Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Буджолд Лоис. Барраяр 1-18 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  -
и отсутствие щетины. Майлз пришел к выводу, что они запросто сойдут за сумасшедших. Правда, Галени отыскал у комаррцев сапоги и мундир, а вот Майлз - нет. Наверное, клон забрал. Определить, от кого сильней воняет, не представлялось возможным. Галени сидел дольше, но Майлз решил, что потел чаще. А что, если попросить Элли выступить судьей и обнюхать их? Галени блаженно улыбался, полуприкрыв глаза - видимо его охватило то же безудержное веселье, как от шампанского. Они живы - это невероятно. Это чудо. Поднимаясь по эстакаде, они чеканили шаг. Элли шла следом, как зачарованная. Охранник у входа машинально отдал честь и изумленно уставился на них. - Капитан! Вы вернулись! И... э-э... - Он взглянул на Майлза, открыл рот, снова закрыл его и наконец выдавил: - И вы тоже... сэр. Галени как ни в чем не бывало козырнул в ответ и приказал: - Вызовите сюда лейтенанта Форпатрила. Одного Форпатрила. - Да, сэр. - Охранник посольства заговорил в наручный комм, почему-то не отводя глаз от Майлза. - Э-э... рад снова видеть вас, капитан, - спохватился он, вытягиваясь перед Галени. - Благодарю вас, капрал. Взаимно. Через несколько секунд из лифтовой шахты выскочил Айвен и бегом бросился к ним, поскальзываясь на мраморных плитах. - Боже мой, сэр, где вы были? - воскликнул он. Потом, опомнившись, отдал честь. - Уверяю вас, мое отсутствие было вынужденным. - Галени дернул себя за мочку уха, моргнул и поскреб грязную щетину. Его явно тронул энтузиазм Айвена. - Объяснимся позднее. А сейчас... Лейтенант Форкосиган! Кажется, настало время удивить еще одного вашего... родственника. Айвен взглянул на Майлза. - Значит, тебя выпустили? - Он пригляделся: - Майлз... Майлз усмехнулся и отвел потрясенного кузена подальше от капрала, уставившегося на неги, как удав на кролика. - Ты все поймешь, когда мы арестуем мое второе "я". Кстати, где оно? Начиная понимать, Айвен поморщился: - Майлз... Опять пытаешься провести меня? Это уже не смешно. - Вовсе нет. Не провести. И совсем не смешно. Тот тип, с которым ты последние четверо суток делил комнату, - не я. Я был с капитаном Галени в камере. Комаррское подполье попыталось подсунуть тебе двойника, Айвен. Тот олух - мой клон, настоящий. Только не говори, что ты ничего не заметил! - Ну... - начал Айвен. Он почти что пришел в себя. По крайней мере смутился: - Ты действительно казался - как бы получше выразиться? - не в форме последние пару дней. Элли безмолвно кивнула. - В чем именно это выражалось? - спросил Майлз. - Как тебе сказать... Я видел тебя в маниакальной стадии. И в депрессивной. Но никогда не видел тебя спокойным. - И все-таки ты ничего не заподозрил. Неужели он настолько убедителен? - О, я в первую же ночь заподозрил, что тут что-то не так. - И что? - в ужасе воскликнул Майлз. - И решил, что этого не может быть. В конце концов ты же сам придумал эту историю с клоном несколько дней назад! - А теперь я продемонстрирую свои способности прорицателя. Где он? - Именно поэтому, Майлз, я так удивился, когда увидел тебя... Галени стоял, скрестив руки. Но губы его непрерывно двигались - может, он считал до десяти, чтобы не взорваться. - О Боже, неужели он улетел на Барраяр? - завопил Майлз. - Надо остановить его! - Нет-нет, - успокоил Айвен. - Это местные. Вот почему мы здесь все так переполошились. - Ты мне скажешь наконец толком, где он? - зарычал Майлз, хватая Айвена за рукав здоровой рукой. - Успокойся. Именно это я и пытаюсь сделать. - Айвен взглянул на побелевшие костяшки пальцев Майлза. - Точно, это ты. Так вот. Пару часов назад явилась местная полиция и арестовала тебя, то есть его... неважно. И даже не арестовала, а задержала по подозрению, запретив отлучаться куда бы то ни было. Ты... он был в ужасе. Ты должен был улетать сегодня. Тебя вызвали к муниципальному следователю, чтобы проверить, достаточно ли фактов для предъявления официального обвинения. - Обвинения? В чем? Что ты несешь, Айвен? - В этом-то все и дело. Поэтому-то все здесь с ума посходили. У полиции, видимо, короткое замыкание в мозгах: ее люди пришли и арестовали тебя, лейтенанта Форкосигана, по подозрению в заговоре с целью убийства. А подозреваешься ты в том, что нанял тех двух гангстеров, которые пытались прикончить адмирала Нейсмита на прошлой неделе в космопорте. Майлз не выдержал - он забегал кругами, издавая нечто среднее между стоном и рычанием. - Посол просто засыпал их контору официальными протестами. Естественно, мы же не можем открыть им глаза. Майлз быстро сжал локоть Куин: - Не паникуйте! - Я и не паникую, - спокойно заметила Элли. - Я просто смотрю, как вы сходите с ума. Это гораздо забавнее. Майлз прижал ладонь ко лбу: - Так. Начнем с того, что не все потеряно. Предположим, парень не испугался и не раскололся. Пока. Предположим, он аристократически молчит. У него это хорошо получится: видимо он считает, что фор должен вести себя именно так. Предположим, он держится. - Предполагай, предполагай, - согласился Айвен. - И что дальше? - А что дальше... Если мы поспешим, мы можем спасти... - ...твою репутацию? - осведомился Айвен. - Вашего брата? - предположил Галени. - Наши задницы? - высказалась Элли. - ...адмирала Нейсмита, - спокойно окончил Майлз. - Сейчас опасность грозит именно ему. - Майлз встретился взглядом с Элли - ее брови тревожно приподнялись. - Нам с вами, - кивнул он Галени, - надо привести себя в порядок. Встречаемся здесь через четверть часа. Айвен, захвати бутерброд. А лучше два. Ты едешь с нами в качестве телохранителя нам понадобятся твои мускулы. - Этого добра Айвену и впрямь хватало. - Элли, поведете машину. - Куда? - спросила Куин. - В муниципальный суд. Мы едем освобождать бедного оклеветанного лейтенанта Форкосигана, который будет счастлив вернуться с нами, пожелает он того или нет. Айвен, еще прихвати инъектор с двумя кубиками толизона. - Постой, Майлз, - запротестовал Айвен, - уж если посол не смог его освободить, что сделаем мы? Майлз усмехнулся: - Не мы. Адмирал Нейсмит. Лондонский муниципальный суд располагался в большом черном зеркальном здании двухвековой давности. Подобные строения тут и там нарушали древний архитектурный стиль, напоминая о пожарах и разрушениях времен Пятых Гражданских Беспорядков. Новая застройка вносила дисгармонию в добрые старые кварталы. Лондон - огромный, перенаселенный город, нагромождение противоречивых стилей, но лондонцы упорно цеплялись за остатки прошлого. Существовал даже комитет по защите уродливых развалюх конца двадцатого столетия. Интересно, - подумал Майлз, - что будет через тысячу лет с Форбарр-Султаном? Будет ли он похож на Лондон или в своем стремлении к новизне разрушит свое прошлое? Они остановились в высоком вестибюле суда. Майлз одернул дендарийский мундир. - Я хоть прилично выгляжу? - спросил он у Куин. - Как вам сказать... Из-за этой щетины вы выглядите... Майлз поспешил ей на помощь. - Внушительней? Старше? - Под мухой. - Хм. Все четверо поднялись в лифте на девяносто седьмой уровень. - Зал Дубль-В, - ответил на запрос справочный терминал. - Комната 19. В комнате 19 находились двое - терминал Евросуда и живое существо - серьезный молодой человек. - А, следователь Рид, - приветливо улыбнулась ему Элли, войдя в комнату. - Рада вас снова видеть. Майлз быстро окинул взглядом кабинет - следователь Рид действительно был здесь единственным живым существом. "Только без паники", - сказал себе Майлз. - Следователь Рид возглавляет расследование неприятного инцидента в космопорте, - объявила Элли, напустив на себя самый официальный вид. - Познакомьтесь, следователь Рид - адмирал Нейсмит. Помнится, наша прошлая беседа была весьма продолжительной и плодотворной. - Я уже понял, - предельно вежливо сказал Майлз. Рид уставился на него с откровенным любопытством: - Ну и ну! А ведь и впрямь - клон Форкосигана! - Я предпочитаю думать о нем как о брате-близнеце, которого я потерял, - с достоинством ответил Майлз. - Обычно мы с ним стараемся держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали? - Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. - Рид неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в барраярских мундирах. - Более того, вел себя вызывающе - грубил и мешал работать. - Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я - его слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном существовании. - Да? Почему? - Детская ревность, - сымпровизировал Майлз. - Я больше преуспел в военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над собой. "Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию - Рид смотрит на меня все подозрительнее и подозрительнее..." - Ближе к делу! - рявкнул капитан Галени. "Благодарение Богу!" - Вот именно. Следователь Рид, я не стану притворяться, что мы с Форкосиганом друзья, но почему вы решили, будто он пытался отправить меня на тот свет? - Ваше дело и впрямь запутанное. Два предполагаемых убийцы, - Рид взглянул на Элли, - и никаких фактов. Нам пришлось искать другую информацию. - Уж не обратились ли вы за информацией к Лайзе Вэллери? Боюсь, я нечаянно ввел ее в заблуждение. У меня несколько странный юмор. Порок, от которого... - ...страдают окружающие, - пробормотала Элли. - Я нашел подозрения Вэллери любопытными, но неконструктивными, - продолжал Рид. - Хотя она весьма серьезно подошла к делу. Не боится ответственности. И охотно предоставляет следствию свои материалы. - А что она сейчас исследует? - поинтересовался Майлз. Рид спокойно ответил: - Нелегальное клонирование. Возможно, вы могли бы просветить ее по этому поводу. - О... Боюсь, мои факты устарели лет на двадцать. - Ну, это неважно. В данном случае мы располагаем вполне объективной информацией. Во время покушения из космопорта вылетела авиетка, которая пересекла контролируемое пространство. Мы выяснили, что она приписана к посольству Барраяра. "Сержант Барт". У Галени было такое лицо, словно он вот-вот выругается с досады. Айвен напустил на себя благодушный, несколько идиотический вид, который всегда помогал ему уйти от ответственности. - А, вот вы о чем, - небрежно бросил Майлз. - Это была обычная настырная барраярская слежка. Честно говоря, тут скорее чувствуется рука цетагандийцев. Последние дендарийские операции в их сфере влияния (вне пределов вашей юрисдикции) несколько огорчили их. Но я не в состоянии это доказать. Поэтому и предоставил действовать вашим людям. - А, сногсшибательная операция на Дагуле. Слышал, слышал. Да, это убедительный мотив. - Смею предположить, гораздо более убедительный, нежели та давняя история, которую я поведал Лайзе Вэллери. - И вы что-то получаете за ваши благотворительные акции в пользу барраярского посольства, адмирал? - Наградой мне - мои добрые дела. Нет-нет, вы правы, я предупреждал вас относительно моего чувства юмора. Скажем так - вознаграждение меня вполне устраивает. - Ничего, что можно расценить как препятствие отправлению правосудия, надеюсь? - Рид сурово поднял брови. - Я ведь жертва, вы не забыли? - Майлз прикусил язык. - Уверяю вас, мое вознаграждение не имеет никакого отношения к уголовному кодексу Лондона. Простите, могу ли я попросить вас передать несчастного лейтенанта Форкосигана в руки, скажем, его непосредственного начальника, капитана Галени? Рид с еще большим подозрением уставился на Майлза, и Майлз почувствовал себя не слишком уютно. "А теперь-то что не так, черт его возьми?" - изумился он. Между тем Рид сцепил пальцы и откинулся на спинку стула, продолжая бес так же рассматривать Майлза. - Лейтенант Форкосиган ушел час назад с человеком, который назвался капитаном Галени. - А-а-а... - протянул Майлз. - Пожилой человек в гражданском? Седеющие волосы, полноватый такой? - Да. С застывшей улыбкой Майлз откланялся: - Благодарю вас, господин Рид. Не смею больше занимать ваше драгоценное время В вестибюле Айвен спросил: - И что дальше? - Думаю, - размышлял вслух капитан Галени, - пора вернуться в посольство. И отправить полный отчет в штаб-квартиру. "Потребность исповедаться, а?" - Нет-нет, никогда не следует посылать промежуточных отчетов, - мгновенно возразил Майлз. - Только готовые. Промежуточные отчеты влекут за собой приказы, которым надо либо подчиняться, либо тратить драгоценное время и силы на то, чтобы их обойти. - Интересная философия, буду иметь ее в виду Вы разделяете такую точку зрения, командор Куин? - О да! - Похоже, с дендарийскими наемниками не соскучишься. Куин усмехнулась: - И я того же мнения. 12 Несмотря ни на что они вернулись в посольство: Галени - отдать приказ о проверке подозреваемого курьера, Майлз - переодеться в парадный барраярский мундир и заглянуть к посольскому врачу. Сломанный палец беспокоил его. Если после всей этой кутерьмы случится затишье, решил Майлз, надо заменить синтепротезами кости и суставы рук. Операция на ногах была мучительной и нудной, но дальше откладывать с руками бессмысленно. И бесполезно притворяться перед самим собой, будто он все еще растет. Поскучнев ввиду такой перспективы, Майлз вышел из посольской клиники и спустился в кабинет службы безопасности. Галени, разослав подчиненных со всевозможными поручениями, сидел один в полутьме за комм-пультом. Он откинулся на спинку кресла, положив ноги на стол, и Майлзу показалось, что капитану больше пристало сейчас вертеть в руках бутылку со спиртным, чем световое перо. Устало улыбнувшись, Галени выпрямился и заговорил, постукивая пером по столу: - Я тут подумал, Форкосиган, и решил - боюсь, нам не удастся обойтись без обращения к местным властям. - Не думаю, что вам следует идти на это, сэр. - Майлз придвинул стул вплотную к комм-пульту. - Мы можем потерять контроль над ситуацией. - Но понадобится небольшая армия, чтобы отыскать на Земле этих двоих. - У меня есть небольшая армия, - напомнил Майлз. - И она только что продемонстрировала свои возможности. - Да. Верно. - Так пусть посольство наймет дендарийцев для поиска наших... пропавших. - Наймет? Я думал, Барраяр их уже нанял! Майлз изобразил наивность: - Но, сэр, дендарийцы-то об этом не знают. В этом суть их прикрытия. Если посольство нанимает их, заключая с ними официальный контракт, тем самым оно, так сказать, прикрывает прикрытие. Галени насмешливо поднял брови: - Ясно. И как вы объясните им существование клона? - Если понадобится, я скажу, что это клон... адмирала Нейсмита. - Итак, уже трое? - Галени вопросительно поглядел На Майлза. - А вы просто поручите им отыскать вашего... Сера Галена. Где он, там и клон. Один раз это сработало. - Гм-гм... - сказал Галени. - И еще, - добавил Майлз, задумчиво проведя пальцем по спинке стула. - Если нам удастся схватить их - что мы с ними будем делать? Световое перо продолжало постукивать. - Существует, - сказал Галени, - только два, от силы три варианта. Первый: их можно арестовать, судить и посадить в тюрьму за преступления, совершенные на Земле. - И таким образом, - резюмировал Майлз, - почти наверняка адмирал Нейсмит будет разоблачен и скомпрометирован. Конечно, я далек от мысли, что Барраярская империя держится только на дендарийских наемниках, но служба безопасности находила наши услуги полезными. Командование может, я надеюсь, счесть такой ход нежелательным. И потом, разве мой клон совершил на Земле преступления, за которые сажают? Подозреваю, по еврозаконам он вообще считается несовершеннолетним. - Второй вариант, - продолжил Галени. - Похитить их и тайно переправить на Барраяр, вопреки земным законам о невыдаче. Если бы мы получили приказ сверху, полагаю, он был бы именно таким - наименее соответствующим параноидальным наклонностям нашей службы безопасности. - Переправить на Барраяр для суда, - уточнил Майлз, - или для пожизненного заключения... Для моего... брата это не так уж плохо, как кажется. На Барраяре у него есть высокопоставленный покровитель. Если, конечно, его не прикончат по дороге туда. - Галени и Майлз обменялись понимающими взглядами. - Но за вашего отца не вступится никто. Барраяр рассматривает убийства во время Комаррского Восстания как тягчайшее уголовное преступление, не подпадающее под амнистию. Вашему отцу не избежать смертной казни. - Не избежать. - Галени стиснул зубы и уставился на носки начищенных сапог. - А третий вариант - секретный приказ об их уничтожении. - Преступные приказы можно и не выполнять, - заметил Майлз. - Если, конечно, у вас хватит мужества. К счастью, наше высшее командование поумнело со времен императора Эзара. Я предлагаю четвертый вариант. Может, лучше начать с того, что вообще не ловить этих... родственников? - Будем говорить прямо, Майлз: если я не поймаю Сера Галена, моя карьера кончена. Я уже под подозрением, потому что не отыскал его за два года моего пребывания на Земле. Ваше предложение граничит не с неповиновением (для вас это, видимо, нормальный образ действий), но кое с чем похуже. - А как насчет вашего предшественника, который не мог их обнаружить (и не обнаружил) за пять лет? Даже если вы и отыщете Сера Галена, это не пойдет на пользу вашей карьере. Все равно вы останетесь под подозрением - они по-другому не умеют. - Хотел бы я, - лицо Галени было застывшим, как маска, голос звучал еле слышно, - хотел бы я, чтобы он не воскресал из мертвых. Его первая смерть была намного лучше: славная смерть в огне сражения. Он вошел в историю, а я остался один, боль ушла в прошлое, и никто не терзал меня. Какое счастье, что наука не сделала человека бессмертным. Великое благо, что мы умеем забывать старые войны. И старых воинов. Майлз задумался. Гален, заключенный в тюрьме на Земле, губит и Галени, и адмирала Нейсмита, зато остается в живых. На Барраяре его ждет смерть. Может, этот факт мало скажется на карьере Галени, но сам Галени скорее всего никогда не оправится от потрясения. Конечно, отцеубийство не гарантирует спокойной уверенности в себе, которая необходима для служения Комарре. "Но Нейсмит будет жить", - мелькнула соблазнительная мысль. И пропала. Гален и Марк, оставленные на воле, - не просто угроза, но зловещая угроза. Если Майлз и Галени ничего не сделают сами, власти Барраяра наверняка примут решение за них. А учитывая все обстоятельства, с Марком и Галеном поступят как с врагами. Майлзу претило жертвовать будущностью Галени ради заматеревшего старого террориста, который не желает смириться с реальностью. Но устранение Галена может сломить Галени. Черт побери, почему этот старикан не желает удалиться отдел и провести остаток дней в каком-нибудь тро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору