Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
, что Гедеон пропал.
Джесси одобрила его решительность.
- Хорошо, - согласилась она, - но поведу экипаж я.
Несколько драгоценных минут было потрачено на отклонение протестов Генри, когда она сообщила ему о намерении отправиться с Кэмом за Ноем. Старик тоже хотел присоединиться к ним, но Джесси видела, в каком жутком состоянии он находился. Подложив ему под ноги несколько подушечек, она попросила Генри дождаться возвращения миссис Гарпер и помочь Салли в случае необходимости.
Когда Джесси вышла на улицу, Кэм уже ждал в экипаже. Без всяких возражений он передал ей вожжи. Проехав несколько миль, он постепенно успокоился, поскольку стало ясно, что Джесси хорошо управляла лошадьми. Поплевав на указательный палец, Кэм вытер остатки запекшейся крови возле рта.
- А почему мы все-таки едем за мистером Ноем? - робко поинтересовался он.
- Потому что я опасаюсь, как бы он не сделал чего плохого с Хилари, когда найдет ее.
- Генри не должен был говорить вам о пистолете, - невнятно пробубнил Кэм.
Джесси от изумления чуть не выпустила из рук вожжи.
- Пистолет? О чем ты говоришь? - встревожилась еще больше она.
Кэм понял, что все равно проболтался, и рассказал об оружии.
- Мне только не совсем понятно, почему мистер Ной так одержим, простите, мэм, настроен опять встретиться с мисс Боуэн. Я же сказал, что Гедеон у Росса Букера.
- Да, но Ной не знает местонахождения Букера, а вот где Хилари, ему известно. Кэм, она многое может прояснить. Я не могу тебе все рассказать сейчас и вряд ли когда-нибудь смогу. Но ты должен мне доверять. Хилари и Росс Букер в сговоре. Скорее всего это так.
- Да, похоже, - грустно подтвердил Кэм. - А что вообще Букер здесь делает? Его же отправили обратно в Англию.
"Лучше бы этого не было", - подумала Джесси. Она вспомнила, какое облегчение ей принесло сообщение о том, что Букера пересадили на другой корабль. Теперь она понимала: возвращение его в Англию сыграло главную роль в похищении Гедеона. Каким-то образом ему стало известно о вознаграждении, объявленном Эдвардом и Барбарой Панберти, и он решил его заполучить. Вероятно, вначале Букер не был абсолютно уверен в том, что миссис Маклеллан была той самой Джессикой Винтер, которую разыскивали Панберти, но сразу же направился к ним. Вскоре выяснилось, что Букер располагал достоверной информацией. И вот он здесь. Он ранил Салли, которая не могла опознать его, но пытался убить Кэма, который смог бы это сделать. - Кэм, он приехал сюда, чтобы отобрать у меня Гедеона. Возможно, даже... - Она не могла говорить. Не должна была... По тому, как Кэм задрожал, она догадалась, что он все понял. Джесси успокаивала себя. В ней еще теплилась надежда. Гедеона пока похитили, но не убили. Если бы Росс Букер хотел, он давно бы уже это сделал. Но слава Богу, этого не случилось. Наверное, была причина. - Он что-нибудь тебе сказал? Ты говоришь, он был удивлен встрече с тобой. Почему ты так думаешь?
- Во-первых, по тому, как он взглянул на меня, вытащив из-под кровати. Во-вторых, он что-то бубнил по поводу того, что упустил меня из вида в течение последних недель. Я подумал, что он, вероятно, следил за домом.
Похоже, ты прав. - Это означало, что у Букера было предостаточно времени завязать знакомство с Хилари, вот только каким образом это произошло, Джесси не могла понять. Как это мисс Боуэн соизволила вести беседу с Россом Букером? Однако они все же встретились. Иначе ей просто не было бы известно настоящее имя Гедеона. - Ты рассказал об этом мистеру Маклеллану? Кэм сокрушенно покачал головой:
- Сначала вы упали в обморок, а затем мистер Ной куда-то исчез. Он лишь прокричал нам с Генри свои распоряжения. Я вспомнил и пытался было рассказать мистеру Ною кое-что еще из того, что говорил мне Росс Букер, но меня никто уже не слушал.
- А что еще ты вспомнил?
- Букер постоянно спрашивал меня, где ребенок. Сначала я не понял, зачем ему это было нужно, так как думал, что он залез в наш дом с целью грабежа. Но я все равно не сообщил ему, где малыш, даже когда он опустил мою голову в таз с водой. К сожалению, Росс Буккер бубнил себе что-то под нос, да к тому же мне мешала вода, поэтому я не уверен, что правильно расслышал, но кажется он спешил добраться до Германии...
- До Германии? Такого не может быть, - насторожилась Джесси.
- Знаю. - Кэм вздохнул. - Я же сказал, что было плохо слышно. Но вдруг Букер попытается сегодня вечером сесть на корабль и уплыть? Мы не туда едем, миссис Маклеллан. Нам надо спешить к пристани.
Джесси крепче ухватила вожжи и повернулась к Кэму. Ее глаза казались серебряными, как висевшая в небе луна.
- Послушай, Кэм, а может быть, он произнес слово "Германтаун"?
- Возможно, и такое, - ответил Кэм, пожимая плечами. - Скорее всего вы правы. Как это я сразу не догадался, хотя вообще-то был в таком состоянии...
- Я точно права, Кэм! - Джесси крепко обняла его и поцеловала в лоб, а затем стегнула для скорости лошадей.
Кэму хотелось о многом расспросить ее, но он молчал и, только когда она повернула лошадей в другую сторону, не выдержал и спросил:
- Куда мы едем? К Портерам ехать совсем по другой дороге.
- Знаю. Мы едем в Германтаун.
- Но...
- Положись на меня, Кэм. Я знаю, куда Росс Букер увез Гедеона.
С того момента, как Ной и Джесси покинули званый вечер Портеров, наплыв гостей поубавился лишь незначительно. Стоя в углу зала для танцев, Ной глазами искал Хилари. Вместо нее он заметил Чарльза Боуэна.
- Простите, - сказал Ной, подходя к группе мужчин, среди которых был отец Хилари. - Мне нужно поговорить с вами, Чарльз.
- Что? - Он удивленно огляделся но сторонам. - Ной! Я думал, ты ушел.
- Мне необходимо поговорить с вами, Чарльз, - повторил Ной, ощущая за поясом тяжесть пистолета. - Дело безотлагательное.
Принеся извинения, Чарльз покинул приятелей и последовал за Ноем, направлявшимся к выходу.
- В чем дело? - спросил он, когда Ной привел его в библиотеку Харрисона Портера. - У тебя не очень-то хороший вид. Пожалуй, совсем нехороший.
- Где Хилари? - напрямик поинтересовался Ной, спрятав руки в карманах пиджака, чтобы Чарльз не видел, как они тряслись. - Я не нашел ее в танцевальном зале.
- Она уехала домой, - ответил тот, удивляясь резкому тону Ноя, - кажется, почти следом за тобой. А зачем она тебе понадобилась? Я считал, между вами все кончено. Знаешь, мне совсем не понравилось то, что рассказала Хилари. Ты действительно хочешь, чтобы она стала твоей любовницей? Надеюсь, ты не за этим
- возвратился. Твоя жена такая...
- Помолчите, Чарльз, - грубо перебил его Ной. - У меня совсем нет времени выслушивать вашу глупую болтовню. Я требую, чтобы теперь вы выслушали меня, и очень
- внимательно. Хилари ввязалась в одно дело, за которое придется дорого расплачиваться. Сегодня, когда мы с женой были здесь, моего сына похитили из его комнаты. Ваша дочь
- причастиа к похищению, и я заставлю ее признаться в этом и вернуть Гедеона прежде, чем настанет завтрашний день. Если вас хоть как-то волнует благополучие Хилари, вы
- поедете со мной к ней, в противном случае я не ручаюсь за ее безопасность.
Чарльз как рыба без воды молча открывал и закрывал рот. Его поразил обвинительный тон Ноя.
- Послушай, - наконец вымолвил он, - ты совсем забыл, Хилари была здесь весь вечер. Ты сам с ней разговаривал. Как же она могла...
- Я не говорил, что именно она похитила моего сына, лишь утверждал: она имеет к этому непосредственное отношение. По-моему, она даже не скрывала, что знает, как зовут моего ребенка. - Ной заметил выражение замешательства на лице Чарльза. - Ведь так?
- Да, но... - Чарльз не смог договорить под пристальным взглядом Ноя. - Я не понимаю, зачем ей это нужно. - В его голосе звучала явная тревога. - Она
- почти и не говорила о малыше.
- А я отлично знаю, почему она так поступила, - разозлился Ной. - Это в ее натуре. Она очень мстительна и хотела доказать свое превосходство. Ее участие в этом грязном деле совершенно очевидно.
- Но почему ты так уверен, что Хилари замешана в этом деле?
- Сейчас пет времени объяснять, я расскажу все по дороге.
Не дав Чарльзу возможности все обдумать, Ной зашагал к двери библиотеки.
На своих коротеньких толстеньких ножках Чарльз еле поспевал за широким, размашистым шагом Маклеллаиа. Выйдя на крыльцо, он признался, что ему не на чем ехать:
- Хилари уехала в нашем экипаже, а я собирался воспользоваться любезностью Оррина Бартопа.
Ной тихо выругался из-за непредусмотренной задержки.
- Подождите минуту, - сказал он и опять скрылся в доме. Вскоре он вернулся. - Я поблагодарил хозяев за гостеприимство от вашего имени и попросил у Харрисона
Разрешение взять лошадь из его конюшни. Идемте. Боюсь, я здесь слишком задержался.
Чарльз терпеть не мог спешки, однако, желая угодить Ною и несколько сгладить острый конфликт, бросился к конюшне. Он взял за поводья гнедую лошадь, которую Ной специально выбрал для него, и не проронил ни слова, пока они не выехали с подъездной аллеи Портеров. Как только Ной повернул свою лошадь в сторону центра, Чарльз, натянув поводья, остановился и стал ждать, когда его спутник заметит это.
- Похоже, ты едешь не в том направлении, - ответил он на вопросительный взгляд Ноя. - Не думаю, что Хилари отправилась к нам домой.
- Ты уверен?
Чарльз недоуменно пожал плечами:
- Не знаю. Но в любом случае дом моего покойного тестя отсюда ближе. Помнишь, я говорил тебе, что она большую часть времени проводила там? Готовилась переехать туда жить. Полагаю, вначале нам следует поехать именно туда.
Это было мудрое решение, и Ной, развернувшись, пришпорил своего скакуна. Чарльзу ничего не оставалось, как сделать то же самое.
- Ну и что нам теперь делать? - спросил Кэм, когда
Джесси остановила экипаж в сотне ярдов от дома Герна. - Если даже Гедеон и там, как мы его оттуда вытащим?
Если бы она знала, то взяла бы с собой пистолет, хотя и не умела им пользоваться.
- У тебя есть какие-нибудь предложения? - спросила она, всматриваясь сквозь редко посаженные вдоль дороги серебристо-белые березки в окна дома Герна.
Лишь несколько комнат были освещены. При лунном свете здание из серого камня выглядело уныло. Все то время, что Джесси смотрела, в окнах не было заметно никакого движения.
- Я бы мог подсмотреть, если хотите, - немного нехотя предложил Кэм. - Не так уж и трудно заглянуть в окна первого этажа.
- Но они слишком высоко от земли, даже если ты встанешь на цыпочки, все равно ничего не увидишь. Давай я немного приподниму тебя.
Кэм фыркнул:
- Лучше тогда я вас.
- Замечательно.
Кэму очень не хотелось, чтобы она шла вместе с ним, но пришлось уступить. Схватив Джесси за гофрированный рукав в тот момент, когда она уже собиралась прыгать с экипажа, Кэм поинтересовался:
- А если мы что-нибудь увидим? Мы же не знаем, что делать.
Ее лицо ничего не выражало, но глаза выдавали твердую уверенность в успехе.
- Кэм, если я вдруг увижу Гедеона в этом доме, обещаю, буду точно знать, что делать дальше. - Спрыгнув на землю, Джесси первым делом скинула с себя пышную нижнюю юбку и бросила ее в экипаж. Из деликатности Кэм отвернулся, чтобы не видеть подобных приготовлений. - У тебя есть кепка, шляпа? Что-нибудь, чем можно было бы
Прикрыть твои волосы?
Он отрицательно покачал головой:
- Но я могу натянуть на голову свою куртку. А как быть вам?
- Я постараюсь держаться за твоей спиной. Ты пойдешь первым.
Осторожно пробравшись через полосу деревьев, они пересекли открытую лужайку. Кэм решил сначала подойти к крайнему окну. Приняв устойчивое положение, он сложил руки чашечкой.
- Ставьте сюда свои ноги, мэм. Представьте, что вы забираетесь на скакуна. Затем, держась за каменный выступ, подтягивайтесь. Это довольно просто. Только постарайтесь, чтобы никто в доме вас не заметил.
Джесси скинула туфли и сделала все точно так, как велел Кэм.
- Там никого нет, - прошептала она. - Свечи уже почти догорели. По-видимому, в комнату давно никто не заходил.
Кэм плавно опустил Джесси на землю.
- А что это за комната? - спросил он.
- Библиотека... кабинет. Какое имеет значение?
- Думаю, это подскажет нам, где следует искать дальше. Гостиная скорее всего расположена на противоположной стороне дома. Нам нужно обойти здание.
Кивнув в знак согласия, Джесси последовала за Кэмом. Задняя часть дома была погружена в темноту, на кухне и в кладовой никого не было. Кэм попытался открыть дверь на случай, если им понадобилось бы спрятаться, но обнаружил, что она заперта. К северной стороне дома была пристроена решетка, ее обвивало какое-то вьющееся растение, но пока без цветов. Проходя мимо, Джесси проверила ее на прочность. Внимание по-прежнему привлекали окна второго этажа.
Прежде чем их упорство было наконец вознаграждено, Кэм приподнимал Джесси еще к трем окнам.
- Хилари здесь, - шепотом произнесла Джесси. - Подними меня чуть выше. Вот так, хорошо. Придержи меия как следует. Она разговаривает.
- С кем?
- Не знаю. Может быть, сама собой. Больше я никого не вижу. - Джесси вытянулась, чтобы можно было увидеть дальнюю часть комнаты. - Бесполезно, Кэм. Я не пойму, с кем она разговаривает. Опусти меня.
Споткнувшись, Джесси упала и стукнулась о стену. Кэм схватил ее за руку.
- Вы не ушиблись? - заволновался он. Джесси успокоила его. Ее взгляд снова переметнулся на решетку.
- Ты сможешь забраться по ней?
- Конечно. Это все равно, что лазить по канатам на "Клэрионе". Возможно, даже легче. Не уверен только, вы держит ли решетка мой вес. Вот в чем проблема.
- Давай попробуем.
Кэм подошел к решетке и сам проверил ее на прочность.
- Вы действительно думаете, что Букер здесь? И Гедеон?
- Да. - Встав на нижнюю деревянную перекладину, Джесси попыталась подняться выше. Решетка затрещала, но не сломалась. - Я тоже попытаюсь залезть наверх.
Это очень опасно для вас. Вы не сможете пробраться в комнату через окно, даже если доберетесь до верха.
- А если окно закрыто?
Кэм сунул руку в карман и вытащил перочинный ножик. Робко улыбнувшись, он открыл его и показал Джесси острое лезвие:
- Незаменимая вещь для каждого моряка. С его помощью я приподниму щеколду.
- Я подстрахую тебя снизу.
Зажав нож в зубах, Кэм принялся взбираться по решетке. Его движения были легкими, быстрыми и ловкими, как у обезьянки. Проделав весь путь, он осторожно взглянул в окно. Это была спальня. В преддверия надвигавшейся холодной ночи в камине был разожжен небольшой огонь, служивший единственным источником света в комнате. Но даже при таком тусклом освещении Кэм смог заметить, что там пусто. Окно оказалось закрытым. Сломав затвор с помощью ножа, Кэм с щелчком закрыл лезвие и убрал в карман. Затем открыл окно ровно настолько, чтобы можно было попасть через него внутрь.
После того как Кэм благополучно исчез в окне, Джесси решила последовать за ним. Ей казалось, что Кэму нетрудно было залезть на второй этаж. Придерживая подол платья одной рукой, она принялась медленно взбираться. Услышав стук закрывшегося окна, она тихо выругалась. Теперь Джесси не смогла бы привлечь внимание Кэма.
Решетчатая конструкция задрожала, как только Джети добралась до середины. Поддерживая одежду одной рукой, она попыталась более равномерно распределить свой вес. Деревянные планки затрещали и прогнулись под ней. Джесси скинула мешавшее ей платье, чтобы можно было держаться за решетку обеими руками. Но буквально через минуту решетка так завибрировала, что Джесси оступилась и вскрикнула
Вибрация столь же неожиданно прекратилась, как и началась, и Джесси удалось устоять. До ее слуха донесся ясный звук, как будто кто-то тихо аплодировал. Вздрогнув, Джесси рискнула посмотреть вниз и увидела Росса Букера, нагло хлопавшего в ладоши.
- Я наслаждался созерцанием того, как вы скидывали с себя одежду, - сказал он. Перестав хлопать, он снова затряс решетку. - Вам лучше спуститься, иначе можно упасть.
Джесси ничего не оставалось, как выполнить указание Букера. Бесполезно было продолжать подниматься к окну, к тому же она подвергла бы опасности Кэма. Наверное, Букер подошел совсем недавно и считал, что она действовала в одиночку. Джесси стала медленно спускаться вниз, съежившись от страха и омерзения, когда Букер обхватил ее талию своими огромными ручищами. Он задержал ее в своих объятиях, грубо рассмеявшись, когда она стала извиваться, пытаясь освободиться.
- Там кто-то был? - крикнула Хилари, выйдя на крыльцо. - Мистер Букер, вы кого-то обнаружили?
- Я иду к вам! - выкрикнул он в ответ. - К нам пожаловал гость! - Букер толкнул Джесси в сторону крыльца. - Пожалуйте сюда, миссис Маклеллан. Ступай те к двери. Только не думайте, что вас там ждут с распростертыми объятиями, просто так будет безопаснее.
Джесси ничего не ответила. Избегая его прикосновений, она словно выгнулась в струну и быстро зашагала к крыльцу. Увидев ее, Хилари искренне удивилась:
- О Господи! Каким образом вы...
- В дом, Хилари, - скомандовал Букер. - Джесси, ступайте за мной.
Джесси послушно последовала за ним. Хилари провела их в гостиную. Букер со злостью закрыл дверь.
- Это безобразие, - набросилась Хилари на него. - В ее глазах, сверкали молнии. - Вы же поклянись, что сюда никто не придет и никто не узнает! Ведь не пожаловала же она сюда одна? Ной, вероятно, где-то поблизости!
- Успокойтесь. С ней никого не было. Муж не позволил бы ей взбираться по решетке, если бы находился рядом.
Джесси почувствовала некоторое облегчение. Если Гедеон в доме, Кэм обязательно найдет его. Слушая перебранку Хилари с Россом, Джесси обдумывала, каким образом вбить клин между ними.
- Вы должны с ней что-то сделать, - с раздражением прошипела Хилари. - Я не хочу, чтобы она была здесь.
- Что я должен сделать? Убить ее?
Джесси слегка отшатнулась, поймав зловещий взгляд Хилари.
В ответ та лишь злобно усмехнулась:
- Почему бы и нет? Ее присутствие все портит. Послушайте, мистер Букер, ваш план до сих пор срабатывал. Со своей стороны я сделала все возможное. Мне удалось
Уговорить Энн Портер пригласить Ноя и его шлюху на бал. Я даже посоветовала, какой выбрать день для приема гостей. Подумала, что будет лучше всего, если встреча состо
Ится тогда, когда миссис Гарпер уедет к своей сестре. Вам нужно было справиться лишь с Салли, скаким-то жалким парнишкой и одним ребенком. Но вы ни разу не заикнулись, что привезете малыша в мой дом. К тому же это не было предусмотрено нашим соглашением. Наоборот, вы пообещали забрать ребенка с собой, а потом продать его. Вы даже сказали, что уже нашли людей, желающих купить малыша.
Гедеон был жив! Джесси чуть не закричала от радости. Букер оказался слишком жадным, чтобы убить его!
Медленно покачивая головой, Росс повернулся к Джесси:
- Вы когда-нибудь слышали сразу столько болтовни? Этого, впрочем, не скажешь о вас. Я так и не понял, зачем вы примчались сюда. Скажите хоть слово! Вы не были удивлены, увидев меня возле дома. По-видимому, кто-то сообщил вам обо мне, но кто?
Джесси не собиралась признаваться ему, что Кэм остался жив. Она лишь ощущала на себе холодный взгляд безжизненных, мутных глаз Букера. Когда он заорал на нее, скомандовав сесть, ноги так быстро подкосились, что Джесси уже не сомневалась в своей неспособности продолжать стоять.
- Где ваш муж? - потребовал ответа Букер.
- Не знаю.
- Она лжет, - прошипела раздраженная Хилари.
- Молчать! - приказал Росс. - Сидите или стойте, но прекратите переминаться с ноги на ногу, как идиотка! - Он снова повернулся к Джесси:
- Повторяю, где ваш муж?
- Я не знаю. - Джесси показалось, что Буккер сейчас ударит ее. Одного удара было бы достаточно, чтобы она