Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хайер Джоржетт. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -
ь пар глаз ошеломленно уставились на него, Фредди произнес извиняющимся тоном: - Думал, понадоблюсь тебе! Не хотел помешать! Китти первая пришла в себя. - Фредди, - закричала она с благодарностью, спеша ему навстречу. - Как же я рада тебе! Мы здесь в таком затруднительном положении, что я не знаю, что и делать! - Так и думал! - отозвался Фредди. - Заметь, я не был уверен, но сильно подозревал, что вы забыли купить специальную лицензию. Китти схватила его за руку. - Фредди, неужели ты привез ее? - спросила она с надеждой. - Да, - просто сказал он. - Поэтому я здесь. Во второй раз в жизни Китти поднесла его руку к своей щеке. - О, Фредди, я должна была знать, что ты придешь нам на помощь! - растроганно прошептала она. Мистер Веструдер, который со странным выражением следил за ними, со стуком захлопнул табакерку. Звук заставил Долфинтона, который следил за происходящим с глазами, почти вылезшими из орбит, и полуоткрытым ртом, выпустить локоть мисс Плимсток и рвануться вперед с приветственным криком: - Это Фредди, Ханна, мой кузен Фредди! - Он схватил Фредди за руку и долго тряс ее, похлопывая его по плечу свободной рукой. - Я так рад, что ты пришел, Фредди, - искренне повторял он в припадке откровенности. - Я люблю тебя больше, чем Хью. Больше, чем... - Отлично, старик! - отозвался Фредди, останавливая этот поток чувств. - И все же не стоит трясти меня, как яблоню. Да оставь меня, Долф, ради Бога! Однако лорд Долфинтон еще не добрался до конца своих соображений. - Когда ты вошел, Хью не дал мне залезть в шкаф, и я теперь рад этому! Мистер Станден, который давно уже перестал удивляться чему бы то ни было, когда речь заходила о его больном родственнике, мягко пихнул его в кресло и дружески улыбнулся: - Конечно, к чему сидеть в шкафу из-за меня! Если ты беспокоился о матери, то не стоит: она отправилась в гости, думает, что ты в Арнсайде! Эта находчивая импровизация возымела действие. Долфинтон, на которого уверения Китти и мисс Плимсток уже не производили никакого впечатления, теперь успокоился. Он подошел к мисс Плимсток, чтобы еще раз поведать ей эту горячую новость, и Фредди смог, наконец, уделить внимание нареченной, которая давно уже дергала его сзади за рукав. - Но как ты догадался, что я забыла лицензию? - Вот что не давало ей покоя. Мистер Станден в раздумье потер переносицу: - Пришло мне в голову, когда прочел твое письмо. Ты писала обо всем очень подробно, а о лицензии - ни слова. Более того, знал, что ни у тебя, ни у Долфа не хватит денег на нее. Хотел приехать пораньше, но меня задержало дело: обещал купить девчонке Броти зубную щетку. - Обещал.., что?! - вскричала Китти. - Черт, Кит, не могла же она отправиться во Францию без нее! Сама посуди. Купил ей расческу и щетку. Мег собрала остальное, но разве сыщутся еще одни такие куриные мозги, как у Мег? - Фредди, ты не хочешь сказать, что Оливия уехала во Францию? - в недоумении спросила Китти. - Точнее - в Дувр, - поправился Фредди. - Будет на пакетботе завтра утром. Мистер Веструдер, не сводя с него сузившихся глаз, методично спросил: - Ты был очень занят, кузен, не так ли? - Смею сказать, что да! - признал Фредди, содрогаясь при одной мысли о своей деятельности. - Согласись, тебе следует дать некоторые объяснения! - Но не тебе же, Джек! - произнес Фредди, невинно встречая его взгляд. Хью, который с беспокойством следил за ними, сделал шаг вперед, но Китти вмешалась первая: - Боже мой, Фредди, ты не станешь утверждать, что она сбежала с Камиллом! - Именно, - с удовольствием ответил мистер Станден, радуясь ее сообразительности. - Лучшее, что она могла совершить! Дело в том, что Госфорд сделал ей предложение - бедная девушка в полном отчаянии бросилась к тебе, а нашла вместо того меня! Оставив ее с Мег, я отправился к твоему брату. Бедняга чуть с ума не сошел, разыграл целую челтенхэмскую трагедию! В жизни подобного болтуна не видел! Но я таки все уладил: проводил их до "Голден-Кросс", схватил наемную карету, купил в Докторс-Коммонс лицензию и успел на почтовый дилижанс. Вот бумага, Хью, тебе лучше приберечь ее! Он передал драгоценный документ пастору, и в этот момент Китти воскликнула: - Но побег, Фредди, побег! Ты не задумывался, что Камилл, скорее всего, католик? Стало очевидно, что эта мысль не приходила в голову мистеру Стандену. Он задумчиво потер кончик носа и заметил философски: - Не стоит волноваться по пустякам! Если он католик, ей придется переменить вероисповедание, вот и все! Не думаю, что она станет возражать: по-моему, Оливия очень покладистая девушка! Китти шумно перевела дух. - Тогда все устроено. И опять твоих рук дело, Фредди! - Ну что ты, - в замешательстве запротестовал он. - Да, ты молодец. Хотя я очень желала брака Оливии и Камилла, я бы в жизни не додумалась до того, чтобы предложить им побег, и ты видишь, как я все испортила в деле Долфа! Теперь еще, Джек говорит, что дядя Метью женится на Фиш, и это прекрасно, хотя тут мы точно ни при чем! - В самом деле? - проявил Фредди интерес к известиям. - Что ж, он сам тронутый, а что у твоей Фиш чердак не в порядке, и сомневаться нечего! - Фредди, нет! - Точно. Иначе какого черта стала бы она писать тебе о Генрихе VIII! - Ошибаешься, кузен, - вмешался мистер Веструдер прерывающимся голосом. - Фиш оказалась умнее, чем мы предполагали, если хочешь знать, она сравнивает себя с Екатериной Парр, питавшей нежность к грозному престарелому монарху. - Вот! Ну конечно, у него тоже была больная нога! Только, по-моему, не подагра! Теперь все ясно! Если только дядя Метью не заставил ее дать согласие, это к лучшему для них обоих, как думаешь, Фредди? - Ну же, Фредди! - вставил мистер Веструдер. - "Замечательно!" или все же остатки здравого смысла еще сохранились в твоей корзине? - Не мое дело, - отозвался Фредди. - Но по крайней мере в одном отношении, я надеюсь, замечательно: я вовсе не жажду, чтобы эта женщина жила с нами, а если она выйдет за моего деда, черта лысого она явится в Лондон со своими пожитками! Щеки мисс Чаринг залила краска. - Но Фредди! - пролепетала она. Мистер Веструдер расхохотался: - Вот, любовь моя! Ты занималась устройством того, что я бы назвал неудачными браками, а свое собственное будущее упустила из внимания? Да не смотри так виновато! Полагаю, Хью все-таки не такой дубиноголовый, чтобы не раскусить твою глубокую игру! Долфинтона я в расчет не беру, а мисс Плимсток почти уже член семейства! Ты затеяла волнующую игру, и я не в обиде. Очень дурно было с моей стороны тогда не явиться в Арнсайд, не так ли? Он раскрыл объятия и двинулся к ней. Пастор взглянул на Фредди, но тот стоял, поглощенный пушинкой на рукаве, которую осторожно счищал. Это занятие требовало полного сосредоточения. Мисс Чаринг отступила назад. - Пожалуйста, Джек, - произнесла она, задыхаясь, - ни шага! - Чепуха, Китти, чепуха, - нетерпеливо повторял мистер Веструдер. - Шутка зашла слишком далеко! Мисс Чаринг сглотнула и умудрилась произнести: - Догадываюсь, ты предлагаешь мне выйти за тебя, но прошу тебя - не нужно! Если бы ты пришел в тот день и я приняла твое предложение, случилась бы непоправимая ошибка. Как я глубоко благодарна судьбе сейчас, что ты не пришел! Пожалуйста, Джек! Ни слова больше! Он не обратил на ее слова ни малейшего внимания и продолжал: - Прекрасная Оливия была слишком откровенна с тобой, не так ли? Я опасался ее признаний. Не стоит ломать хорошенькую головку над такими пустяками, Китти! Ты же видела, что я воспринял известие о ее побеге с относительным хладнокровием. - Нет, нет, не то! Не пойму еще, что именно... Может быть, я сама изменилась.., или что-то в этом роде! - волнуясь, заговорила Китти. - Я всегда буду к тебе привязана, Джек, несмотря на твой крайний эгоизм, но если я не слишком тебя оскорблю, то решительно предпочла бы не выходить за тебя замуж! Он молча смотрел вниз, в ее встревоженные глаза. Улыбка сползла с его губ, кровь отхлынула от лица. Китти, которая, в отличие от его кузенов, не подозревала в нем темперамента, была несколько напугана. - Ах, вот как? - угрожающе протянул он. - Джордж в конце концов оказался прав. Ты положила глаз на титул и положение в обществе, но Долфинтон оказался тебе не по зубам, и ты заготовила Фредди самую классическую ловушку, которую я видел в жизни! Ах ты, хитрая маленькая дрянь! И в тот же момент модник из модников, самый уравновешенный из молодых людей в Лондоне, мистер Станден включился в общую беседу, сбив его с ног. Два обстоятельства тому способствовали: он застал мистера Веструдера врасплох и, покачнувшись от удара, мистер Веструдер споткнулся о небольшую ножную скамеечку и тяжело упал. - Господи Боже мой! - воскликнул с восторгом пастор, забывая о своем сане. - Славно сработано, Фредди! Отличный прямой удар! Лорд Долфинтон, для которого обмен репликами между Китти и ее кузеном был выше понимания, вдруг обнаружил потасовку в самом разгаре. В полном восхищении он просил мисс Плимсток полюбоваться, как Фредди сбил Джека, и уговаривал Фредди сделать это еще разок. Сам Фредди, довольно бледный, со сжатыми кулаками, молча ждал, пока его кузен встанет на ноги. Отвратительное выражение, мелькнувшее в глазах мистера Веструдера, заставило пастора, который помогал ему подняться, схватить его за руку, а Китти быстро проговорить: - О, Фредди, это было великолепно! Но умоляю тебя, не надо больше! - Нет, нет! - виновато ответил Фредди. Отвратительное выражение исчезло. - По крайней мере, признайся, что на большее тебя бы не хватило! - зло бросил мистер Веструдер. - Возможно, - ответил Фредди, - но я чертовски не прочь попробовать! Мистер Веструдер засмеялся: - Фредди, ты пес, ты застал меня врасплох, и следовало бы выбросить тебя в окошко! Убери руки, Хью! Неужели ты думаешь, что я собираюсь боксировать с Фредди? - Он стряхнул с себя пастора и протянул руку Китти. - Восплачьте, друзья! - произнес он весело. - Прошу прощения за все, признаю, что неверно оценил ситуацию, которая сейчас для меня предельно ясна, и немедленно освобождаю вас от своего присутствия. Он задержал ее руку в своей. - Прими мои самые искренние... - Он слегка коснулся губами ее щеки. - И поверь, что я приложу все усилия, чтобы в новом завещании о тебе не было ни звука! Пока, Фредди, поздравляю! Я еще сослужу тебе службу на днях за твой удар! Нет, не провожай меня, Хью! Мне уже хватит родственничков на сегодня! Поклон мисс Плимсток, прощальный взмах руки - и он исчез. Мисс Плимсток поднялась и отряхнулась. - Ничуть не заплачу, если не увижу его больше, - заметила она, добавив после паузы: - Я еще не поблагодарила вас, мистер Станден, за лицензию... Но Фредди не слышал ее. Он говорил пастору: - Не стоило этого делать, Хью. Он не ожидал. - Совершенно справедливо, особенно при дамах. - Лучше бы пойти в сад, - подтвердил Долфинтон. - Хочу потасовку! - Ты скорее присутствовал бы при убийстве, Фостер, - жестко сказал Хью. - Знаешь что, Хью! - вмешалась Китти. - Ты злишься, потому что свалил его Фредди, а не ты. - Напомню о моем сане, Китти. Позволь доложить тебе, что если бы я вздумал померяться силой с Джеком... Впрочем, довольно об этом! Лицензия, которую привез Фредди, действительно дает мне право обвенчать тебя, Фостер, несмотря на все мое нежелание. - Кончай тянуть, Хью, - посоветовал Фредди. - Будь я проклят, ты не лучше Киттиного француза. - Сделай милость, не перебивай, Фредди. Я поддерживаю брак с мисс Плимсток, но путь, которым его следовало заключить... - Старик, ты что, не хочешь впутываться в это дело? Никто не осудит тебя, и, кстати, не удивлюсь, если семья тебя поддержит. Я даже скажу тебе, кто - моя мать. Нас будет даже двое, потому что и я не собираюсь открещиваться. Преподобный заколебался: - Да, но... - К тому же что толку в отказе? Я просто завтра с утра отвезу их в соседний приход, где их обвенчают! Мисс Плимсток схватила его руку и произнесла: - Вы разумный человек, мистер Станден, и это мне очень по душе. - Тебе тоже нравится Фредди? - просиял Долфинтон. - Я люблю Фредди. Люблю больше, чем... - Ну вот, вы снова его завели, - упрекнул Фредди. - Хватит, Фостер! - решительно произнес пастор. - Если вы все этого хотите, я совершу таинство. - Тогда все устроено, - с облегчением вздохнул Фредди. - Они пока побудут у тебя, а мы с Китти съездим в Арнсайд и вернемся к венчанию. - Но куда же они поедут потом? - вмешалась Китти. - Пока адвокату мисс Плимсток удастся утвердить Долфа в правах, пройдет немало времени. - Они должны ехать в Арнсайд. Конечно, это не то место, где я хотел бы провести свой медовый месяц, но делать нечего. Тетке Долфинтон туда нет хода. А я скажу старикану, что она позеленеет от злости, если он приютит Долфа. Подозреваю, что он даже почувствует себя обязанным нам за великолепную возможность насолить ей. *** Пастор просил их остаться к обеду, но они отказались, сославшись на спешку: мистер Пениквик не любил, когда его поздно тревожили. Китти надела шляпку и ротонду, карета подъехала к парадному входу, и мистер Станден с нареченной невестой покинули дом пастора. - О, Фредди, что был за день! - вздохнула мисс Чаринг. - Кошмарный, - согласился он. - Но мы неплохо прорвались, а? Все, что нам осталось, - увидеть их обвенчанными и успокоиться. А какой шум поднимется вокруг этой затеи! Но тут уж мы бессильны. - Знаю и не хотела впутывать тебя, - призналась она. - Мне казалось, что случившееся можно использовать как предлог нашего разрыва. - Прочел об этом в твоем письме. Идиотский предлог, замечу. Ясно, что раз ты замешана, значит, и я тоже. - Нет! Хватит. Я намерена положить конец игре! Вся наша помолвка - один розыгрыш! Мне не следовало просить тебя об этом! - Только, Кит, не говори, что мы должны поссориться, - попросил Фредди. - Я не собираюсь. - Да как же я могу поссориться с тобой? Нет, давай скажем, что не подходим друг другу. - Вот уж глупость: все знают, что это не так. У меня другая идея. Боюсь, что она тебе не понравится. Но я так бы этого хотел! - Что же? - отозвалась она хрипловато. - Послать объявление в "Газетт" и пожениться, - просто ответил Фредди. Что-то подозрительно напоминающее всхлип раздалось в темноте. - О, Фредди, нет, пожалуйста! Я во всем виновата! Ты не хотел никакой помолвки! - Не хотел, - признал он. - Но я передумал. Не говорил тебе ничего, потому что подозревал, что Джек прав: стала моей невестой, чтобы заставить его ревновать. Мисс Чаринг шмыгнула носом. - Да! Я была такой злой, бесстыжей и глупой! - Что ты, что ты! Вполне естественно! Сущий дьявол этот Джек! Беда в том... Он не стал бы тебе хорошим мужем, Кит. Давно он меня беспокоил! Думал, ты его любишь. Знаешь, я едва сдержался, когда он сегодня предложил тебе выйти за него. Но потом понял, ты сама должна решить, как тебе лучше. Конечно, мне очень хотелось, чтобы ты выбрала меня, а не Джека... Мисс Чаринг отняла носовой платок от лица. - Я никогда не любила Джека, - тихо произнесла она. - Мне казалось, что я влюблена в него, но теперь я вижу: это совсем другое! Для меня его образ сливался с образами любимых книжных героев. Сейчас я поняла, что он совсем на них не похож! - Да, - согласился Фредди. - Но только боюсь, что и я тоже, Кит. - Ну конечно! Никто не похож! А если бы такой нашелся, я уж точно сочла бы его странным! - Правда? - с надеждой спросил Фредди. - Я и сам так считаю, Кит. Если бы ты когда-нибудь встретила типа, вроде того, о котором тебе пела Фиш: ну, того, кто схватил леди и бросил ее на коня - страшно неловко, знаешь ли! Тебе вряд ли бы это понравилось! - Ты абсолютно прав! - Тебе не кажется, что ты могла бы выйти за меня? Я не хватаю звезд с неба и не такой красавец, как Джек, но я люблю тебя. И, наверное, не смогу полюбить кого-нибудь еще... Бесполезно тебе это говорить, но все так и есть! - О, Фредди, Фредди! - рыдала мисс Чаринг. - Нет, нет, Кит, не плачь! - умолял Фредди, привлекая ее к себе. - Не могу видеть тебя несчастной! Я больше ни слова не скажу. Никогда не думал, что у меня есть надежда. Просто хотел тебе сказать. - Фредди, я люблю тебя всем сердцем! - прошептала Китти, поворачиваясь к нему и обвивая его шею руками. - Больше, больше, чем ты когда-нибудь сможешь полюбить меня! - Правда?! - воскликнул Фредди, сжимая руки. - Черт!.. Слушай, сними эту анафемскую шляпку! Как мне поцеловать тебя, когда проклятущие перья лезут в лицо! Он нашел ленты и отбросил своего врага в сторону. - Так-то лучше. Мечтал поцеловать тебя неделями! Помогая ему осуществить его намерение, мисс Чаринг какое-то время не в силах была продолжать... Но непочтительность к ее головному убору все же требовала вмешательства, и она промурлыкала, положив головку ему на плечо: - Наверное, моя шляпка вконец испорчена! - Боюсь, что да, и я, черт возьми, уверен, что мой галстук тоже, - проговорил мистер Станден. - Не жалей о шляпке. Куплю тебе другую. - Нет, гранатовую парюру! - произнесла Китти с еле слышным смешком. - Гранаты? - презрительно хмыкнул Фредди. - Зачем же покупать такую дешевку? Я давно положил глаз на отличные рубины. То, что нужно! - О нет, Фредди! - И не говори "О нет!", потому что теперь, когда мы и в самом деле помолвлены, я, черт возьми, намерен дарить тебе все, что мне нравится! - Да, Фредди, - кротко ответила мисс Чаринг.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору