Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
ь пар глаз ошеломленно уставились на него, Фредди произнес извиняющимся тоном:
- Думал, понадоблюсь тебе! Не хотел помешать!
Китти первая пришла в себя.
- Фредди, - закричала она с благодарностью, спеша ему навстречу. - Как же я рада тебе! Мы здесь в таком затруднительном положении, что я не знаю, что и делать!
- Так и думал! - отозвался Фредди. - Заметь, я не был уверен, но сильно подозревал, что вы забыли купить специальную лицензию.
Китти схватила его за руку.
- Фредди, неужели ты привез ее? - спросила она с надеждой.
- Да, - просто сказал он. - Поэтому я здесь.
Во второй раз в жизни Китти поднесла его руку к своей щеке.
- О, Фредди, я должна была знать, что ты придешь нам на помощь! - растроганно прошептала она.
Мистер Веструдер, который со странным выражением следил за ними, со стуком захлопнул табакерку.
Звук заставил Долфинтона, который следил за происходящим с глазами, почти вылезшими из орбит, и полуоткрытым ртом, выпустить локоть мисс Плимсток и рвануться вперед с приветственным криком:
- Это Фредди, Ханна, мой кузен Фредди! - Он схватил Фредди за руку и долго тряс ее, похлопывая его по плечу свободной рукой. - Я так рад, что ты пришел, Фредди, - искренне повторял он в припадке откровенности. - Я люблю тебя больше, чем Хью. Больше, чем...
- Отлично, старик! - отозвался Фредди, останавливая этот поток чувств. - И все же не стоит трясти меня, как яблоню. Да оставь меня, Долф, ради Бога!
Однако лорд Долфинтон еще не добрался до конца своих соображений.
- Когда ты вошел, Хью не дал мне залезть в шкаф, и я теперь рад этому!
Мистер Станден, который давно уже перестал удивляться чему бы то ни было, когда речь заходила о его больном родственнике, мягко пихнул его в кресло и дружески улыбнулся:
- Конечно, к чему сидеть в шкафу из-за меня! Если ты беспокоился о матери, то не стоит: она отправилась в гости, думает, что ты в Арнсайде!
Эта находчивая импровизация возымела действие. Долфинтон, на которого уверения Китти и мисс Плимсток уже не производили никакого впечатления, теперь успокоился. Он подошел к мисс Плимсток, чтобы еще раз поведать ей эту горячую новость, и Фредди смог, наконец, уделить внимание нареченной, которая давно уже дергала его сзади за рукав.
- Но как ты догадался, что я забыла лицензию? - Вот что не давало ей покоя.
Мистер Станден в раздумье потер переносицу:
- Пришло мне в голову, когда прочел твое письмо. Ты писала обо всем очень подробно, а о лицензии - ни слова. Более того, знал, что ни у тебя, ни у Долфа не хватит денег на нее. Хотел приехать пораньше, но меня задержало дело: обещал купить девчонке Броти зубную щетку.
- Обещал.., что?! - вскричала Китти.
- Черт, Кит, не могла же она отправиться во Францию без нее! Сама посуди. Купил ей расческу и щетку. Мег собрала остальное, но разве сыщутся еще одни такие куриные мозги, как у Мег?
- Фредди, ты не хочешь сказать, что Оливия уехала во Францию? - в недоумении спросила Китти.
- Точнее - в Дувр, - поправился Фредди. - Будет на пакетботе завтра утром.
Мистер Веструдер, не сводя с него сузившихся глаз, методично спросил:
- Ты был очень занят, кузен, не так ли?
- Смею сказать, что да! - признал Фредди, содрогаясь при одной мысли о своей деятельности.
- Согласись, тебе следует дать некоторые объяснения!
- Но не тебе же, Джек! - произнес Фредди, невинно встречая его взгляд.
Хью, который с беспокойством следил за ними, сделал шаг вперед, но Китти вмешалась первая:
- Боже мой, Фредди, ты не станешь утверждать, что она сбежала с Камиллом!
- Именно, - с удовольствием ответил мистер Станден, радуясь ее сообразительности. - Лучшее, что она могла совершить! Дело в том, что Госфорд сделал ей предложение - бедная девушка в полном отчаянии бросилась к тебе, а нашла вместо того меня! Оставив ее с Мег, я отправился к твоему брату. Бедняга чуть с ума не сошел, разыграл целую челтенхэмскую трагедию! В жизни подобного болтуна не видел! Но я таки все уладил: проводил их до "Голден-Кросс", схватил наемную карету, купил в Докторс-Коммонс лицензию и успел на почтовый дилижанс. Вот бумага, Хью, тебе лучше приберечь ее!
Он передал драгоценный документ пастору, и в этот момент Китти воскликнула:
- Но побег, Фредди, побег! Ты не задумывался, что Камилл, скорее всего, католик?
Стало очевидно, что эта мысль не приходила в голову мистеру Стандену. Он задумчиво потер кончик носа и заметил философски:
- Не стоит волноваться по пустякам! Если он католик, ей придется переменить вероисповедание, вот и все! Не думаю, что она станет возражать: по-моему, Оливия очень покладистая девушка!
Китти шумно перевела дух.
- Тогда все устроено. И опять твоих рук дело, Фредди!
- Ну что ты, - в замешательстве запротестовал он.
- Да, ты молодец. Хотя я очень желала брака Оливии и Камилла, я бы в жизни не додумалась до того, чтобы предложить им побег, и ты видишь, как я все испортила в деле Долфа! Теперь еще, Джек говорит, что дядя Метью женится на Фиш, и это прекрасно, хотя тут мы точно ни при чем!
- В самом деле? - проявил Фредди интерес к известиям. - Что ж, он сам тронутый, а что у твоей Фиш чердак не в порядке, и сомневаться нечего!
- Фредди, нет!
- Точно. Иначе какого черта стала бы она писать тебе о Генрихе VIII!
- Ошибаешься, кузен, - вмешался мистер Веструдер прерывающимся голосом. - Фиш оказалась умнее, чем мы предполагали, если хочешь знать, она сравнивает себя с Екатериной Парр, питавшей нежность к грозному престарелому монарху.
- Вот! Ну конечно, у него тоже была больная нога! Только, по-моему, не подагра! Теперь все ясно! Если только дядя Метью не заставил ее дать согласие, это к лучшему для них обоих, как думаешь, Фредди?
- Ну же, Фредди! - вставил мистер Веструдер. - "Замечательно!" или все же остатки здравого смысла еще сохранились в твоей корзине?
- Не мое дело, - отозвался Фредди. - Но по крайней мере в одном отношении, я надеюсь, замечательно: я вовсе не жажду, чтобы эта женщина жила с нами, а если она выйдет за моего деда, черта лысого она явится в Лондон со своими пожитками!
Щеки мисс Чаринг залила краска.
- Но Фредди! - пролепетала она. Мистер Веструдер расхохотался:
- Вот, любовь моя! Ты занималась устройством того, что я бы назвал неудачными браками, а свое собственное будущее упустила из внимания? Да не смотри так виновато! Полагаю, Хью все-таки не такой дубиноголовый, чтобы не раскусить твою глубокую игру! Долфинтона я в расчет не беру, а мисс Плимсток почти уже член семейства! Ты затеяла волнующую игру, и я не в обиде. Очень дурно было с моей стороны тогда не явиться в Арнсайд, не так ли?
Он раскрыл объятия и двинулся к ней. Пастор взглянул на Фредди, но тот стоял, поглощенный пушинкой на рукаве, которую осторожно счищал. Это занятие требовало полного сосредоточения.
Мисс Чаринг отступила назад.
- Пожалуйста, Джек, - произнесла она, задыхаясь, - ни шага!
- Чепуха, Китти, чепуха, - нетерпеливо повторял мистер Веструдер. - Шутка зашла слишком далеко!
Мисс Чаринг сглотнула и умудрилась произнести:
- Догадываюсь, ты предлагаешь мне выйти за тебя, но прошу тебя - не нужно! Если бы ты пришел в тот день и я приняла твое предложение, случилась бы непоправимая ошибка. Как я глубоко благодарна судьбе сейчас, что ты не пришел! Пожалуйста, Джек! Ни слова больше!
Он не обратил на ее слова ни малейшего внимания и продолжал:
- Прекрасная Оливия была слишком откровенна с тобой, не так ли? Я опасался ее признаний. Не стоит ломать хорошенькую головку над такими пустяками, Китти! Ты же видела, что я воспринял известие о ее побеге с относительным хладнокровием.
- Нет, нет, не то! Не пойму еще, что именно... Может быть, я сама изменилась.., или что-то в этом роде! - волнуясь, заговорила Китти. - Я всегда буду к тебе привязана, Джек, несмотря на твой крайний эгоизм, но если я не слишком тебя оскорблю, то решительно предпочла бы не выходить за тебя замуж!
Он молча смотрел вниз, в ее встревоженные глаза. Улыбка сползла с его губ, кровь отхлынула от лица. Китти, которая, в отличие от его кузенов, не подозревала в нем темперамента, была несколько напугана.
- Ах, вот как? - угрожающе протянул он. - Джордж в конце концов оказался прав. Ты положила глаз на титул и положение в обществе, но Долфинтон оказался тебе не по зубам, и ты заготовила Фредди самую классическую ловушку, которую я видел в жизни! Ах ты, хитрая маленькая дрянь!
И в тот же момент модник из модников, самый уравновешенный из молодых людей в Лондоне, мистер Станден включился в общую беседу, сбив его с ног. Два обстоятельства тому способствовали: он застал мистера Веструдера врасплох и, покачнувшись от удара, мистер Веструдер споткнулся о небольшую ножную скамеечку и тяжело упал.
- Господи Боже мой! - воскликнул с восторгом пастор, забывая о своем сане. - Славно сработано, Фредди! Отличный прямой удар!
Лорд Долфинтон, для которого обмен репликами между Китти и ее кузеном был выше понимания, вдруг обнаружил потасовку в самом разгаре. В полном восхищении он просил мисс Плимсток полюбоваться, как Фредди сбил Джека, и уговаривал Фредди сделать это еще разок.
Сам Фредди, довольно бледный, со сжатыми кулаками, молча ждал, пока его кузен встанет на ноги. Отвратительное выражение, мелькнувшее в глазах мистера Веструдера, заставило пастора, который помогал ему подняться, схватить его за руку, а Китти быстро проговорить:
- О, Фредди, это было великолепно! Но умоляю тебя, не надо больше!
- Нет, нет! - виновато ответил Фредди. Отвратительное выражение исчезло.
- По крайней мере, признайся, что на большее тебя бы не хватило! - зло бросил мистер Веструдер.
- Возможно, - ответил Фредди, - но я чертовски не прочь попробовать!
Мистер Веструдер засмеялся:
- Фредди, ты пес, ты застал меня врасплох, и следовало бы выбросить тебя в окошко! Убери руки, Хью! Неужели ты думаешь, что я собираюсь боксировать с Фредди? - Он стряхнул с себя пастора и протянул руку Китти. - Восплачьте, друзья! - произнес он весело. - Прошу прощения за все, признаю, что неверно оценил ситуацию, которая сейчас для меня предельно ясна, и немедленно освобождаю вас от своего присутствия.
Он задержал ее руку в своей.
- Прими мои самые искренние... - Он слегка коснулся губами ее щеки. - И поверь, что я приложу все усилия, чтобы в новом завещании о тебе не было ни звука! Пока, Фредди, поздравляю! Я еще сослужу тебе службу на днях за твой удар! Нет, не провожай меня, Хью! Мне уже хватит родственничков на сегодня!
Поклон мисс Плимсток, прощальный взмах руки - и он исчез. Мисс Плимсток поднялась и отряхнулась.
- Ничуть не заплачу, если не увижу его больше, - заметила она, добавив после паузы:
- Я еще не поблагодарила вас, мистер Станден, за лицензию...
Но Фредди не слышал ее. Он говорил пастору:
- Не стоило этого делать, Хью. Он не ожидал.
- Совершенно справедливо, особенно при дамах.
- Лучше бы пойти в сад, - подтвердил Долфинтон. - Хочу потасовку!
- Ты скорее присутствовал бы при убийстве, Фостер, - жестко сказал Хью.
- Знаешь что, Хью! - вмешалась Китти. - Ты злишься, потому что свалил его Фредди, а не ты.
- Напомню о моем сане, Китти. Позволь доложить тебе, что если бы я вздумал померяться силой с Джеком... Впрочем, довольно об этом! Лицензия, которую привез Фредди, действительно дает мне право обвенчать тебя, Фостер, несмотря на все мое нежелание.
- Кончай тянуть, Хью, - посоветовал Фредди. - Будь я проклят, ты не лучше Киттиного француза.
- Сделай милость, не перебивай, Фредди. Я поддерживаю брак с мисс Плимсток, но путь, которым его следовало заключить...
- Старик, ты что, не хочешь впутываться в это дело? Никто не осудит тебя, и, кстати, не удивлюсь, если семья тебя поддержит. Я даже скажу тебе, кто - моя мать. Нас будет даже двое, потому что и я не собираюсь открещиваться.
Преподобный заколебался:
- Да, но...
- К тому же что толку в отказе? Я просто завтра с утра отвезу их в соседний приход, где их обвенчают!
Мисс Плимсток схватила его руку и произнесла:
- Вы разумный человек, мистер Станден, и это мне очень по душе.
- Тебе тоже нравится Фредди? - просиял Долфинтон. - Я люблю Фредди. Люблю больше, чем...
- Ну вот, вы снова его завели, - упрекнул Фредди.
- Хватит, Фостер! - решительно произнес пастор. - Если вы все этого хотите, я совершу таинство.
- Тогда все устроено, - с облегчением вздохнул Фредди. - Они пока побудут у тебя, а мы с Китти съездим в Арнсайд и вернемся к венчанию.
- Но куда же они поедут потом? - вмешалась Китти. - Пока адвокату мисс Плимсток удастся утвердить Долфа в правах, пройдет немало времени.
- Они должны ехать в Арнсайд. Конечно, это не то место, где я хотел бы провести свой медовый месяц, но делать нечего. Тетке Долфинтон туда нет хода. А я скажу старикану, что она позеленеет от злости, если он приютит Долфа. Подозреваю, что он даже почувствует себя обязанным нам за великолепную возможность насолить ей.
***
Пастор просил их остаться к обеду, но они отказались, сославшись на спешку: мистер Пениквик не любил, когда его поздно тревожили. Китти надела шляпку и ротонду, карета подъехала к парадному входу, и мистер Станден с нареченной невестой покинули дом пастора.
- О, Фредди, что был за день! - вздохнула мисс Чаринг.
- Кошмарный, - согласился он. - Но мы неплохо прорвались, а? Все, что нам осталось, - увидеть их обвенчанными и успокоиться. А какой шум поднимется вокруг этой затеи! Но тут уж мы бессильны.
- Знаю и не хотела впутывать тебя, - призналась она. - Мне казалось, что случившееся можно использовать как предлог нашего разрыва.
- Прочел об этом в твоем письме. Идиотский предлог, замечу. Ясно, что раз ты замешана, значит, и я тоже.
- Нет! Хватит. Я намерена положить конец игре! Вся наша помолвка - один розыгрыш! Мне не следовало просить тебя об этом!
- Только, Кит, не говори, что мы должны поссориться, - попросил Фредди. - Я не собираюсь.
- Да как же я могу поссориться с тобой? Нет, давай скажем, что не подходим друг другу.
- Вот уж глупость: все знают, что это не так. У меня другая идея. Боюсь, что она тебе не понравится. Но я так бы этого хотел!
- Что же? - отозвалась она хрипловато.
- Послать объявление в "Газетт" и пожениться, - просто ответил Фредди.
Что-то подозрительно напоминающее всхлип раздалось в темноте.
- О, Фредди, нет, пожалуйста! Я во всем виновата! Ты не хотел никакой помолвки!
- Не хотел, - признал он. - Но я передумал. Не говорил тебе ничего, потому что подозревал, что Джек прав: стала моей невестой, чтобы заставить его ревновать.
Мисс Чаринг шмыгнула носом.
- Да! Я была такой злой, бесстыжей и глупой!
- Что ты, что ты! Вполне естественно! Сущий дьявол этот Джек! Беда в том... Он не стал бы тебе хорошим мужем, Кит. Давно он меня беспокоил! Думал, ты его любишь. Знаешь, я едва сдержался, когда он сегодня предложил тебе выйти за него. Но потом понял, ты сама должна решить, как тебе лучше. Конечно, мне очень хотелось, чтобы ты выбрала меня, а не Джека...
Мисс Чаринг отняла носовой платок от лица.
- Я никогда не любила Джека, - тихо произнесла она. - Мне казалось, что я влюблена в него, но теперь я вижу: это совсем другое! Для меня его образ сливался с образами любимых книжных героев. Сейчас я поняла, что он совсем на них не похож!
- Да, - согласился Фредди. - Но только боюсь, что и я тоже, Кит.
- Ну конечно! Никто не похож! А если бы такой нашелся, я уж точно сочла бы его странным!
- Правда? - с надеждой спросил Фредди. - Я и сам так считаю, Кит. Если бы ты когда-нибудь встретила типа, вроде того, о котором тебе пела Фиш: ну, того, кто схватил леди и бросил ее на коня - страшно неловко, знаешь ли! Тебе вряд ли бы это понравилось!
- Ты абсолютно прав!
- Тебе не кажется, что ты могла бы выйти за меня? Я не хватаю звезд с неба и не такой красавец, как Джек, но я люблю тебя. И, наверное, не смогу полюбить кого-нибудь еще... Бесполезно тебе это говорить, но все так и есть!
- О, Фредди, Фредди! - рыдала мисс Чаринг.
- Нет, нет, Кит, не плачь! - умолял Фредди, привлекая ее к себе. - Не могу видеть тебя несчастной! Я больше ни слова не скажу. Никогда не думал, что у меня есть надежда. Просто хотел тебе сказать.
- Фредди, я люблю тебя всем сердцем! - прошептала Китти, поворачиваясь к нему и обвивая его шею руками. - Больше, больше, чем ты когда-нибудь сможешь полюбить меня!
- Правда?! - воскликнул Фредди, сжимая руки. - Черт!.. Слушай, сними эту анафемскую шляпку! Как мне поцеловать тебя, когда проклятущие перья лезут в лицо!
Он нашел ленты и отбросил своего врага в сторону.
- Так-то лучше. Мечтал поцеловать тебя неделями! Помогая ему осуществить его намерение, мисс Чаринг какое-то время не в силах была продолжать... Но непочтительность к ее головному убору все же требовала вмешательства, и она промурлыкала, положив головку ему на плечо:
- Наверное, моя шляпка вконец испорчена!
- Боюсь, что да, и я, черт возьми, уверен, что мой галстук тоже, - проговорил мистер Станден. - Не жалей о шляпке. Куплю тебе другую.
- Нет, гранатовую парюру! - произнесла Китти с еле слышным смешком.
- Гранаты? - презрительно хмыкнул Фредди. - Зачем же покупать такую дешевку? Я давно положил глаз на отличные рубины. То, что нужно!
- О нет, Фредди!
- И не говори "О нет!", потому что теперь, когда мы и в самом деле помолвлены, я, черт возьми, намерен дарить тебе все, что мне нравится!
- Да, Фредди, - кротко ответила мисс Чаринг.