Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Буджолд Лоис. Барраяр 1-18 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  -
уться публичному допросу и тем самым оправдаться по поводу смерти твоего папы - даже если наркотик правды мог бы сработать - потому что это связано с кое-каким нарушением секретности. И даже с тобой с глазу на глаз - по той же причине." Никки ненадолго затих, затем резко выпалил, "Лейтенант Формонкриев назвал вас лорд-мутант. " " Так многие говорят. За моей спиной. " " Он не знает, что я тоже мутант. Как был мой папа. Разве вы не сердитесь, когда вас так называют? " " Когда я был в твоем возрасте, это меня здорово волновало. А теперь больше не важно. Теперь, когда доступна хорошая генная коррекция, мои дети не унаследовали бы никаких болезней, будь я и в десять раз больше искалечен. " Он скривил губы, тщательно избегая смотреть на Катриону. " Надеюсь, я когда-нибудь смогу уговорить храбрую женщину выйти за меня замуж." "Спорим, лейтенант Формонкриев не хотел бы чтобы мы... не захотел бы жениться на маме, если бы знал что я мутант. " " В таком случае, поторопись рассказать ему это, " невозмутимо парировал Форкосиган. О чудо, это вызвало у Никки короткую, хитрую усмешку. Было ли это трюком? Страшные тайны, о которых невозможно было упомянуть, и пугающие мысли, заставившие его ясный юный голосок онеметь, были вытянуты на белый свет прямолинейным ироничным юмором. И внезапно ужасное виделось не столь беспросветным, страх отступил, и все могли говорить что угодно. А невыносимое показалось чуть более легким. " Никки, проблемы с секретностью, о которых я упомянул, не дают мне рассказать тебе все. " " Да, знаю. " Никки опять ссутулился. "Потому что мне только девять. " " Девять, девятнадцать или девяносто - это здесь не важно. Но думаю, можно рассказать тебе намного больше, чем ты сейчас знаешь. Я хотел бы дать тебе возможность поговорить с одним человеком, у которого есть полномочия решать, что нужно и безопасно тебе рассказать. Его отец тоже погиб при трагических обстоятельствах, когда он был совсем маленьким, так что он был в том положении, в каком ты сейчас. Если хочешь, я устрою эту встречу. " Кого он имел в виду? Должно быть, одного из высокопоставленных людей в СБ. Но судя по ее собственному неприятному общению с СБ на Комарре, Катриона полагала, что свои сведения они неохотно отдают и в здании на Главной площади, не говоря уж об этом. " Ладно... " произнес Никки медленно. " Хорошо. " легкое облегчение мелькнуло во взгляде Майлза и снова исчезло. " Тем временем... возможно, ты опять услышишь эту клевету. Может быть, от взрослого или от кого-то из твоих сверстников, подслушавшего, как взрослые говорили об этом. Эта история, вероятно, странным образом исказится и изменится. Ты знаешь, что ты делать с этим? " Никки на мгновение выглядел рассвирепевшим. " Дать им как следует кулаком по носу? " Катриона виновато вздрогнула; Майлз уловил как она съежилась. " Я надеюсь, что твой ответ будет более зрелым и аргументированным, " благочестиво выговорил ему Форкосиган, кося на нее глазом. Черт его возьми, он заставляет ее смеяться в такой момент! Может быть, его самого слишком давно никто не бил кулаком по носу? Она подавилась непроизвольно изогнувшей ее губы улыбкой.. Уже серьезнее он продолжал, " Я бы предложил тебе вместо этого просто сказать этому человеку - кто бы это ни был - что все это неправда, и отказаться дальше об этом говорить. Если они не отстанут, скажи им, что они должны поговорить с твоей мамой, или с твоими дядей и тетей Фортиц. А если они все равно не отстанут, позови маму, дядю или тетю. Ты и без меня знаешь, что это довольно безобразная вещь. Вряд ли достойные взрослые люди будут втягивать тебя в подобные разговоры, но, к сожалению, дело в том что к тебе будут приставать типы, не соображающие что делают. " Никки медленно кивнул. " Вроде лейтенанта Формонкриева. " Катриона почти видела облегчение, которое принесла Никки возможность подвергнуть классификации своего недавнего мучителя. Объединиться против общего врага. "И сделай это как можно вежливее. " Никки замолчал, переваривая услышанное. Позволив ему немного подумать, Майлз предложил всем отправиться на кухню и подкрепиться закусками, добавив что ящик с недавно родившимися котятами только что перенесли на его - уже традиционное - место рядом с плитой. Глубина его стратегии была полностью показала себя, когда Матушка Кости, накормив Никки с Катрионой всякими вкусностями, которые могли бы поднять настроение и каменной статуе, отвела мальчика на другой конец длинной комнаты, а Майлз с Катрионой ненадолго остались почти наедине. Катриона, сидя на табурете рядом с Майлзом, облокотилась на разделочный стол и оглядела кухню. За плитой Матушка Кости и очарованный Никки опустились на колени возле коробки с пушистыми мяукающими комочками. " Что это за человек, с которым Никки, по вашему мнению, стоит увидеться? " спросила она тихо. " Позвольте мне сперва удостовериться, что он захочет сделать то, что нам нужно, и что у него есть время, " осторожно ответил Майлз. " Вы, разумеется, пойдете к нему вместе с Никки. " " Понимаю, но ... я думаю, Никки сторонится незнакомцев. Надо, чтобы этот человек понимал: Никки отчаянно любопытен, хотя и неразговорчив. " " Я удостоверюсь в том, что он понимает. " " У него много опыта общения с детьми? " " Нет, насколько я знаю. " печально улыбнулся Майлз. " Но, возможно, он будет благодарен за практику. " " При таких обстоятельствах - вряд ли. " " При этих обстоятельствах - боюсь, вы правы. Но я доверяю его суждению. " Несметное число так и не заданных вопросов вынуждено было подождать, когда подбежал Никки с новостью, что у всех новорожденных котят синие глаза. Почти истерическое выражение, кривившее его лицо при приезде сюда, исчезло. Кухня верно отражала его внутреннее состояние; с удовольствием отвлекшись на домашних животных и еду, он явно сильно успокоился. Катриона подумала, что теперь он отвлекся и снова стал разговорчив. Я была права, отправившись к Майлзу. Как Иллиан мог об этом знать? Катриона позволила Никки рассказывать обо всем, пока тот не выдохся, " Нам надо идти. Моя тетя будет удивляться, куда мы делись. " Она поспешно заметила, что написала, куда они ушли, но не почему; Катриона в тот момент была так расстроена, что даже не попыталась упомянуть подробности. Она без удовольствия предвидела, как будет объяснять дяде с тетей все эти отвратительные неприятности, но они хотя бы знали правду и могли бы разделить ее негодование. " Пим может вас отвезти, " немедленно предложил Майлз. В этот раз он не предпринял никаких попыток задержать ее здесь, отметила она с мрачным весельем. Действительно, быстро учится, а? Обещав, что позвонит ей тут же, как только разберется с обещанной Никки встречей, Майлз сам усадил их в заднее отделение лимузина и смотрел из ворот, как они уезжали. Пока они ехали, Никки затих, но эта тишина была уже далеко не такой удручающей. Наконец он кинул на нее странный, оценивающий взгляд. " Мама... Ты отказала лорду Форкосигану потому, что он мутант? " " Нет, " моментально и твердо ответила она. Его брови изогнулись. Если он не получит более определённого ответа, то придумает свой, поняла она со внутренним вздохом. " Видишь ли, когда он нанял меня создать сад, на самом деле это было не потому, что он хотел сад или думал что я хорошо его сделаю. Он просто полагал, что это даст ему возможность часто со мной видеться. " " Ну, " сказал Никки, " это имеет смысл. Думаю, так и получилось, да? " Ей удалось не посмотреть на него сердито. Ее работа для него ничего не значила - и что? Если бы можно было говорить все что угодно... " Тебе бы понравилось, если бы кто-то обещал тебе помочь стать скачковым пилотом, и ты бы работал, вложив в это всю душу, а потом оказалось бы что от тебя обманом добивались чего-то другого? " " О, " немного понял он. " Я рассердилась, потому что он пытался манипулировать мной и моим положением таким образом, который мне кажется посягательством на мои права и оскорблением. " На секунду задумавшись, она беспомощно добавила, " Кажется, у него такой стиль. " Могла бы она научиться уживаться с таким стилем? Или мог бы он, черт возьми, научиться не пробовать ничего подобного на ней? Ужиться или научиться? Или в чем-то и то, и другое для нас обоих? " Так ... он тебе нравится? Или нет? " Нравится, разумеется, не было подходящим словом для этой путаницы гнева и тоски, для глубокого уважения, перемешанного с таким же раздражением, и все вместе плавающее в темном омуте старой боли. Прошлое и будущее вступили в бой у нее в голове. " Не знаю. Иногда - да, очень. " Еще одна долгая пауза. " Ты влюблена в него? " Все знания Никки о взрослой любви главным образом проистекали из видео. Частью своего рассудка она тут же перевела этот вопрос как Каким путем ты пойдешь и что будет со мной? И все же... он не мог разделить или даже представить всю сложность ее любовных надежд и опасений, но он, конечно, знал, какие препятствия встречаются при попытке Правильно Объясниться. " Не знаю. Порой, думаю - да. " Он снисходительно кинул на нее взгляд, говорящий "взрослые всегда сумасшедшие". И в целом ей оставалось только согласиться с этим. Глава 14 Майлз добыл копии архивов Совета Графов, охватывающие все споры по правам наследования за последние двести лет. Вместе со стопкой подборок из собственного архива Дома Форкосиганов они заняли два стола и бюро в библиотеке. Он глубоко погрузился в стопятидесятилетней давности запись трагедии в семье четвертого графа Форлакиала, когда в двери, ведущей из приемной, появился оруженосец Янковский и объявил, " Коммодор Галени, милорд. " Майлз удивленно поднял взгляд. "Спасибо, Янковский." Оруженосец кивнул в ответ и вышел, аккуратно прикрыв за собой двойные двери. Галени прошел через большую библиотеку и оценил разбросанные бумаги, пергаменты и свитки бдительным взглядом бывшего историка. " Готовишься к экзаменам, да? " спросил он. " Ага. Кстати, у тебя докторская степень по барраярской истории. Какие действительно примечательные споры по наследованию Округа всплывают в твоей памяти? " " Конь лорд Полуночник, " сразу ответил Галени. " Это у меня уже есть. " Майлз махнул в сторону груды бумаг на дальнем конце инкрустированного стола. " Что у тебя , Дув? " " Официальное дело СБ. Запрашиваемый вами, Милорд Аудитор, аналитический отчет относительно некоторых слухов о покойном муже госпожи Форсуассон. " Майлз напомнил, нахмурившись. " СБ опоздала с оценкой. Вчера это было бы намного лучше. Они ничего не выиграли, черт возьми, приказав мне притормозить, и в то же время позволив, чтобы Катриону с Никки этим неожиданно огорошил - о Боже, в их собственном доме! - этот идиот Формонкриев. " " Да. Иллиан сказал это Аллегре. А Аллегре - мне. Жаль, что мне некому сказать... я вчера до полуночи завяз в отчетах осведомителей и перекрестных проверках - благодарю вас, милорд. Я вчера сидел допоздна, пока не составил хоть какое-то обоснованное мнение. " " О. О, нет, Аллегре ведь не мог дать лично тебе расследовать это ... дело о клевете, а? Садись, садись. " Майлз помахал ему рукой на стул, который комаррец вытащил из-за угла стола рядом с Майлзом. " Разумеется, мог. Я присутствовал на твоем ужасном званом обеде, с которого, кажется, все и началось, и что ближе к делу - я уже в списке лиц, имеющих доступ к материалам комаррского расследования. " Галени уселся с утомленным ворчанием, и его взгляд автоматически скользнул по разложенным документам. " Если у Аллегре была возможность не расширять список лиц с таким доступом, он этого ни за что не бы стал делать. " " М-м, полагаю это имеет смысл. Но я с трудом мог представить, что у тебя найдется время." " У меня его и нет, " горько сказал Галени. " Я наполовину сократил послеобеденное время, с тех пор как меня выдвинули на руководство Комаррским Департаментом. А этим мне пришлось заняться во время, предназначенное для сна. Теперь я думаю, что мне придется отказаться от обедов и просто пристроить к письменному столу тюбик с питательной смесью, чтобы прикладываться к нему время от времени. " " Я думал, Делия через какое-то время займет в этом твердую позицию. " " Да, еще и это, " добавил Галени раздраженным тоном. Майлз ожидал нападения, но Дув не стал вдаваться в подробности. Ну, действительно ему это было надо? Майлз вздохнул. "Извини ", признал он свою вину. " Ладно, хорошо. У меня превосходные новости - с точки зрения СБ. Нет никаких доказательств даже поверхностной утечки сведений по засекреченным аспектам смерти Тьена Форсуассона. Никаких имен или намеков на ... технические действия или даже слухов о финансовых придирках. По прежнему полное и наиболее желательное отсутствие упоминаний о комаррских заговорщиках во всех линиях сценариев твоего убийства Форсуассона. " " Несколько сценариев...! Так сколько же версий разошлось... нет, не говори мне. Это лишь без толку поднимет мое кровяное давление. " Майлз заскрипел зубами. " Так, предполагают что я устранил Форсуассона - мужчину вдвое крупнее меня - с помощью какой-то дьявольской уловки бывшего работника СБ? " " Может быть. Одна из версий зашла так далеко, что, якобы, ты действовал не один, а у тебя были помощники - подлые и продажные сотрудники СБ. Которым ты платил. " " Это мог предположить только тот, кому никогда не доводилось заполнять секретные бухгалтерские отчеты для Иллиана, " прорычал Майлз. Галени пожал плечами, шутливо соглашаясь. " И было ли... нет, дай я сам тебе скажу, " продолжал Майлз " Не было никаких утечек информации из дома Фортица. " " Ни одной, " подтвердил Галени. Майлз вполголоса проворчал несколько удовлетворенных проклятий. Он знал, что не ошибся в Катрионе. "Окажи мне лично такую любезность - обязательно подчеркни этот факт в документе, который ты отошлешь Аллегре, ладно? " Галени раскрыл ладонь осторожным уклончивым жестом. Майлз медленно успокоил дыхание. Никаких утечек, никакого предательства: просто праздная злоба и обстоятельства. И едва уловимый предположительный шантаж. Вылившийся на него самого, на его родителей - когда они об этом узнают, а это должно случиться скоро, - на Фортицев, на Никки, на Катриону. Они посмели огорчить этим Катриону... Он тщательно сдержал свою кипящую ярость. Здесь не было места гневу. Только расчетам и неумолимым действиям. " Так что, собирается ли СБ делать что-то со всем этим? " спросил Майлз наконец. " Сейчас - как можно меньше. И не потому что у нас на столе слишком много дел. Мы, конечно, будем продолжать контролировать все данные по любым ключевым вопросам, которые снова могли бы привлечь публичное внимание к нежелательным моментам. Это хуже чем вообще не привлекать внимания, но вариант с убийством полезен нам в одном. Если кто-то отказывается верить в смерть Тьена Форсуассона в результате несчастного случая, вот ему правдоподобная история, полностью объясняющая, почему не разрешено проводить дальнейшего расследования. " " О, полностью, " прорычал Майлз. Вижу, куда они клонят. Он сел, упрямо обхватив себя руками. " Это значит, что это мое собственное дело? " " А -а... " сказал Галени. Он растянул это слово достаточно долго. Но к конце концов, этот звук кончился, и он был вынужден сказать. " Не совсем. " Майлз оскалил зубы и выжидательно уставился на Галени, а тот - на него. Майлз сломался первым. "Черт возьми, Дув, я что, должен остаться вот так и проглотить все это дерьмо? " " Давай, Майлз, ты же уже пользовался прикрытием раньше. Я думал, вы - тайные оперативники - купаетесь в таких вещах " " Но я никогда не гадил в моем собственном ящике с песком. Не там, где мне придется жить. Мои дендарийские миссии проходили под девизом "добиться цели и убежать". А всю эту вонь мы всегда оставляли далеко позади. " Галени пожал плечами без особого сочувствия. " Должен указать, это - лишь первые результаты. На основе того, что сейчас нет утечки информации, нельзя быть уверенным что потом что-то не... не просочится в дыру. " Майлз медленно выдохнул. " Хорошо. Скажи Аллегре, что у него есть его козел отпущения. Б-э-э-э. " через секунду он добавил, " Но всему есть предел - от виновности я откажусь. Это был несчастный случай с респиратором. И точка. " Галени помахал рукой, соглашаясь. " СБ не против. " Хорошо, напомнил себе Майлз, что в комаррском деле не было нарушения секретности. Но одновременно этот разговор убил его слабую, безмолвную надежду, что он мог бы предоставить Ришара с его компанией на неласковую милость СБ. " Пока все это лишь сотрясение воздуха, пусть так и будет. Но дай Аллегре понять, что если в Совете дойдет до формального обвинения меня в убийстве ... " Тогда что? Галени сощурил глаза. " У тебя есть основания думать, что кто-то выдвинет там обвинение против тебя? Кто? " " Ришар Форратьер. Он мне это в некотором роде ... лично обещал. " " Он все-таки не может. Только если заставит члена Совета лжесвидетельствовать в его пользу. " " Сможет, если он победит лорда Доно и будет утвержден графом Форратьером. " А мои коллеги скорее всего поперхнутся лордом Доно. " Майлз... СБ не может обнародовать улики, окружающие смерть Форсуассона. Даже в Совете Графов. " По выражению на лице Галени Майлз прочел эту фразу как "особенно не на Совете Графов". Зная эту пеструю группу, он сочувственно ответил. " Да. Знаю. " Галени с тревогой произнес "Что ты собираешься делать? " И не натянутые нервы СБ вызывали у Майлза желание избежать такого развития событий; у него были более веские причины. Целых две причины - мать и сын. Если он все сделает верно, ничто из этих неясно вырисовывающихся неприятностей с законом никогда не затронет ни Катриону, ни ее Никки. " Ни больше и ни меньше - свою работу. Немного политики. В барраярской манере. " Галени с сомнением оглядел его. " Ладно... если ты правда собираешься защищать свою невиновность, ты должен это делать более убедительно. Ты... дергаешься. " Майлз.:. дернулся. " Есть вина и вина. Я невиновен в преднамеренном убийстве. Но виновен в том, что напортачил. И не я один - нас таких целая команда. Во главе с самим этим идиотом Форсуассоном. Если бы он только ... черт возьми, ведь каждый раз, когда челнок приземляется в космопорте в комаррском куполе, они заставляют вас просмотреть видео-фильм о пользовании респиратором. А он прожил там почти год. Ему говорили.... " на секунду он затих. " Как, впрочем, и я сам прекрасно знал, что нельзя выходить из купола, не сообщив об этом моей охране. " " Когда это произошло, никто не обвинил тебя в небрежности. " Майлз горько скривил рот. " Они льстили мне, Дув. Льстили. " " Не могу помочь тебе с этим, " сказал Галени. " У меня достаточно своих собственных не упокоенных призраков. " " Давай посмотрим на них. " вздохнул Майлз. Очень долгий миг Галени глядел на него, затем выпалил, " По поводу твоего клона." " Брата. " " Да, его. Ты знаешь... понимаешь ... какие , черт возьми, у него намерения по отношению к Карин Куделке? " " Это вопрос СБ или лично Дува Галени? " " Дува Галени. " Галени выдержал еще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору