... собирается написать сонет про мои глаза и
скрепить его подснежниками! Мистер Ж... Филипп, а вы знаете, какой любимый
цветок у Клеоны?
Филипп встал и предложил свой стул Клеоне.
- Зачем вы спрашиваете, Дженни, ведь это наверняка роза.
Клеона села. На ее губах появилась натянутая улыбка.
- Роза? А вам не кажется, что это слишком напыщенный цветок, сэр?
- Ах, мадемуазель, вам, должно быть, не встречалась роза, которая еще
только начала распускаться!
- О-ля-ля, сэр! Я поняла ваш намек! Я забыла поблагодарить вас за букет,
что вы прислали мне сегодня утром!
Филипп посмотрел на фиалки, что были приколоты у нее на груди.
- Но я не посылал вам никаких фиалок, - сказал он недоумевающе.
Глаза Клеоны вспыхнули негодованием.
- Я имела в виду не эти. - Она небрежно притронулась к цветам. - Эти мне
прислал сэр Дерик Брендерби.
- Ему очень повезло, мадемуазель. Я извиняюсь, что не догадался сделать
того же!
- Почему же? Наоборот, вам очень повезло. Госпожа Энн
Натли весь вечер вчера носила ваши гвоздики.
Клеона поймала себя на том, что слишком заинтересованно и явно смотрит
ему в глаза. Она поспешила перевести взгляд, в горле у нее немного
пересохло. На какое-то мгновение ей почудилось, что перед ней стоит прежний
Филипп, угрюмый и бесхитростный, немного смущенный. Если бы...
- Мистер Же... Филипп! Научите меня говорить по-французски!
- Обязательно, дорогая моя.
Комок в горле тут же исчез; минутная теплота в голубых глазах бесследно
растворилась. Клеона повернулась к Джеймсу, который не отходил от нее ни на
шаг.
Глава XV
ЛЕДИ МАЛМЕРСТОК ВЫБИРАЕТ МУЖА
- Ты представляешь, вчера утром он мне это принес самолично, с
подснежниками! Ума не приложу, где он сумел их ради меня достать! Кло! Они
ведь уже давно сошли! Но он все же сумел это сделать! А какие стихи! Я милее
ничего не слышала, Кло, дорогая! Он сравнивал мои глаза с зеркальной гладью
лесных озер-близнецов! Правда, это прекрасно?!
Клеона дернула плечиком.
- Это не слишком оригинально, - сказала она.
- Тебе не нравится? - спросила Дженнифер разочарованно.
Клеона пожалела, что расстроила бедную Дженни.
- На самом деле очень нравится. Так ты говоришь, что мистер Жеттан сам
привез стихи?
- Именно! Он оставался у нас почти целый час, говорил со мной и с моим
папой. Представляешь? Он просто умолял меня, чтобы я подарила ему хотя бы
один танец в среду! Это так мило с его стороны!
- Очень, - без энтузиазма согласилась Клеона.
- Никак не пойму, зачем он сделал это? - продолжала Дженнифер. - Джемми
говорил мне, что он без ума от госпожи Натли. Кло, она, действительно, такая
красивая?
- Я не знаю. Наверное, да.
- Филипп учит меня говорить по-французски. Это так тяжело, он смеется над
моим акцентом. А ты говоришь по-французски, Кло?
- Немного. Но я не сомневаюсь, что мой акцент также развеселил бы его.
- Я так не думаю! Я спросила его, считает ли он тебя красивой, и ты
знаешь, что он мне ответил?
- Дженни, но нельзя же спрашивать такие вещи!
- Что ты! Его это ничуть не смутило. Ни капельки! Он просто рассмеялся,
он все время смеется. Ты представляешь, Кло! И он ответил, что, наверное,
так думают абсолютно все. Разве это не дерзко?
- Очень, - ответила Клеона. Дженнифер придвинулась к подруге.
- Клеона, хочешь я открою тебе один секрет? На лице Клеоны появилась
горькая усмешка.
- Секрет? Какой секрет? - поинтересовалась она.
- Кло, у тебя такой напряженный вид! Я наверняка знаю, что Джеймс в тебя
влюблен!
Клеона мгновенно расслабилась и с облегчением рассмеялась.
- Не вижу в этом ничего смешного, - обиженно сказала подруга.
- Дорогая, прости меня, но я не это имела в виду. Я, конечно, знала, что
Джеймс увлечен мною.
- Неужели? Ой, как интересно! И ты собираешься за него замуж? - голос
Дженнифер дрожал от волнения.
- Дженни, ты задаешь ужасные вопросы! Нет, не собираюсь.
- Кло, но он же любит тебя! Разве он тебе не нравится?
- Дело не в этом. Джеймс только думает, что любит меня. Он еще очень
молод. Я... Расскажи лучше мне про свой наряд, дорогая!
- Для бала? - Дженнифер снова оживилась. - На мне будет белое шелковое...
- Сэр Дерик Брендерби! Дженнифер запнулась на полуслове. Вошел высокий
кривоногий мужчина.
- Милая госпожа Клеона! Рад, что застал вас дома! Целую ручки!
Клеона с улыбкой поспешила убрать руки от слишком назойливого поцелуя
своего поклонника.
- Сэр Дерик, познакомьтесь, это госпожа Дженнифер Винтон.
Кажется, Брендерби заметил ее только после этих слов. Он поклонился, в
ответ Дженни присела в реверансе и спряталась за спиной подруги.
Сэр Дерик уселся на стул.
- Госпожа Клеона, вы ни за что не догадаетесь о причине, что привела меня
к вам.
- Чтобы увидеть меня? - с хитрым видом осведомилась Клеона.
- Эта причина существует всегда! Но сегодня есть еще один повод.
- По-моему, сэр, и первого повода было бы вполне достаточно, - ответила
она, опустив глаза.
- Это самый прекрасный повод. Но другой также касается вас.
- О-ля-ля! Сэр, вы меня уже заинтриговали! Не тяните!
- Я готов встать перед вами на колени и просить, чтобы вы подарили мне
танец в среду!
- Я, право, затрудняюсь вам что-либо сказать! - Клеона покачала головой.
- Боюсь, что все танцы уже обещаны.
- О, не говорите так, моя дорогая! Все, кроме одного!
- Но я, право, сомневаюсь! Ничего не могу вам обещать.
- Но вы оставите мне надежду?
- Не могу лишить вас ее, - сказала Клеона. - Может быть, Дженнифер
согласится танцевать с вами.
Сэр Дерик, скрывая огорчение, поклонился Дженнифер.
- Я могу надеяться, что вы меня осчастливите?
- Спасибо, сэр, - заикаясь, ответила она. - Если вам это доставит
удовольствие.
Сэр Дерик отвесил поклон и забыл о ее существовании.
- Как вам идут мои розы! - вернулся он к разговору с Клеоной. - Я не смел
и надеяться, что буду удостоен такой чести.
Клеона взглянула на бледно-желтые бутоны.
- Так это ваши? Я позабыла, - сказала она достаточно жестко.
- О, Клеона! Клеона подняла глаза.
- Вы забываетесь, сэр!
- Госпожа Клеона! - быстро исправился Брендерби, сглаживая свою промашку
глубоким поклоном.
В эту минуту леди Малмерсток вошла в комнату, опираясь на руку мистера
Жеттана.
- Филипп, вы нагоняете на себя тоску! Вы же прекрасно понимаете, что в
ваших словах нет и доли правды! Ох ты, Господи! Да здесь настоящий прием.
Приветствую тебя, Дженни! Дорогой сэр Дерик! Так рано? Надеюсь, вы уже
знакомы с мистером Жеттаном?
Мужчины поклонились друг другу.
- Я очень рад вас видеть, леди Малмерсток, - сказал Брендерби. - Жеттан,
по-моему, я вас видел вчера. Вы не играли в карты у Грегори?
- Вчера? Вчера... Нет, вчера я был с отцом у Уайтов. Мадемуазель, ваш
неизменно покорный слуга! Малышка!
- Бонжур, мсье! - смущенно ответила Дженнифер.
- Мадемуазель делает огромные успехи, - сказал он.
- Успехи? - от счастья у Дженни поплыло перед глазами.
- Вне всякого сомнения! А как дела у мадемуазель?
- Прекрасно, огромное вам спасибо, сэр. Леди Малмерсток опустилась в
огромное кресло.
- Я думаю, что не помешаю вам? - спросила она. - Кло, ты не видела, куда
я подевала свою вышивку? - она обратилась к гостям. - Я вышиваю без узелков.
Это очень утомительно, но поднимает настроение, когда видишь плоды своего
творчества, не так ли?
Клеона и Брендерби бросились к столу искать потерянную вышивку. Клеона
украдкой поглядывала через плечо на тетю и Филиппа.
- Тетя Салли изумительно вышивает, - сказала она. - Не верьте ей, она
делает это с огромным вдохновением. Клеона принесла тете вышивку.
- Спасибо, дорогая. - Тетя тут же отложила вышивку в сторону. - Я вам
сейчас расскажу один секрет. Филипп, вы его уже знаете и можете не слушать.
Филипп встал рядом с ней, облокотившись на спинку кресла.
- Благодарю за доверие, тетя!
- Ты выдаешь мой секрет!
- Хорошо! Я нем, как рыба. Но вы не можете мне запретить, чтобы я
оставался глух к звучанию вашего мелодичного голоса.
- Когда я стану твоей тетей, я с тобой очень серьезно поговорю о
кокетстве с пожилыми женщинами, - сурово сказала она.
Клеона захлопала в ладоши.
- Ой, тетя Салли! Вы собрались замуж за мистера Жеттана?
- По крайней мере, за одного из них. Надеюсь, что этот, - улыбнулась она
Филиппу, - женится на другой. Мне он совершенно не нужен.
- Я украду вас прямо на пороге церкви! - воскликнул Филипп.
Холодок пробежал по спине Клеоны. Она механически поздравила тетю. Как
сквозь туманную пелену она слышала голоса Дженнифер и Брендерби. Они
наперебой интересовались, на ком собрался жениться Филипп: уж не на Энн
Натли, ведь она премиленькая. Когда Филипп, наконец, подошел к Клеоне, она
уже взяла себя в руки, напропалую любезничая с сэром Дериком. Она едко
парировала все колкости Филиппа, смеялась комплиментам сэра Дерика. Тогда
Филипп переключился на разговор с Дженнифер. Но за ним следили
демонстративно безразличные, рассерженные и ревнивые голубые глаза.
Гости ушли, и Клеона почувствовала, как жар охватил все ее лицо. Леди
Малмерсток внимательно посмотрела на нее.
- Любовь моя, тебе жарко, открой окно!
Клеона прижалась щекой к прохладному оконному стеклу.
- Как застенчива эта крошка! - заметила тетя Салли.
- Дженни? О да, конечно. Даже чересчур!
- Я надеялась, что сэр Дерик уделит ей больше внимания.
- Но у него ведь не было такой возможности, не так ли?
По-моему, Дженни была очень занята.
Тетя улыбнулась, впрочем, эту улыбку Клеона не заметила.
- Ладно, любовь моя, оставим эту тему. Так кто же: Филипп или сэр Дерик?
Клеона вздрогнула.
- Что вы подразумеваете, тетя?
- Кому ты будешь дарить свою улыбку? Ты даешь надежду обоим. Я не имею в
виду Джеймса. Он ведь еще совсем ребенок.
- Но, тетя, я вас очень прошу, пожалуйста...
- Не нравится мне этот сэр Дерик... Да! Абсолютно не нравится. Он
невоспитан. Иначе он уделил бы хоть толику внимания мне и Дженни. Так за
кого ты пойдешь замуж, дорогая?
- Ни за кого!
- Но, Клеона, душечка! - Тетя Салли удивленно уставилась на девушку. -
Зачем тогда морочить голову им обоим? Послушай моего совета! Выбирай Дерика!
Клеона нервно засмеялась.
- Но вы только что говорили, что он вам не нравится.
- Именно. Но это решительно не означает, что он будет тебе плохим мужем.
Скорее наоборот. Он не будет тебе ни в чем перечить или все время надоедать
своим присутствием.
- Именно поэтому он мне тоже не нравится.
- Тогда остается Филипп?
- Вот уж за кого я точно не пойду!
- Не горячись, дорогая!
Вид у Клеоны был жалобный и безутешный, она расплакалась и выбежала из
комнаты.
Леди Малмерсток расслабилась на мягких подушках кресла и закрыла глаза.
- Что ж, Филипп, у тебя, дорогой мой, еще не все потеряно, - пробормотала
она себе под нос и собралась отойти ко сну, но не прошло и пяти минут, как в
комнате возник сэр Моррис.
Леди встрепенулась и принялась поправлять парик.
- Моррис, вечно вы застаете женщин врасплох! - недовольно пробурчала она.
- Члены вашей семьи все утро мелькают в моем доме. Что у вас стряслось?
Моррис для начала поцеловал даме ручку.
- Спешу поздравить вас, Салли! Я только что видел Тома. Если женщины
могут скалить зубы, то именно это и произошло с леди Малмерсток.
- Спасибо, Моррис. А каким он вам показался?
- Совершенно спятившим, - ответил сэр Моррис. - Он нес полный бред,
словно влюбленный юнец. Вряд ли я видел в своей жизни более
расчувствовавшегося мужчину.
- Как это мило, - заметила мимоходом Салли. - Какая же причина привела
вас ко мне?
Сэр Моррис подошел к камину и стал у огня.
- Клеона, Салли.
- А в чем дело?
- Если мне кто и может помочь, так это только вы, - начал он.
Леди в ужасе воздела к небу руки.
- Нет, Моррис, никогда! Вы слишком стары для нее!
- Вы невозможная женщина! - он заулыбался. - Я хотел спросить, волнует ли
ее Филипп хоть капельку?
- Вот-вот, - женщина подняла палец, - я сама пыталась получить от нее
ответ на этот вопрос.
- Что же она говорит?
- Она говорит, что никогда не выйдет за него. Сэр Моррис вопросительно
посмотрел на свою мудрую собеседницу.
- Не пойму, что на нее нашло? Я думал... Она больше ничего не говорила?
- Ни единого слова. Разревелась и убежала. Лицо сэра Морриса немного
просветлело.
- Но ведь это хороший признак?
- Очень хороший, но...
- Говорите же, Салли! Не томите!
- Вы выглядите очень обеспокоенным.
- Естественно, я очень обеспокоен! Я знаю, что Филипп по уши влюблен в
Клеону. А она...
- А она, - завершила начатую им фразу Салли, - видит только
доказательства обратного. Известно, что Филипп влюблен в Энн Натли; у него
были романы во Франции. Я сама видела, как он любезничал с крошкой
Дженнифер. И много чего еще.
- Но ведь это все ровным счетом ничего не значит! И вы сами это прекрасно
понимаете!
- Какое имеет значение, что я понимаю, а что нет? Важно, что понимает
Клеона. но солнце спряталось за тучки и...
- Но если Филипп сумеет ей доказать...
- Ха! - ответила леди, прищелкнув пальцами. - Ха!
- Вы полагаете, она не поверит ему?
- Может, и поверит. Но ни за что не раскроет своих чувств.
- Но ведь это бессмысленно! Это...
- Конечно, дорогой мой. Все девушки непредсказуемы.
- Салли, надо же что-то предпринять!
- Оставьте их в покое, - отмахнулась она. - Постороннее вмешательство не
принесет ничего хорошего. Филипп должен сам доиграть свою игру.
- Он это и собирается сделать, но не уверен, любит она его или нет.
- Можете передать ему от меня, что у него есть шанс, но он должен им
воспользоваться очень осторожно. А теперь я собираюсь вздремнуть, Моррис! До
свидания!
Глава XVI
В КОТОРОЙ ГОСПОЖА КЛЕОНА ПОНИМАЕТ ЧТО КОЛИЧЕСТВО НЕ ПРИНОСИТ ОСОБОЙ РАДОСТИ В ЛЮБВИ
В среду, когда Филипп появился на пороге бального зала в доме леди
Деринг, леди Малмерсток была уже там. Клеона танцевала с сэром Дериком;
Дженнифер же сидела рядом с леди. У нее был взгляд затравленного зверька.
Филипп, насколько ему позволял этикет, постарался побыстрее подойти к ней.
Леди Малмерсток приветствовала его.
- Добрый вечер, Филипп! Вы не забыли захватить отца?
- Он предпочел отправиться к Уайтам вместе с Томом. Дженни, вы будете со
мной танцевать? Помните, вы же обещали!
Дженнифер подняла на него испуганные глаза.
- Я не знаю... Боюсь, что у меня не получится. Я... так мало танцевала,
сэр.
- Не говорите мне, что ваши прелестные ножки не могут танцевать, дорогая
моя!
Дженнифер посмотрела на свои ножки.
- Вы очень любезны, Филипп, но... вы уверены, что вам доставит
удовольствие этот танец?
Филипп галантно предложил ей свою руку.
- Я вижу, что у вас сегодня весьма игривое настроение, Дженни, - заметил
он. Дженнифер поднялась.
- Хорошо, я обязательно... но... Ой! Я сильно нервничаю! Вы, верно, так
умело танцуете?
- Я бы этого не сказал, по постараюсь быть вам достойным партнером.
Давайте же попробуем!
Клеона наблюдала за ними с другой стороны зала, хотя и старалась не
смотреть в их сторону. Она видела, как Филипп, наконец, проводил Дженни к
стулу и сам присел рядом, чтобы развлекать ее. Потом он остановил
проходящего мимо друга и представил того Дженнифер. Затем он подошел к
группе мужчин и опять вернулся к Дженнифер, приведя с собой еще нескольких
своих друзей. Клеону охватила непонятная обида. Почему Филипп проявлял о
Дженни такую заботу? Почему он был с ней так предупредителен и внимателен?
Хотя она и осознавала, что ведет себя дурно, но все же была очень
рассержена. От Дженнифер Филипп вскоре направился к Энн Натли. Голос сэра
Дерика вернул Клеону к реальности.
- Видите, к кому он пошел! Уверяю вас, Филипп Жеттан не упустит ни одной
смазливой мордашки на своем пути! Вы только посмотрите на них!
Клеона уже и без того несколько минут непрестанно наблюдала за ними, а от
замечания своего кавалера еще сильнее стиснула зубы.
- Мистер Жеттан галантен, - сказала она.
- Он, в самом деле, галантен, как француз. Смотрите, как госпожа Энн
довольна. Я думаю, что Жеттан пользуется большой популярностью у парижанок.
Клеона тут же вспомнила о дуэли Филиппа "по поводу доброго имени одной
француженки".
- Очень похоже, - сказала она без видимого беспокойства. - Он,
безусловно, очень мил.
- Вы в самом деле так думаете? Ах, теперь он, кажется, направляется к
нам! Очевидно, что милая Энн не удовлетворила его... К вашим услугам, сэр!
Филипп улыбнулся и поклонился.
- Мадемуазель, я могу надеяться на танец с вами? - спросил он.
Для Клеоны было самым главным не подать вида, что его приглашение имеет
для нее какое-либо значение.
- Я бы с радостью, но только что присела, потому что устала.
- Я знаю здесь одну уютную и прохладную комнату, - быстро вмешался
Брендерби. - Разрешите же мне проводить вас туда, мое сокровище'
- Я вам признательна, но не пойду. Вот если бы мне сейчас принесли
лимонада, - добавила она жалобно и посмотрела на Филиппа.
Тот не успел отреагировать на ее просьбу, как сэр Дерик поклонился.
- Уже лечу!
- Я вам так благодарна, сэр! - получилось все не так, как она хотела. -
Итак, мистер Жеттан, вы до сих пор не уехали в Париж?
Филипп занял опустевшее место.
- Пока нет, мадемуазель. Но нынче вечером я непременно решу, уеду или
останусь. - Его голос был достаточно серьезен.
- Неужели? Как это романтично!
- Не думаю! Ответьте мне только на один простой вопрос, Клеона: вы
выйдете за меня замуж?
Клеона от неожиданности оцепенела. Ее охватила внезапная ярость. Как
только посмел Филипп подойти к ней после кокетничанья с Энн! Она в ярости
смотрела на него, но он был спокоен. Может, это его очередная насмешка в ее
адрес? Она собрала все силы и предельно спокойно ответила.
- Едва ли можно предположить, что вы говорите это серьезно, сэр!
- Я говорю это более серьезно, чем когда-либо, Клеона. Мы уже довольно
насолили друг другу.
Его слова пронзили ее насквозь. Перед ней был тот же самый Филипп из
Литтл Фитлдина. Но Клеона поспешила уверить себя, что ошибается.
- "Насолили"? Я вас не понимаю, сэр!
- Да? Клеона, когда же, наконец, вы будете со мной искренни?
- А вы когда-нибудь были со мной искренни, мистер Жеттан? - сказала она
довольно резким тоном.
- Да. До отъезда я говорил вам правду. Когда вернулся - нет. Я просто
хотел убедиться, чего же вы все-таки хотите: меня или мое притворство. Я
снова говорю вам правду: я люблю вас и очень хочу, чтобы вы стали моей
женой.
- Вы утверждаете, что любите меня, - Клеона теребила веером складки
своего платья. - Тогда, может быть, вы будете со мной до конца честным, сэр.
Признайтесь, скольким вы говорили эти слова?
- Кроме вас - никому.
Голубые глаза возмущенно вспыхнули.
- А как же ваши дамы в парижском обществе, мистер Жеттан? Вы даже дрались
на дуэли с мужем одной из них! Соизвольте объясниться.
Филипп помолчал, насупился.
- Значит слухи об этой глупой выходке достигли и вас, Клеона?
Она рассмеялась, стиснув зубы.
- О, сэр, действительно, какая жалость, что эти слухи не обошли меня
стороной, не так ли?
- Мне о