Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Документальная
      Макверсон Джеймс. Поэмы Оссиана -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  -
О арфа бардов золотая! О арфа полуночных стран!.. "III" Блестит полдневное светило Над синим морем по водам; Корабль, как лебедь белокрылой. Летит по скачущим волнам. В лазури флаг багряный веет И парус, вздувшися, белеет И пена брызжет за кормой. На мачте щит висит огромной И тению своею темной На море падает. Герой, Величественный, сановитый, Броней блестящею покрытый, Стоит-на палубе крутой, Секирой подпершись стальной. Стрела в колчане боевая, Меч при бедре, и шлем на нем Орлиным осенен крылом, И блещет, солнце отражая, Звезда на шлеме золотая. Прекрасен витязь сей младой; Ланиты розами алеют, Взор тих приветно-голубой, Блестя, по ветру кудри веют И как потухший угль чернеют. Но кто ж сей вождь? кто сей герой? То сын прелестный Турлатона, Боец бестрепетный, Кальфон; С полей кровавых Иннистона Спешит с победой в Сельму он, Где ждет его, по нем вздыхая, Невеста - дева молодая, Цвет ненаглядный красоты, Звезда прекрасная Эрина, Сальгара дочь, Эвираллина. О ней Кальфона все мечты; Лишь к ней одной из пыла боя Неслись желания героя На крыльях пламенной любви. И в вражьей меч омыв крови, Кальфон прелестный, друг Фингала, Спешит к возлюбленной своей. О волны синие! скорей К брегам катитесь Иннисфала! Лети, корабль, лети быстрей! Попутный ветер, в парус вей! "IV" И взорам Иннисфал открылся. Летит корабль - и кончен бег! По мачте парус опустился, В заливе якорь погрузился, И сходни брошены на брег. "Земля отцев! страна родная! - Воскликнул пламенный Кальфон, - Где расцвели моя младая Любовь и слава боевая, Опять тебе я возвращен! Опять, тебя благословляя, Пришел к тебе твой верный сын! Как сладок воздух твой, Эрин! Леса дремучие, стремнины, Вереск блестящий по холмам, Скалы, бегущие к звездам, Обитель бурь, приют орлиный; Курганы, светлые ручьи, Дубравы тихие, долины - Опять я ваш - и вы мои!.. Товарищ битв моих блестящих, Венчавших славой Иннисфал! Отважный сын мечей громящих, Соратник верный мой, Гидалл! Боец, взлелеянный войною! Там, там, о друг! меж диких скал, За синим лесом, за горою, Где Ата в берегах шумит, Наследный замок мой стоит! Там все, о друг! чем сердце дышит, Чем жизнию пленяюсь я! Лишь для нее душа моя Призывный славы голос слышит, В ней, в ней вся прелесть бытия, Предел желаний, счастье, радость, Вся сердца жизнь - и жизни сладость! Туда, друг верный! поспешим, Туда стопы мы окрилим!" - Сказал - и сильною рукою Он щит свой медяный схватил, Источник быстро прескочил, Гремя блестящею бронею И полным тулом метких стрел, И, жизнью движимый младою, Земли не чуя под собою, С Гидаллом в Сельму полетел. "V" О жребий смертного печальный! Звездой надежда нам блестит И нас лучем сквозь мрак туманный За милым призраком манит, Как некий гений обаватель, Как венценосица сильфид. Она прелестна - но предатель! И часто, дряхлых и младых, Своих поклонников слепых, Приводит нас, в очарованьи И в жарком счастья упованьи, К тоске, страданьям и бедам, К ревучим безднам - по цветам! Увы! как часто мы мечтаем С друзьями скоро пировать И бардов пению внимать; Уж день желанный привечаем - Но смерть является, как тать, И мы - их гробы обнимаем! Летим, беспечные, срывать Цветы любви - младые розы, Но розы сгибли под грозой, И мы, сраженные тоской, Струим, увы! над ними слезы! Как часто арф веселых звон, Гимн брачный и покров венчальный Сменяют пенье похорон И гроб и саван погребальный! Светило дня нас в счастьи зрит, Пируем, нектар пьем кипучий - Но месяц, всплывший из-за тучи, Могильный дерн наш серебрит!.. "VI" И к сельмским башням вековым, Зеленым плющем перевитым, Цветными флагами покрытым, С младым товарищем своим Кальфон притек. Надежды полный, Он зрит с восторгом Аты волны, Холмы, окрестные места, И, полный радости, в врата Решетчатые, позлащенны, На обе полы растворенны, Стремя кругом веселый взор, Он входит на широкий двор... Везде все тихо, пусто; мнится, Что замок будто нежилой: Не верит взору вождь младой - И трепет в грудь ему теснится, Предвестник бедствия немой. И все в нем тайный страх су губит: На башне страж в свой рог не трубит, Пес верный цепью не брянчит, И дева милая Эрина, Сальгара дочь, Эвираллина, К нему навстречу не спешит. В пустых чертогах ветер рыщет И в переходах длинных свищет. И сельмской девы в терему На цветно-мраморном полу Лежат - и арфа золотая И роза с ландышем младая, Разрывный лук, покров с чела И в стену вонзена стрела; И черной пылью занесенны Сребром сосуды не блестят, И окна, настежь растворенны, На петлях бьются и стучат. "Где, где она, Эвираллина, Краса пустынная Эрина, Звезда моя и луч златой? - Кальфон, смятенный, восклицает, И дико взор его сверкает Чела под мрачностью густой: Так огонек перебегает По мшистым тундрам в мгле ночной. - О друг Гидалл, товарищ мой! Ужель моя увяла младость? В чертогах сельмских, где меня, На благотворный свет маня, Она, сиянье сердца, радость Ждала с любовию вдвоем, Где арфы стройные гремели И чаши звонкие кипели Багряно-пенистым вином, Трапезу обходя кругом - Теперь унынье воцарилось И запустенье водворилось. Так друг! в отсутствии моем Над Седьмой грянул страшный гром И что-то грозное свершилось!" - "VII" "Кальфон! - Гидалл ему в ответ, - Пусть так, твоей невесты нет; Но грусть ли будет глас обычной? И сердцу ль храброго прилично Себя безвременно крушить? Эвираллина, может быть, Теперь с подругами своими Дубрав под сводами густыми За серной гонится младой, Прицелясь меткой к ней стрелой. Ловитвой дева веселится И скоро в Сельму возвратится". - "VIII" "Нет, нет, товарищ мой, Гидалл! Я ни одной стрелы пернатой, Рассекшей воздух, не слыхал, Ни лани на холме рогатой, Ни серны в поле не видал. Леса окрестные безмолвны И тишины унылой полны, Как замок мой. О друг! скорей Пойдем к почтенному Алладу, В его пустынную ограду Утесов мшистых и камней. Сей, ветхий жизнию, кульдей, Пророк таинственный Эрина, Нам скажет, где Эвираллина, Куда сокрылася она. Завеса тайн пред ним сквозна; Он все постиг, все, вещий, знает И духом в будущем читает. Пойдем, Гидалл! пойдем скорей, Откроет тайну нам кульдей!" "IX" Отшельник сей иноплеменный, Живый обломок гробовой, Таинственный и сопряженный Своею чистою душой С какой-то тайною страной, Аллад давно уж поселился В пустынных Эрина скалах; Но он в Авзонии {1} родился, На славных Тибра {2} берегах; И, ветхий днями, поседелый, Как древний тополь снежных гор, Итальи счастливой пределы Оставил он с тех самых пор. Как свет, блеснувший в Вифлееме, {3} Подобно утру гор на теме Ум разливаться начинал Лучами по лицу земному И путь народам озарял Души к спасению святому; Когда поклонники Христа, Борцы под знаменем креста, Жестоким пыткам подвергались За веру и надежду их И в пищу тиграм предавались, Живые, от владык земных; В котлах клокочущих кипели, Иль, с верой в сердце и очах, Подобно факелам горели Меж палачей на площадях. Убогий, дряхлый и смиренный, Христовым светом озаренный, Аллад укрылся в Иннисфал. Там в недре гор и диких скал, В посте, молитвах, покаяньи И тайн небесных в созерцаньи Он жизнь святую провождал И век свой близкий доживал. Народ, вожди его любили И все пророком дивным чтили. "X" "Мир, мир обители твоей!" - Сказал Кальфон, входя под своды, Рукой сплетенные природы, Пещеры старцевой. Кульдей, Гробницы ветхой пыль живая, На мшистом камне восседая, Святую хартию читал И слезы жаркие ронял. И в келье сумрачной Аллада, На впадистом уступе скал, Символ спасенья крест стоял И ярко теплилась лампада; И свет лампады упадал На старца: то переливался Брады в волнистых сединах, То отбегал, то отражался В текущих из очей слезах. И старец был - весь упованье! Весь жизнь бесплотная!.. Созданье Хотя еще в плотских цепях, Парил он духом в небесах, Растроганный и умиленный... "Святой кульдей! Аллад почтенный! Скалистой житель высоты! Скажи, что зрел, что слышал ты? Все, дивный, ведаешь по духу! Тебе на все сияет свет, - Вещал Кальфон, склонившись к уху Отступника мирских сует. - Пророк таинственный Эрина! Скажи мне, где Эвираллина?" "XI" И ветхий житель диких скал Хранил глубокое молчанье; Кальфон ответа ожидал И был - весь трепет и вниманье. И наконец блестящий взгляд, Огня исполненный святого, Подняв на витязя младого: "Мой сын! - сказал ему Аллад, - Я зрел, стоя скалы на теме, Сквозь мрак ночной звезду на шлеме И жало светлое копья И вопли девы слышал я. Ревела грозная пучина При блеске молний в облаках, Усопших тихая долина Светилась в ярких огоньках... Младая горлица Эрина Теперь у ястреба в когтях! - Я видел сына Рельдурата, Неумолимого Комлата! Могуч и смел (ужасен был Героя взор черно-блестящий!), В чертоги Сельмы он вступил, Покрытый стадию гремящей, И грозным гласом возопил: "Иди, Кальфон! сверкнем мечами! Сальгара дочь - моя корысть! Тебе иль мне здесь лечь костями! Тебе иль мне здесь землю грызть! Где ты, Кальфон? Иди сразиться, Иди на смерть со мною биться!" - "Давно Кальфопа в Сельме нет, - Эвираллины был ответ. - Бесчестный витязь, удалися! Иль мщенья грозного страшися!" - "О дочь Сальгара! ты мила, Как роза пышная Эрина, Как снег Арвена ты бела; Люблю тебя, Эвираллина! Я отведу тебя с собой Под свод прохладный и крутой Пещеры кромльской - там с тобою. Покрытый сталью боевою. Три дня останусь под горой. Вождя Кальфона ожидая И деву Сельмы уважая. Пускай бестрепетный Кальфон Перед меня с мечом предстанет И в панцирь мой булатом грянет: Я жду его; но если он, Когда четвертый день наступит, Тебя железом не искупит - Презрев и славу и молву, Я чолн мой с якоря снимаю, Гремучий парус развеваю И в замок мой с тобой плыву". - Сказал - и, не смотря на слезы, На крики, вопли и угрозы, Комлат увлек ее с собой И скрылся в темноте ночной. Громады туч гремя неслися, Шумел и выл дремучий бор, Змеями молнии вилися И пламенели сосны горл И с тех, мой сын! заветных пор Уже четвертый день сияет, Прогнав с небес ночную тень..." "XII" "И я пришел в четвертый день! - Ужасным гласом восклицает, Сверкая взорами, Кальфон. - Клянусь, кульдей! не узрит он Ни звезд златых грядущей ночи. Ни дня, встающего из волн: Я наведу ему на очи Без сновидений вечный сон! Прости, отец мой! время биться И с сопостатом расплатиться. Прости - и мир тебе!.." - сказал И из пещеры побежал, Исполнен бешеной отваги. Все путь ему: ручьи, овраги, Покат стремнин и ребра скал. На Кромлу серной он взбегает И с высоты ее крутой Огромный камень низвергает, И звонко трубит и на бой Зовет могучего Комлата. И сын отважный Рельдурата Паденье камня услыхал И рог Кальфонов он познал. И рвется, гибельный, на сечу, Весь гневом пышет и кипит, Схватил свой пятигласный щит И вихрем он к врагу навстречу. Уже бойцы друг друга зрят; Сошлись, на миг остановились, В щиты секирами стучат - И друг на друга устремились, Сверкая взорами, как два Степей ливийских грозных льва. "XIII" Секиры, грянув, сокрушились; Удара гул звучит кругом, И их мечи уже скрестились, И звонко сшибся щит с щитом. Уж крылья шлемов их орлины Колышет в прахе ветр пустынный; Усеян сталью злачный дерн; Уже их панцири разбиты И кровью яркою покрыты, И страшен бешеный Кальфон. Гремуч и быстр, как вихрь летучий, Уж он рукой своей могучей Врагу шлем медный сокрушил И щит огромный прорубил; Грызет очами сопостата, Обходит гибелью кругом

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору