Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
о
эти слова успешно переключили ее мысли.
- Пригласил его к нам завтра к обеду? - воскликнула она. - Боже
праведный! Уоррен, ты не мог пригласить его в "Уайт"? Скажи, как за такой
короткий срок я смогу организовать подходящую компанию для его развлечения,
когда в Лондоне так мало народа? И вдобавок Лей уехал в гости к Марсфилдам!
- Лей? Боже, Трикси, Кендал не ничтожный школьник! Ему двадцать четыре
двадцать пять лет, кроме того, он уже отслужил восемь лет в армии! О чем бы
он стал говорить с таким мальчишкой, как Лей? А что до компании, тебе нет
нужды чересчур стараться, ведь я сказал ему, что он никого не встретит,
кроме нас.
- О, очень хорошо! - сказала она. - Хотя должна сказать, я думаю, ему
будет смертельно скучно!
- Чепуха! Он будет чрезвычайно рад побывать на одном из твоих обедов,
любовь моя. Последние несколько недель он прожил в отеле, и, уверен, будет
рад замене отбивным и бифштексам. Он рассказал мне, что его держали в городе
эти парни из конной гвардии, пока военные врачи решали, пригоден ли он к
возвращению на службу или нет. Он получил пулю в плечо и был отправлен домой
в отпуск по болезни несколько месяцев назад. Он в легкой пехоте. Сорок
третий полк. С ее лица исчезло беспокойное выражение. Утомительно быть
вынужденной принимать незнакомого человека в это время года, когда она уже
собиралась закрыть дом в Лондоне на пару месяцев, но ни один офицер с
Пиренеев не должен был сомневаться, что на Маунт-стрит ему будут рады.
- Как, он был в Испании? Интересно, он встречал когда-нибудь Артура?
Конечно, он должен пообедать с нами! - сказала она искренне. Ничто не
могло быть добрее ее приветствия, когда капитан Кендал был введен в ее
гостиную на следующий вечер: но то, что она узнала в доме сэра Гаретаутром,
испортило всякое желание развлекать даже пиренейского ветерана, который,
возможно, был знаком с ее братом Артуром. Шин не получал никаких приказаний
от своего хозяина с тех пор, как Троттон больше двух недель назад доставил
сообщение, что сэр Гарет собирается снова быть дома на следующий вечер. Он
не приехал, и Троттон сообщил: когда он с ним расстался, сэр Гарет сказал,
что, возможно, навестит лорда и леди Стоумаркет, и несомненно так и сделал.
В этой речи было два момента, беспокоивших миссис Уэтерби заключенной в них
информацией.
Первое: сэру Гарету пришлось отправить Троттона домой; второе: он сказал,
что собирается остановиться у Стоумаркетов. Было совсем не похоже на него
предпочесть путешествие в почтовой карете поездке на своих лошадях. С его
действиями была связана какая-то тайна, и чем больше Беатриса об этом
думала, тем беспокойнее становилась. Однако она и виду не показала Шину,
просто попросила передать Троттону при встрече, что она желала бы, чтобы он
навестил ее на Маунт-стрит. Никто бы не догадался, наблюдая, как она болтает
с капитаном Кендалом, что по крайней мере половина ее мыслей занята
обдумыванием снова и снова проблемы исчезновения сэра Гарета. Капитан Кендал
был весьма коренастым молодым человеком, с рыжими волосами и бровями,
квадратным, целеустремленным лицом и парой очень ясных голубых глаз. Его
карьера - а он служил в Южной Америке перед тем, как присоединился к
экспедиции Джона Мора в Испании, - дала ему уверенность, из-за которой он
выглядел старше своих двадцати четырех лет; и его манеры, будучи совершенно
скромными, были очень решительными и указывали на то, что он привык
командовать. Его личное состояние было небольшим, но, казалось несомненным,
что он преуспеет в своей профессии. Несмотря на молодость, в момент ранения
он был действующим бригад-майором. Он говорил немного, но похоже, это скорее
вызывалось врожденной неразговорчивостью, чем застенчивостью; и оттого, что
он был вместе с армией за границей со времени окончания школы, у него совсем
не было светского изящества, характерного для модного молодого человека. Он
не был знаком с майором Ладлоу, но несмотря на это, понравился Беатрисе.
Единственное, что она могла поставить ему в вину, склад ума его был слишком
серьезным на ее вкус. Было нелепо говорить с ним о личных делах, но он с
готовностью обсуждал вопросы военные или то интересное, что встречал в своих
путешествиях. Беатрисе, спрашивающей о назначениях на должности в Испании,
удалось узнать у него гораздо больше, чем Уоррену, задающему вопросы о его
семье или его целях.
- Прошло уже несколько лет с тех пор, как я имел удовольствие видеть вашу
мать, - сказал Уоррен. - Надеюсь, она здорова?
- Спасибо, здорова, сэр! - ответил капитан Кендал.
- Она все еще живет в Нортхемптоншире?
- Да, сэр.
- И... позвольте... Сколько у вас братьев?
- Только один, сэр.
- Только один, а? Но есть несколько сестер, по-моему?
- У меня три сестры.
- Три, вот как? - настойчиво продолжал Уоррен. - И ваш брат - он не так
давно женился, не так ли?
- Два года назад, - ответил капитан Кендал.
- Уже так давно? Я помню, что видел объявление. Ну, ну! По-моему, когда я
видел его в последний раз, он был школьником. Я часто навещал вашего отца,
знаете ли, и когда-то был очень хорошо знаком с вашими местами. В последнее
время, сам не знаю, почему, но я очень мало бывал в Нортхемптоншире. Однако
смею заверить, у нас есть несколько общих знакомых. Например, Берчингтоны и
сэр Гарри Брамбер? - капитан Кендал поклонился. - Да, я был уверен, вы
должны их знать. Да, знаете, кто сейчас в городе, он ведь совсем близкий ваш
сосед!
Старый Саммеркорт! Но боюсь, вы это уже знали.
- Я не знал, сэр. Конечно, я знаком с генералом Саммеркортом.
- Друг моего отца, - сказал Уоррен. - Я встретил его сегодня в "Уайте".
Сдает понемножку, подумал я. Не похож на себя. Но я только перебросился с
ним парой слов: он дьявольски спешил, только заглянул в клуб узнать, нет ли
ему писем. Сказал, не может задерживаться, потому что должен ехать на
Боу-стрит.
Мне показалось это странным. Не становится ли он немного чудаковатым, а?
- Нет, насколько мне известно, - ответил капитан Кендал, глядя на него
довольно пристально. - Вы сказали Боу-стрит?
- Да. Я не мог не удивиться, что ему там нужно. К тому же он был слегка
осунувшийся. Ничего не случилось, не так ли?
- Насколько мне известно, абсолютно ничего, - ответил капитан Кендал,
сдвинув брови. Уоррен начал говорить о чем-то другом, но через несколько
минут капитан Кендал внезапно сказал:
- Простите, сэр, но не можете ли вы дать мне адрес генерала Саммеркорта?
- Я не спросил, где он поселился, но по-моему, он обычно останавливается
в "Грильоне", когда приезжает в город, - с вопросом во взгляде ответил
Уоррен. Капитан слегка покраснел.
- Спасибо. Если у него какие-то неприятности - я с ним очень хорошо
знаком - было бы вежливо навестить его. Больше ничего на эту тему не было
сказано, но у Беатрисы сложилось впечатление, что случайный кусочек
информации, оброненный ее мужем, больше обратил на себя внимание капитана,
чем все остальное, о чем ему говорили. Вскоре после обеда, когда джентльмены
присоединились к Беатрисе в гостиной, вошел дворецкий и, мгновени, он
подошел к своему хозяину и наклонился, чтобы сказать извиняющимся и тихим
голосом:
- Простите, сэр, но старший конюх сэра Гарета внизу. Я сказал, что вы
заняты, но похоже, ему очень хочется поговорить с вами. Слова были
предназначены только для ушей мистера Уэтерби, но слух у Беатрисы был
острый, и она их услышала. Она оборвала на середине то, что говорила своему
гостю, и спросила:
- Вы сказали, старший конюх сэра Гарета? Я сейчас же иду. - Она кивнула
мужу и поднялась с места. - Я поручила на Беркли-стрит передать Троттону,
что хочу видеть его здесь. Капитан Кендал простит меня, я уверена, если я
убегу на несколько минут.
- Простите, мадам, но Троттон хочет видеть хозяина, - прервал дворецкий,
встречаясь глазами с мистером Уэтерби и обмениваясь с ним многозначительным
взглядом.
- Ерунда! Это я хотела видеть Троттона, а не ваш хозяин! - сказала
Беатриса, заметившая эту сцену.
- Останься здесь, дорогая, - сказал Уоррен, идя к двери. - Я узнаю, что
хочет Троттон. Нет причин, чтобы тебе беспокоиться. Она рассердилась, но
затевать с ним спор в присутствии гостя не входило в ее понятия о приличиях.
Она снова вернулась на свое место и сказала с довольно вынужденной
улыбкой:
- Умоляю, простите нас! Дело в том, что я несколько беспокоюсь о своем
брате, это именно его конюх сюда пришел только что.
- Мне чрезвычайно жаль, - сказал он. - Наверно, он болен? Может, мне
лучше уйти? Вы, должно быть, хотите послать меня к черту?
- Ну что вы! Прошу вас, и не думайте убегать. Мой брат не болен - по
крайней мере, не думаю. - Она замолчала, а потом сказала со смешком:
- Очень возможно, это просто ерунда и я придаю событию слишком большое
значение. Дело в том, что мой брат уехал с визитом за город больше двух
недель назад, и хотя его слуги ждали его возвращения через четыре дня, он не
вернулся и не прислал никакого сообщения, поэтому я невольно придумываю
массу всяких глупостей. Но вы рассказывали мне о фиестах в Мадриде, прошу,
продолжайте. Как мило должны выглядеть свечи, установленные на подоконниках!
Вы квартировали в городе, мистер Кендал? Он ответил, и она вынудила его
рассказать о тех чертах испанской жизни, которые ему запомнились. На лице ее
было выражение всепоглощающего интереса, подходящие комментарии механически
слетали с ее губ, но мысли ее почти не участвовали в его рассказах. То
обстоятельство, что Троттон особенно настаивал на разговоре с Уорреном, а не
с ней, не было утешительным; холодящий страх, что вскоре муж сообщит
какие-нибудь ужасные новости, зародился в ее груди; и только хорошее
воспитание удерживало ее от того, чтобы вскочить и последовать за Уорреном.
Ей показалось, что он отсутствовал зловеще долго; и когда, наконец, он
вернулся в комнату, у него было выражение человека, который не хочет, чтобы
его жена заподозрила что-нибудь плохое. Это было чересчур; она резко
воскликнула:
- Ну, что? С Гари произошел какой-то несчастный случай?
- Нет, нет, ничего подобного! Я расскажу тебе попозже, но нет никакой
необходимости тебе так беспокоиться.
- Где Гари? - спросила она.
- Ну, этого я тебе не могу сказать, но можешь быть уверена, он в
совершенном здравии и безопасности, где бы он ни был. Троттон расстался с
ним в Кимболтоне, поэтому, смею предположить, он мог поехать к Стаплхерсту.
- Кимболтон? - повторила она в изумлении. - Что могло привести его туда?
- О, ну, это длинная история, и неинтересная для Кендала, любовь моя!
- Если позволите, сэр, я уйду! - сказал капитан. - Миссис Уэтерби, должно
быть, не терпится узнать больше. Я бы ушел раньше, только она мне не
позволила.
- Еще бы, и я тоже не позволю! Сядьте, мой мальчик!
- О да, умоляю! - сказала Беатриса. - Троттон еще не ушел?
- Я думаю, промачивает горло в кладовке.
- Тогда, если капитан Кендал извинит меня, я спущусь и поговорю с ним
сама! - сказала она. - Я не церемонюсь с вами, сэр, но я убеждена, вы не
сможете!
- Конечно, нет, мадам! Она улыбнулась и поспешила из комнаты. Капитан
посмотрел на хозяина и прямо спросил:
- Плохие новости, сэр?
- Боже, нет! - произнес Уоррен со смешком. - Но это не такие новости, о
которых разбалтывают сестрам. Конюх - глупый паникер, но на это у него ума
хватило. Из того, что я смог понять, мой шурин подцепил первоклассную штучку
и отправился с нею Бог знает куда! Он никогда не был особым волокитой,
поэтому конюх не знает, что об этом думать. Сказал мне, будто уверен: Ладлоу
сошел с ума!
- О, понятно! - смеясь, сказал капитан. - Да, эта история не для миссис
Уэтерби, несомненно!
- Надеюсь, Троттон ей ничегошеньки не скажет! - доверительно произнес
Уоррен. - Попасться на раскрывании секретов своего хозяина! Он его обожает,
знаете ли, служит ему с тех пор, как Гарет был мальчишкой. Странно только,
что он рассказал мне. Думаю, он бы не стал, если бы жена не приказала ему
прийти сюда. Глупый парень чертовски беспокоится: думает, его хозяина ждут
неприятности. Забавно с этими старыми слугами: никто не может их убедить,
что человек уже вырос из коротких штанишек!
- Да, клянусь Юпитером! - согласился капитан.
- Как моя старая няня, которая убеждена, что меня ранило, потому что ее
не было со мной, чтобы приказать не торчать перед гадкими ружьями!
- Совершенно верно! - от души смеясь, сказал Уоррен. - Я сказал Троттону,
что никогда не знал человека, способного лучше о себе позаботиться, чем
Ладлоу, но с таким же успехом мог не сотрясать воздух. Придется узнать,
какую историю он всучил моей жене, или я пропал. Но когда миссис Уэтерби
вернулась в комнату, он быстро обнаружил, что это не понадобится. Она
выглядела столь развеселившейся, что он от неожиданности воскликнул:
- Какую чертовщину рассказал тебе Троттон, что рассмешил тебя? Она с
озорством взглянула не него.
- Конечно, правду! Неужели ты думал, что я не вытяну из него все? Фу!
Как ты мог быть таким бестолковым, чтобы заподозрить, будто я буду
шокирована, словно девчонка-школьница. Никогда не была в таком восторге!
Когда я совсем отчаялась снова увидеть прежнего Гари, совершающего такие
отчаянные поступки, и такого веселого, и безрассудно смелого! Как бы мне
хотелось видеть его, подхватившего эту красивую девушку в свою коляску и
помчавшегося с ней! Великолепное начало! Можешь не сомневаться, он отправил
Троттона домой, потому что он уже за границей вместе со своей Амандой!
Троттон сказал тебе, как ее зовут? Хорошенькое имя, правда?
- Что? - воскликнул капитан Кендал. Она удивилась, ведь он почти
выстрелил этим словом в нее, но прежде чем сумела ответить, вмешался Уоррен,
недовольно сказав:
- Ты говоришь ерунду, моя дорогая, и позволяешь себе увлечься своими
романтическими идеями, вот еще, за границу! Можешь быть уверена, об этом
речи нет!
- О, ты думаешь о ее попытках удрать от него и его преследовании, и как
он нашел ее в коровнике и все такое! - сказала она смеясь. - Дорогой мой
Уоррен, как ты можешь быть таким неопытным. Ни одна женщина в своем уме не
захочет убежать от Гари, а меньше всего девушка, которую он нашел в простой
гостинице без всякого сопровождения!
- У Кендала сложится очень странное представление о твоем брате, если ты
заставишь его предполагать, будто Гари хоть на мгновение может подумать о
женитьбе на такой девушке, - сдержанно сказал Уоррен. Она понимала, что ее
природная жизнерадостность, увеличенная, как это случилось, облегчением,
соблазнила ее на шутку, которая заходила за пределы принятости, и
покраснела, произнося:
- Конечно, я только шутила! Это не может быть больше, чем... ну,
очаровательно романтическая комедия! Но она пойдет Гари на пользу, поэтому,
будь добр, не ожидай, что я опущу уголки губ и стану проповедовать приличия,
будь добр! После своего единственного удивленного восклицания капитан Кендал
больше не раскрыл рта. Он был действительно крепко сжат, таким образом, что
навел хозяйку. на мысль о его ханжестве. Лицо его выглядело суровым, и
выражение глаз совершенно удивило ее. Он может не одобрять ее живость, но
почему бы ему выглядеть убийственно, она никак не могла понять; она
пристально посмотрела на него; он опустил глаза; похоже, сделал усилие,
чтобы подавить какие бы то ни было эмоции, охватившие его, и кратко сказал
все, что полагается, перед тем как пожать руку своей хозяйке. Уоррен
проводил его до входной двери.
- Моя жена, когда она в шутливом настроении, говорит массу вздора, сказал
он. - Я знаю, нет нужды просить вас не повторять эту чепуху!
- Вы можете об этом не беспокоиться, сэр, - выразительно сказал капитан
Кендал. - Спокойной ночи! И спасибо за... очень приятный вечер! Поклон, и он
ушел. Уоррен снова отправился наверх, чтобы отчитать жену за то, что она
шокировала гостя, и прочесть ей проповедь о зле, вызываемом длинным языком;
но и сам он был слегка озадачен поведением капитана. Тем временем капитан
Кендал остановил первый подвернувшийся экипаж и приказал извозчику отвезти
его в отель "Грильон". Пока престарелый экипаж громыхал на пути к
Олбермарльстрит, он сидел с весьма напряженной прямой спиной, сжимая и
разжимая кулак и хмуро глядя прямо перед собой. Прибыв в "Грильон", он
осведомился о генерале Саммеркорте голосом, достаточно мрачным, чтобы портье
украдкой посмотрел на него весьма пристально. Генерал был обнаружен сидящим
за письменным столом в маленькой комнате для писем. В комнате больше никого
не было. Генерал посмотрел на вошедшего, лицо его застыло, и он произнес:
- А, вы! И чего же именно вы хотите, молодой человек?
- Я хочу знать, что привело вас сегодня на Боу-стрит, сэр, - ответил
капитан.
- О, вот как, вот что! - огрызнулся генерал, взрываясь гневом чрезвычайно
встревоженного человека. - Тогда я скажу вам, вы, проклятый, лезущий не в
свое дело нахал! Благодаря вам моя внучка исчезла из дома больше двух недель
тому назад. Прочитайте это! Капитан Кендал почти выхватил листок писчей
бумаги, который ему протянули, и быстро прочел строчки, написанные детским
почерком Аманды. Когда он прочитал это поднял голову и гневно сказал:
- Благодаря мне! Вы воображаете, сэр, что Аманда предприняла этот шаг с
моего ведома? Что я позволил бы... Ради Бога, если вы такого мнения обо мне,
неудивительно, что вы отказались дать согласие на наш брак! Генерал
мгновение свирепо глядел на него.
- Нет, не такого, - коротко ответил он. - Если бы я так думал, я бы
пришел к вам и выдавил бы из вас ее местопребывание! Но если бы вы не
поладили с ней, вбивая ей в голову идеи, побуждая ее не слушаться меня...
- Совсем напротив, вместо того, чтобы побуждать ее не слушаться вас, я
сказал, что не стану, пока она так молода, жениться на ней без вашего
согласия, сэр! И она знает, что я так и сделаю, как говорю!
- Да! И вот результат! Меня надо заставить согласиться! Ну, вы можете
быть в этом уверены, Нейл Кендал! Я не соглашусь! Будь я проклят, не
соглашусь!
- Тогда, как я понимаю, вы не дали объявление в "Морнинг Пост", сэр?
- Нет! Я передал дело в руки полиции. Они ищут ее теперь уже семь дней!
- И она отсутствует уже больше двух недель! - налетел на него капитан. Вы
отнеслись к этому весьма прохладно, не так ли, сэр?
- К черту вашу наглость, я был уверен, она прячется в лесу. Однажды она
так сделала, когда не смогла добиться своего, котеночек!
- Отзовите полицию! - сказал капитан. - Я могу сказать вам больше, чем,
похоже, они обнаружили, и хорошенькие это сведения! Где Аманда, я не знаю,
но я знаю, с кем она!
- Ради Бога, Нейл, что вы имеете в виду? - бледнея, спросил генерал.
Выкладывайте!
- Она с человеком по фамилии Ладлоу, Гарет Ладлоу, который наткнулся на
нее в простой гостинице, не знаю, где, и отвез ее в Кимболтон. Я обедал
сегодня у сестры Ладлоу, миссис Уэтерби, и что я слышал в этом доме... Боже
мой, как я сумел удержать язык за зубами!
- Ладлоу? - ошеломленно сказал генерал. - Увез ее? Мою маленькую Аманду?
Нет, нет, это невозможно! Расскажите мне все, черт вас побери! Он в
молчании выслушал краткий рассказ капитана Кендала, но казалось, вряд ли
воспринял его, потому что сидел, невидящим взглядом уставясь на капитана,
непонимающе