Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
по другим делам моей родни, но попутно могу выполнить и поручение лорда Вортинга. - Ной нежно вытер со щечек малыша следы слез. - Отвечая на ваш вопрос, - продолжил он, обращаясь к вдове, - скажу, что у меня богатый опыт общения с детьми, поскольку имею дюжину племянниц и племянников.
- Как мило, - задумчиво произнесла она.
- Вы правы. Бог свидетель, что я слишком балую их из огромной любви и большой привязанности.
- Должно быть, вы сами выросли в большой семье? - спросил священник.
- Это не совсем так. Нас только пятеро. Старшего зовут Иерусалим, ласково - Салем. Затем идет Гаррет, потом я, и уже после мои сестры - Рахиль и Лиа.
Священнику понравились их библейские имена. Возможно, этот молодой человек и не был таким уж безнадежным, как ему показалось в самом начале.
- А как вас зовут? - поинтересовался он.
- Ной.
- Неужели? - протяжно произнес лорд со скучающим выражением лица. - Нас должна тронуть ваша религиозность? Для этого поездка чересчур утомительна.
- А мне интересно, - тихо возразила вдова. Ей импонировали непринужденные манеры и дружелюбие американца. - Расскажите мне о своих родственниках...
- Кое-кому это может показаться довольно скучным, - произнес Ной.
- Мне бы тоже хотелось послушать, - сказал торговец, явно поддевая ненавистного ему лорда.
- Право, поведайте нам о себе, - попросил приходской священник, размышляя над тем, что, вероятно, колонисты и не являлись язычниками.
- Я тоже не возражаю против вашего рассказа, - заметил солдат, протирая желтую медную пуговицу униформы рукавом красного плаща.
- Во всяком случае, это лучше, чем слушать храп, - заключил торговец, указывая на пожилого джентльмена, сидевшего между ним и Ноем. Мужчина действительно тихо посапывал, уронив голову на кожаную подушку сиденья.
- Наверное, вы правы, - согласился поведать о себе американец. - Ну что ж, у Салем и Эшли трое детей: Кортни, Трэнтон и Трэвис. Гаррет и Дарлин имеют двоих: Элизабет и Джордан. Лиа и Трои - родители Эдварда, Дэвида, Майкла и Джейкоба. Все они ужасные непоседы, - нежно и с любовью добавил Ной. - Рэй и Иерихон произвели на свет трех девочек: Элизу, Кэти и Гарланд. - Ной замолчал, перебирая в уме имена. - Да, все верно. Конечно же, Эшли снова увеличивается в размерах. Думаю, что стану дядей в тринадцатый раз еще до того, как возвращусь в родную Виргинию. Придется задержаться здесь дольше, чем я рассчитывал.
- А чем именно вы занимаетесь? - спросил лорд, желавший побыстрее сменить семейную тему.
- А я разве не сказал? Впрочем, вы правы. Я приехал в Англию для того, чтобы разрешить проблемы с недвижи мостью, принадлежащей моим невесткам, а также зятьям.
- Так, значит, ваша семья имеет здесь собственность? - заинтересовался молодой лорд. Он не смог скрыть изумления, хотя в его голосе вновь слышалась снисходительная интонация.
- Жену Салема зовут Эшли Линн. Она племянница покойного герцога Линфилдского и его единственная наследница. Вам, должно быть, известно линфилдское поместье. Именно оттуда я и возвращался, когда моя лошадь получила увечье. - Впервые лорд взглянул на Ноя с уважением. - Сейчас я направляюсь в Стенхоуп. Мне сказали, что наш экипаж будет проезжать это место. Поместье Стенхоуп принадлежит моему зятю.
- Нет, здесь вы ошибаетесь, - поправил Ноя молодой щеголь. - Я точно знаю, что это собственность лорда Хантерсмита. Он живет там уже несколько лет.
- Насколько мне известно, Джефри Хантерсмит ни когда не жил в Европе. Большую часть жизни он провел в Америке и счастлив носить имя Иерихонсмит. Кстати, он муж моей сестры Рахиль.
- Оказывается, вы очень знатный человек, - пробормотал торговец, окончательно запутавшись в родственниках Ноя.
Ной рассмеялся:
- Вряд ли. Меня, Эшли и Иерихона совсем не интересуют титулы. Однако возникают определенные проблемы из-за отсутствия владельца. Вот почему они выбрали меня, чтобы уладить все дела.
- Как демократично это выглядит... - усмехнулся лорд.
- Решение было единогласным? - спросила молодая леди.
Ной отрицательно покачал головой:
- Нет, один человек был категорически против.
- Неужели?
- Я имею в виду себя, - сухо произнес Ной.
- Отчасти я вас понимаю. Давайте я возьму малыша обратно. Он уже успокоился. Спасибо вам. Нелегко путешествовать с грудным ребенком.
- В наше время всем трудно путешествовать, - процедил сквозь зубы фермер. - Лучше сидеть дома. Кругом одни бандиты и разбойники.
Ною не хотелось ввязываться в спор. Расчувствовавшись от воспоминаний о родных, он мысленно прикидывал, что бы подарить ребенку Эшли, который вскоре появится на свет.
Но, заметив волнение вдовы, попытался все-таки ее успокоить.
- Конечно, вы преувеличиваете. - возразил Ной торговцу.
- Нисколько. Две недели назад к северу отсюда был разграблен экипаж.
- Будем надеяться, Господь защитит нас сегодня, - сказал священник.
Молодой лорд громко вздохнул.
- Вы доверяете Богу, а я полностью полагаюсь лишь на это. - Он распахнул свой плащ и указал на пистолет, выпиравший под шелковой рубашкой.
Солдат похлопал по сабле, вложенной в ножны и висевшей сбоку.
- А я надеюсь на это.
- О, пожалуйста, - взмолилась вдова, еще крепче прижав Гедеона к груди - Перестаньте размахивать своим оружием.
- Зря вы так разволновались, мэм, - возразил солдат, но все-таки убрал руку с ножен и вновь принялся чистить пуговицы.
Лорд застегнул плащ, заметив:
- На всякий случай оружие нужно иметь при себе.
- А я не считаю, что следует носить с собой оружие, - сказал священник.
Торговец согласился:
- Проще куда-нибудь спрятать деньги.
- Верно, - подтвердил фермер. Его взгляд упал на золотую цепочку, свисавшую из кармана плаща лорда. - И драгоценности тоже. Не стоит привлекать к ним внимание.
Вдова снова воскликнула:
- Прошу вас, перестаньте! Вы так говорите, будто нас должны обязательно ограбить. Но ведь для этого нет никаких причин. - При этом она взглянула на Гедеона. - Хотя, чтобы избежать ограбления, вы можете спрятать свои драгоценности в детских пеленках. Я думаю, что ни один разбойник не догадается искать украшения в таком месте. Ной улыбнулся неожиданному предложению. Он представил себе, как вдова боролась бы с целой бандой грабителей, лишь бы защитить сына.
- Тогда все в порядке, мэм, - подыграл он ей.
- Согласен, - совершенно серьезно сказал лорд. Он потянул за золотую цепочку и вытащил часы. - Вы не спрячете это? Только до тех пор, пока мы благополучно не доберемся до Лондона.
Американец просто изумился. Он и представить себе не мог, насколько быстро паника может овладеть людьми.
- Милорд, я только пошутила, - пошла на попятную вдова, глядя на изящные, мастерски выполненные часы так, словно они могли укусить ее.
- Прошу вас, - не унимался тот, - и эти перстни тоже. Вряд ли можно было бы придумать что-нибудь более подходящее. У бандитов есть свой моральный кодекс. По крайней мере насколько это мне известно. У вас мои ценности были бы в сохранности.
Увидев, что молодой человек всерьез обеспокоен, молодая женщина, как ни странно, согласилась:
- Хорошо, но мне кажется, вы зря так переживаете. - Она взяла часы и очень осторожно спрятала их в пеленках Гедеона. - Однако часть драгоценностей вы должны оставить при себе, чтобы негодяи не заподозрили, что от них что-то прячут. - Вдова говорила с иронией, но перепуганный щеголь, казалось, не замечал этого.
Откашлявшись, святой отец тоже обратился к женщине:
- У меня с собой много денег, и я также хотел бы благополучно доехать до Лондона. - Он полез в карман и, вытащив оттуда кожаный кошелек, протянул молодой особе.
- Не думаю, что...
- Я был бы вашим должником, - упорствовал священник.
- Ладно, но оставьте несколько монет себе, - вдова сделала складку в детской пеленке, - а остальное кладите сюда.
- Спасибо. Теперь мне гораздо спокойнее.
- Это полный абсурд, но, может быть, кто-то еще желает спрятать свои вещи у Гедеона?
- Если, конечно, вы не возражаете, - произнес фермер. Наклонившись вперед, он снял свой грязный башмак и вытряхнул из него такой же кошелек, как у священника, но только более легкий. Достав несколько монеток, он снова положил их в башмак, а оставшиеся деньги передал спасительнице, смущенно произнеся:
- Все равно мне неудобно ехать с кошельком в ботинке.
Пожав плечами, торговец тоже последовал примеру других. Снял шляпу, достал кошелек, покоившийся на его лысой голове, и протянул лорду, который, в свою очередь, передал вдове. Мгновение спустя засуетился солдат. Поскольку пожилой джентльмен продолжал крепко спать, все с любопытством посмотрели на Ноя. Тот жестом показал, что гол как сокол.
- Кучер отобрал у меня то, что не успел взять хозяин постоялого двора. Думаю, что и всех вас тоже уже здорово "почистили".
Дама искренне расхохоталась:
- Достаточно, поскольку в детских пеленках больше нет свободного места ни одному лишнему фартингу.
Ной с удовольствием слушал молодую женщину, ему захотелось сказать ей что-нибудь хорошее. Как бы семья возликовала, если бы стало известно о его влечении к этой юной вдове! Никто из Маклелланов не одобрял выбора невесты Ноя.
- Несомненно, она мила, но немного сдержанна и холодна. Конечно, видно, что она порядочна, но почему-то никогда не улыбается, - так отзывались родные о Хилари Боуэн.
Ной Маклеллан никогда не оправдывался перед ними в своем выборе, он точно знал, что ему нужна именно такая жена, как Хилари Боуэн. Ее отец и дед были банкирами, возглавлявшими одну крупную компанию в Филадельфии, там они и познакомились с ней. Единственный родной брат убит в Иорктауне во время войны. Хилари оставалась истинной патриоткой даже спустя пять лет после ее окончания. Она отвергала, даже презирала, все британское. По крайней мере так считала его семья. Однако Ноя нисколько не волновало отношение Хилари к его английским родственникам со стороны братьев или сестер. По мере все большего увлечения работой в правительстве Ной понял, что она могла бы ему очень пригодиться как надежный партнер.
- Ты хорошо подумал, прежде чем решил жениться на Хилари? - спросила его мать вскоре после знакомства с девушкой. - А как же страсть? Любовь?
- Я люблю Хилари, мама, - ответил Ной. Ему никого не хотелось посвящать в свои отношения с невестой. Совершенно ни к чему были бы косые взгляды родственников.
Ной поймал себя на мысли, что думает об одной женщине, а сам завороженно смотрит на другую, ту, которая сейчас сидит напротив, склонившись над ребенком. Теперь, когда все знали, что их драгоценности и деньги находятся Е укромном месте, каждый из пассажиров был погружен в собственные мысли.
Ной с неожиданным злорадством подумал, что если бы сейчас его сопровождала Хилари, то он не испытывал бы столь приятного ощущения от созерцания молодой попутчицы. Ему было легче злиться на Хилари, нежели искать причины своего тайного увлечения юной леди.
Если бы Хилари не была такой упрямой, они бы уже давно поженились и наслаждались свадебным путешествием в Англию. Но ей меньше всего хотелось отправляться именно туда. Свадьба откладывалась еще и по той причине, что мужу пришлось бы тотчас уехать, оставив молодую жену одну. Деловая поездка в Англию предполагала его отсутствие дома в течение нескольких месяцев и не терпела отлагательств. Хотя на самом-то деле он откладывал эту поездку неоднократно, каждый раз надеясь, что вместо него поедет кто-нибудь из родственников.
Какое-то время ситуация складывалась в пользу того, что должны были бы ехать Салем и Эшли, но вскоре Эшли объявила, что ждет ребенка и не хочет, чтобы он родился в Англии. У Иерихона и Рэй совсем не было желания посещать Стенхоуп и Линфилд снова, так как там у них произошли большие неприятности. К сожалению, больше никто из членов семьи не был знаком с тонкостями английских законов в достаточной степени, чтобы справиться с делами обоих поместий. Ною ничего иного не оставалось, как смириться. Однако он и не догадывался о том, что семья преследовала определенную цель, отправляя его в Англию. Всеми силами его пытались разлучить с Хилари. Очевидно, близкие его плохо знали, если думали, что расстояние и месяцы разлуки способны каким-то образом повлиять на чувства Ноя к невесте. Но ничто не отличало его от остальных членов семейства Маклеллапов. Как и им, ему были присущи упрямство и сильная воля.
Ной очнулся от своих мечтаний, ощутив на себе взгляд молодой женщины. Она сразу же отвернулась, смутившись. Ной понял, что их обоих переполняло любопытство, которое они испытывали по отношению друг к другу, но ни один из них никогда не признался бы в этом. "Интересно, каким она видит меня?" - размышлял Ной.
Он знал, что некоторые женщины находили его привлекательным, но, возможно, не это было причиной ее пристального внимания. Прежде Ной не страдал от того, что рядом с ним не было любимой женщины, и был вполне счастлив. Но потом он познакомился с Хилари Боуэн и решил связать себя с ней брачными узами. К юной леди, сидевшей сейчас перед ним, он испытывал чувство необыкновенной симпатии, и, казалось, она отвечала ему тем же. Ной никогда не заблуждался по поводу своей внешности, считая, что обладает довольно заурядным лицом. Темно-каштановые волосы, светло-зеленые глаза, густые ресницы, напоминавшие, по мнению обеих сестер, соболиный мех. Мужественный подбородок, как и у всех Маклеллапов. Рост выше среднего, доставшийся также по наследству. Прямой, несколько крупноватый нос, широкие скулы... Все это придавало ему внушительный вид, что могло скорее пригодиться в здании суда, нежели быть полезным для знакомства с молодой леди.
К черту все это! Какая разница, что думала о нем вдова? Возможно, она сравнивала его со своим покойным мужем, и, конечно же, Ной оказывался в проигрыше по всем параметрам. Но если даже он и ошибался, какое это имело значение для...
Внезапный оглушительный выстрел заставил Ноя встрепенуться от своих мыслей. Кучер резко притормозил. Раздавались какие-то странные звуки. Среди пассажиров началась паника.
- Я же говорил, что в наши дни путешествовать очень опасно, - печально произнес фермер, не обращаясь к кому-то лично. - Что вы на это скажете?
- Проклятие! - проворчал пожилой джентльмен, наконец проснувшись. - Что там еще стряслось?
Высунувшись из окна, солдат и торговец наперебой кричали кучеру, чтобы тот оторвался от бандитов, сильнее погоняя лошадей. От шума проснулся Гедеон и пронзительно завопил. Сидя в своем углу, священник приступил к чтению молитвы, а лорд громко проклинал судьбу. Ной оставался единственным, кто не проронил ни слова. Протянув руку через узкий проход между сиденьями, он коснулся рук вдовы. Молодая женщина пыталась успокоить мальчика, сама же готова была расплакаться.
- Все будет хорошо, - попробовал утешить ее Ной - Поверьте, никто не причинит вреда ни вам, ни Гедеону.
Вдова с опаской посмотрела на солдата и молодого лорда:
- Но они, кажется, собираются применить оружие?
Ной сразу же догадался о причине ее тревоги. Любое сопротивление с их стороны могло быть для ребенка смертельно опасным. Он попросил мужчин убрать оружие под сиденье. Но тут послышалась громкая команда всем выйти из экипажа и прихватить с собой драгоценности.
- Делайте то, что я говорю, - настоятельно потребовал Ной, - немедленно спрячьте свое оружие. Ваши деньги в надежном месте. Не предпринимайте необдуманных действий. Лучше уж расстаться с несколькими шиллингами, чем с собственной жизнью.
Молодой лорд пребывал в нерешительности, наблюдая за тем, как солдат поспешно прятал шпагу.
- Как легко вам говорить, не имея при себе ничего ценного. А вот у меня на пальцах еще красуется несколько бесценных перстней, и к тому же я меткий стрелок. Будьте уверены, уж я-то не промахнусь.
Ной перестал спорить со щеголем: его терпение иссякло. Американец со всего размаха ударил кулаком по изящной челюсти лорда, тем самым поставив точку в их споре. Тот резко упал на свое сиденье, прижав подбородок к груди. Ной успел вытащить у него пистолет и спрятать под кожаную подушку прежде, чем дверь экипажа открылась настежь.
- Всем выходить! - раздался приказ.
"Да, бандитов нельзя назвать джентльменами", - печально подумал Ной. В открытом дверном проеме вспыхнул факел, чтобы осветить выход.
- Вперед, да поживее! - Тут грабитель заметил молодого лорда. - Ого-го! А это кто такой?
Бедняга чуть не потерял сознание от мысли, что его карманы вот-вот будут вывернуты наизнанку. Бандит весело расхохотался:
- Пошевеливайтесь!
Пассажиры вышли из экипажа и оказались нос к носу с разбойниками. Один стоял возле лперей, двое других сидели верхом на лошадях. Факел освещал лишь путешественников, но ни на минуту не озарил ни одного из воров Ной подумал, что бандиты хорошо знали свое дело. Они остановили экипаж на пустынной части почтовой дороги, проходившей через лес. Несмотря на ясную ночь, лунный свет почти не проникал сквозь раскидистые ветви деревьев, разбойники все время находились в темноте. Хотя скорее всего их личности было бы нельзя установить, даже если бы света оказалось больше: они прикрывались шляпами с широкими полями, а черные платки делали невидимой нижнюю часть их лиц. Ной подошел ближе к женщине, полный решимости защитить ее.
Разбойник, подталкивая локтем, поставил пассажиров полукругом в нескольких шагах от экипажа. Кучера тоже заставили спуститься со своего места и присоединиться к остальным. Несмотря на ранение в ногу, он сделал это удивительно быстро.
- Ему, наверное, больно, - прошептала вдова.
Ной кивнул, заметив, что по мере приближения к ним кучер замедлил шаг. Видимо, пуля угодила ему в ногу при первом же выстреле. Ной слышал, как кучер бубнил себе под нос ругательства.
- Думаю, не стоит волноваться, - сказал Ной женщине, - его счастье, что ранен только в ногу.
Не разговаривать, - крикнул один из бандитов, сидевших верхом на копях, - пока мы сами не дадим вам такую команду. - Он проворно спрыгнул на землю и направился к Путешественникам. Сняв шляпу с неприкрытым презрением, он перевернул ее вверх дном и протянул пленникам. - Ваше пожертвование в пользу бедных высоко оценится.
- В экипаже у одного парня я видел пару потрясающих перстней, - сказал другой разбойник. Он опустил факел на землю и направился к экипажу.
Если бы с ними не было молодой женщины, Ной решил бы, что настала пора действовать. Он мог бы легко вырвать пистолету бандита, стоявшего передним, поскольку тот был полностью поглощен созерцанием того, что кидали ему в шляпу, и совсем забыл о необходимости приглядывать за своим оружием.
Никто из пассажиров не проронил ни слова, когда им пришлось расстаться с несколькими монетами, которые они держали при себе. Мошенник тщательно обыскивал каждого, заставляя выворачивать карманы, снимать обувь и показывать руки, на которых могли быть надеты украшения. Все мысленно благодарили вдову и ее малыша.
Выбросив на землю содержимое сумочки и поковырявшись в ней носком сапога, разбойник оставил женщину в покое.
- Ты не можешь заставить ребенка прекратить визжать? - грубо и с раздражением прикрикнул он.
Затем, проверив карманы Ноя и ничего в них не обнаружив, грабитель отобрал у него приглянувшуюся шляпу и переключил внимание на солдата.
- Вы хотите, чтобы я взял на руки Гедеона? - тихо спросил Ной у вдовы.
Та крепче прижала ребенка к себе.
- Нет, - почти неслышно ответила она. - Я сама справлюсь.
Тревога матери передалась ребенку, и Гедеон заплакал еще сильнее.
- Я же велел не разговаривать! - завопил сидевший на лошади бандит. Он крепко и уверенно держал вожжи своего беспокойного скакуна, а также нервно топтавшихся на месте двух лошадей приятелей.
Ной догадывался, что непрекращавшийся плач Гедеона может еще более разгневать г