Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Нестеренко Юрий. Время меча -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -
но все же путешествия бывают весьма дальними... -- И что, не бывает, чтобы, вырвавшись из вечной муштры в большой мир, молодой наримати просто сбежал? -- поинтересовалась Элина. -- Наримати, который психологически не готов и не хочет заниматься своим делом, до этих лет просто не доживает, -- покачал головой Эйрих. -- Тренировка тела и насыщение разума ничего не стоят без воспитания духа. Вся жизнь наримати подчинена его миссии. У нас нет отечества, нет родных, нам нельзя иметь друзей, даже из числа других наримати -- ибо это порождает зависимость, а зависимость делает слабым и уязвимым. По той же причине, кстати, обязателен строгий целибат. Впрочем, не только по той же: совокупление истощает тело, помрачает разум и разрушает волю. Надеюсь, граф, тебя не шокирует, что я говорю о таких вещах в присутствии твоей дочери? -- Не шокирует. Я сам учил ее тому же. -- А кстати, бывают женщины-наримати? -- спросила Элина. Она, разумеется, по-прежнему не испытывала симпатии к наемным убийцам, однако чувствовала, что поговорить с девушкой из Ордена было бы намного более интересно, чем с напыщенными и сентиментальными придворными дурами. -- Разумеется, -- ответил Эйрих. -- Из женщин получаются превосходные убийцы, уже хотя бы потому, что от них этого не ждут. -- Так что было с тобой после отставки? -- вернул его к прежней теме Айзендорг. -- Ну... я попробовал отойти от привычных правил. Не то чтобы я об этом мечтал, просто было любопытно попробовать. Купить себе дом на южном побережье, жить в праздности и роскоши... Я попробовал даже разврат, однако нашел его отвратительным. Да и все прочее мне тоже не подошло. Разве что азартные игры в какой-то мере напоминали о тех комбинациях, что я разыгрывал, будучи действующим наримати... Но все равно это было не то, скука и убожество. Я довольно быстро и бестолково спустил свои капиталы, просто потому, что не видел смысла их беречь -- я уже понял, что роскошь не для меня. Вновь начал тренироваться, вернул себе форму. Поступил было в армию, но ненадолго, ибо идея действия в коллективе и подчинения командиру мне претит; я могу это делать, когда необходимо, но не более чем. В конечном счете принялся просто путешествовать с места на место, нигде подолгу не задерживаясь. Когда от моих денег осталось совсем немного, собрался ехать на Восток, в Дулпур -- там находилась другая часть моих вкладов. И тут как раз в пралецком трактире встретил Элину. -- И что вам все-таки от меня понадобилось? -- спросила графиня не слишком приязненным тоном. -- Я ведь уже сказал вам, -- улыбнулся Эйрих. -- Я увидел девушку, которая была бойцом во всех смыслах -- и по духу, и по искусству владения оружием. Гордую и свободную. Уникальный для нашего времени типаж, этого нет даже у женщин-наримати -- они слишком подчинены своей миссии... Наверное, такой я бы хотел видеть свою дочь, если бы вообще когда-нибудь думал о том, чтобы иметь детей. И я не хотел, чтобы эта девушка попала в беду из-за незнания или своей молодой бескомпромиссности. Вот и все, Элина. Никаких темных или грязных замыслов на ваш счет у меня не было и нет. -- Как я могу вам верить? -- печально произнесла Элина. -- Когда я лгал вам? -- Когда сказали, что не встречались с моим отцом! -- Да. Сами понимаете, я был вынужден. Но это был единственный раз. С вами я не играл под личиной, Эйрих -- мое настоящее имя. -- При нашей первой встрече ты не был так сентиментален, -- жестко усмехнулся Айзендорг. -- Старею, -- согласился Эйрих. -- Я уже говорил Элине, что мне пора переквалифицироваться в садовники. Тем не менее, граф, я готов. Как видишь, я даже при мече, хотя, признаться, он хуже твоего. -- Что-то я не слышал, чтобы наримати давали своим противникам возможность выбрать оружие, -- ответил Айзендорг. -- Логично и вам платить той же монетой. Впрочем, в благодарность за помощь, которую ты оказывал Элине, я готов послать за кривым хардыгарским мечом, если он тебя больше устроит. Прямых западных, к сожалению, больше нет. -- Пошли, -- кивнул Эйрих. -- Ты не такой боец, чтобы, из глупой гордости, давать тебе фору. Пусть я, как ты говоришь, и стал сентиментальным, но не думай, что я позволю убить себя только потому, что она -- твоя дочь. -- Эй, эй, вы что?! -- Элина, до которой только сейчас дошло, что они говорят не о грядущей битве с зомби, снова встала между ними. -- Эйрих, ведь ваш контракт аннулирован! -- Да, поэтому я не искал встречи с графом. Но раз уж она произошла против моей воли -- мы дали друг другу слово, и должны его сдержать. -- Папа! Неужели ты собираешься драться с ним? Драться насмерть? Я тоже не в восторге от того, что он -- наримати, и что он покушался на тебя... но ведь это было так давно! Эйрих несколько раз спасал мне жизнь, и даже больше, чем жизнь... -- Даже так, -- помрачнел Айзендорг. -- Что ж, Эйрих, прими мою благодарность еще раз. Я не держу на тебя зла, но слово есть слово. Если хочешь, обменяемся оружием, это все, что я могу для тебя сделать. Впрочем, обещаю исполнить также твое последнее поручение, если оно не будет противоречить чести рыцаря и закону Тарвилона. -- Папа!!! -- Дочка, разве мне нужно объяснять тебе, что такое слово дворянина? Единственный способ, которым я могу не убить его -- это позволить ему убить меня. Ты ведь не этого хочешь? -- Эйрих, вы же всегда смеялись над рыцарской моралью, называли ее предрассудками... -- Над рыцарской моралью, но не над обетами наримати. Рыцарь в плену у социальных стереотипов, его мораль навязана ему извне и принята некритически. Наримати принимают на себя обязательства добровольно и обдуманно. И уж если принимают, то полностью отвечают за принятое решение. -- Но послушайте, вы же дали это слово не кому-то еще, а друг другу! Почему бы вам не освободить друг друга от него? -- Клятва, которую можно взять назад -- это не клятва, -- возразил граф. -- Если, к примеру, один из товарищей возьмет с другого слово, что тот не позволит ему поддаться слабости, а потом как раз в минуту слабости освободит его от этого слова, как это будет выглядеть? А ведь ситуация аналогична. Мы дали слово относительно нашей второй встречи -- и вот она настала. Отказаться от боя сейчас -- значит опозорить свое имя. -- Верно, -- кивнул Эйрих. -- К тому же ни один из нас не обещал умереть за другого. Я еще мог бы освободить человека от обещания умереть за меня, но я не могу освободить его от обещания меня убить. -- Вы оба сошли с ума! -- воскликнула Элина, еще не так давно столь активно ратовавшая за условности, именуемые "требованиями чести". -- Я просто не позволю вам драться! Так и буду стоять между вами. Эйрих усмехнулся. Граф покачал головой. -- Эй, что вы тут затеяли? -- донеслось откуда-то сверху. Элина обернулась на голос. Редрих в сопровождении своих солдат спускался по склону. -- Герцог, они намерены поубивать друг друга! -- в отчаянии крикнула Элина. -- То, что вы здесь слышали -- не для чужих ушей, -- быстро предупредил ее Эйрих. -- С какой стати? -- Редрих быстро сбегАл вниз. -- Они... поссорились двадцать лет назад, -- пояснила Элина. -- И поклялись свести счеты при следующей встрече. -- Вот что, господа, -- объявил Редрих, подходя к графине. -- Мне нет дела до ваших личных отношений. Но там, внизу, как справедливо заметил Эйрих, двести тысяч зомби, и у нас каждый меч на счету. Посему оставьте в покое ваше оружие и следуйте за мной. Напоминаю, здесь командует ир-Берхани, а после него -- я, так что извольте подчиняться. Последнюю фразу он произнес с явным удовольствием: приятно было приказывать людям более чем вдвое старше него, один из которых -- сам граф Айзендорг. Тем более на глазах у Элины. -- Он прав, -- согласился граф, убирая руку с рукояти меча. -- Отложим. -- Да, верно, -- кивнул Эйрих. -- В конце концов, наша вторая встреча еще не закончилась. Конечно, это были не те слова, которые хотела бы услышать Элина, но все же это было хоть что-то. А дальше видно будет. -- Обещайте, что не нарушите перемирия без предупреждения, -- потребовала она. -- Разумеется, -- ответил граф. -- Я рассматриваю это как дуэль и не намерен нарушать дуэльный кодекс. -- И я обещаю, -- подтвердил Эйрих. -- Увы, Элина, я не могу сделать большего. Мне жаль, что все так сложилось между мной и вашим отцом, но... -- Если только Берхани не решит отступить, то на время боя мы становимся братьями по оружию, -- добавил Айзендорг. -- То есть, Эйрих, ты можешь рассчитывать на мой меч, как на свой собственный. -- А ты -- на мой, -- кивнул Эйрих. -- Полагаю, из нас выйдет славный дуэт. Магам не поздоровится. В чем -- в чем, а в этом мы сходимся. Они шагали следом за Редрихом и его людьми. Элина по-прежнему шла между графом и Эйрихом. -- А регент Урмаранд был малый не промах, -- заметил вполголоса Эйрих, глядя в спину молодому ферлукеру. -- Пристроил сыну в качестве наставника наримати. -- Что? -- изумилась Элина. -- Телохранитель Редриха, впоследствии заменивший ему отца, был... -- Не так громко. Ему это знать незачем. Да, отставным наримати. Но еще и отступником. Он нарушил обет, передав воспитаннику секреты мастерства, предназначенные лишь для наримати. И в конечном счете поплатился за это. -- Так что же, теперь и Редриху грозит опасность? -- Видимо, было решено, что он узнал недостаточно много, иначе его бы уже не было в живых. Его наставника покарали не столько за реальный вред, нанесенный Ордену, сколько за сам факт нарушения обета. -- Надеюсь, вы не имеете ко всему этому отношения? -- Элина вновь посмотрела на Эйриха неприязнено. -- Разумеется, не имею. Я вообще давно в отставке, не забывайте. Что ж теперь, вы будете подозревать меня в каждом убийстве и преступлении? -- Кстати, папа! -- обернулась к графу Элина. -- Я тоже должна выполнить одно обещание -- передать тебе привет от Таба Саберро. -- Да, я слышал об этом еще в Харбаде, а потом мне рассказал Редрих. Ведь этот бандит не причинил тебе вреда? -- обеспокоенно спросил Айзендорг. -- Да, он погасил старый долг перед тобой, отпустив невредимой меня и тех, кто плыл на моем корабле. А вот кое-кому из его головорезов пришлось объяснить правила вежливости с помощью меча. -- Если б ты знала, Элина, -- вздохнул граф, -- сколько раз я проклинал себя за три дня задержки в Роллендале! Целых три дня после твоего отъезда я убеждал себя, что ты уже взрослая, и что я не имею права вмешиваться в твои дела. Прежде чем, наконец, плюнул на все эти рассуждения и поскакал за тобой. Если бы хотя бы на день раньше... Первый раз я почти нагнал тебя в Пралеце, но тут ты как раз встретилась с Эйрихом. Я продолжал наводить справки о путешествующей в одиночку девушке с мечом, а надо было интересоваться юношей, путешествующим в компании мужчины... Пока я в этом разобрался, вы уже снова оторвались. Потом был путь через охваченные междуусобной войной луситские земли. На пепелище Чекнева я узнал, что оставшиеся в живых западные наемники присоединились к тарсунской армии -- нетрудно представить, какими словами поминали вас чекневцы, хотя, собственно, что они хотели от наемников, да еще втянутых в их конфликт случайно? Соответственно, оттуда я пошел по ложному следу -- на юг за тарсунцами и добрался, в конечном счете, до самого Крислава, где война была в самом разгаре. Мне удалось разыскать троих наемников, но они заявили, что в последний раз видели вас с Эйрихом в Чекневе и ничего не знают о вашей участи. Можешь себе представить, что я думал и чувствовал... Однако в это время в окрестностях объявились луситы, возвращавшиеся домой из плена у степняков. Тугичанско-перское посольство выкупало только своих, но послы не могли знать каждого пленника в лицо, и некоторые ушлые луситы из других княжеств сумели этим воспользоваться. Их было совсем немного, но больше половины их предпочли тут же вступить в армии, ибо знали, что дома их сожжены, имущество разграблено и возвращаться, по сути, некуда. От них я узнал о западных путешественниках, о которых они, в свою очередь, слышали от участников посольства. Я понял, что, направляясь к Срединному морю, вы почти наверняка побываете в ЭльХасаре. Там я вас, конечно, уже не застал, однако мне удалось выяснить, что двое путников с Запада отправились с караваном в Харбад. Описание их было довольно смутным, но я надеялся, что один из этих двоих -- ты. -- А это был Йолленгел, -- вставила Элина. -- Ты знаешь о нем? -- Да, Редрих мне рассказывал... В Харбаде я снова почти настиг вас -- ваш караван ушел за несколько дней до моего прибытия. Кстати, твоя рана тебя не беспокоит? -- Нет, она, в общем-то, была пустяковая. Хотя и заставила нас задержаться в Харбаде. -- Я понял, что на территории Агабеи догнать караван уже не успею, а соваться одному в Тагратскую пустыню -- самоубийство. Пришлось засесть в Харбаде и ждать какого-нибудь транспорта на восток. Нового каравана пришлось бы ожидать еще долго; корабль до Фаррака подвернулся быстрее, но я все равно снова потерял больше трех недель, к тому же в пути нас задержал шторм. Когда я начал собирать информацию в Фарраке, то узнал о недавнем перевороте в Дулпуре, в котором будто бы приняли участие некие странные выходцы с Запада. Дулпур, по этой причине, до сих пор оставался небезопасным местом для белых людей, так что мне пришлось путешествовать в объезд, через княжества к югу и востоку от него. Здесь мне уже было окончательно ясно, что, направляясь в Тургунай, вы двинетесь на север через перешеек между Хадиром и Бхиланаями -- другой дороги просто не было, не делать же крюк в две тысячи миль. -- Ты брал проводника, переская Шезех-Кум? -- Разумеется. Восточнее Омолы мне постоянно приходилось нанимать не только проводников, но и переводчиков. -- А тебе не предлагал свои услуги замухрышка по имени Хинг? -- Я знаю, что выкинул с вами Хинг, Редрих рассказал мне. Но я ехал через другое селение, оно находится восточнее. Путь через перешеек, собственно, тоже не один. Поэтому я не знал, через какой из пограничных городов пройдет ваш путь... -- Дзэбэх, -- сообщила Элина. -- Ясно, я ехал восточнее, и там о вас не слышали. Поэтому я направился прямо в Керулум, рассудив, что, пытаясь выяснить судьбу Артена, вы наверняка прибудете туда. Однако в Керулуме я потерял ваш след окончательно. Был, правда, уже затухающий слух о неких чужеземцах, которых подозревали в похищении и убийстве местного купца... -- Так вы все-таки убили его! -- гневно обернулась Элина к Эйриху, так, что даже Редрих, что-то говоривший своим солдатам, оглянулся. -- Вы же знаете -- никогда нельзя оставлять за спиной недобитого врага, -- невозмутимо ответил Эйрих. -- И вы сами не оставили мне другого выхода. Вы называли меня по имени в его присутствии. -- Вы не предупредили! -- Честно говоря, забыл, считая это очевидным. А потом было уже поздно. Впрочем, нас, как видите, все равно заподозрили -- должно быть, следствие развязало языки жителям трущоб... -- Элина, так ты участвовала в банальном разбое? -- помрачнел граф. -- Не в убийстве! -- горячо возразила девушка. -- В похищении -- да. Но этот купец был рабовладелец, так что заслуживал, чтобы и его самого лишили свободы. -- По законам своей страны он был в своем праве... -- Такие же законники, как он, захватили Редриха, и нам нужны были деньги на выкуп! -- Да, -- признал Айзендорг после короткой паузы, -- поступок не для героической баллады, но я не берусь тебя осуждать. Вообще, конечно, рабовладение омерзительно. Мне ведь пришлось проверять и эту гипотезу -- что ты могла оказаться в Керулуме в том же качестве, что и Редрих, о коем, впрочем, я тогда еще не знал... Посещать рынки рабов, выяснять, какие были распродажи в последнее время... И если бы я узнал, что ты... что тебя... боюсь, хану Салымбеку понадобилась бы новая столица. За время разговора они спустились на равнину и как раз подходили к порядкам хардыгар. Редрих направлялся туда, где, возле свежепоставленной палатки, с горизонтального древка свисал в безветренном воздухе полковой штандарт -- на черном поле перекрещенные мечи, с которых капала кровь. Лица ханских гвардейцев оставались профессионально бесстрастными, однако их узкие глаза (большинство хардыгар все же принадлежало к восточной расе) следили за необычными спутниками их офицера. -- Собственно, досказать осталось немного, -- сказал граф. -- Примерно месяц назад я случайно встретил Редриха на улице Керулума. Никогда бы прежде не подумал, что меня так обрадует вид Урмаранда -- кажется, он был рад мне несколько меньше... Тем не менее, от него я узнал то, что было известно ему, но это никак не проясняло твоего нынешнего положения. А две недели спустя Редрих сообщил мне о секретном письме, с редкой поспешностью доставленном в ханский дворец и доведенном до сведения хардыгарских офицеров... Он же и добился, чтобы мне разрешили сопровождать полк. Они подошли к палатке ир-Берхани. Командиру хардыгар было около сорока; он был невысок, но жилист и поджар. Легкая кривоногость выдавала кавалериста, однако хардыгары одинаково хорошо бились и конными, и пешими. Он стоял, разложив на камне карту, в окружении своих офицеров, чью этническую разнородность трудно было не заметить (среди них был даже один негр); здесь же находился принц Артен, толмач, чья смуглая кожа не могла скрыть его принадлежности к западной расе (он был уроженцем одного из срединноморских городов), и пожилой тургунаец в гражданской одежде -- как видно, маг, о котором упоминал Редрих. Коротко поприветствовав хардыгарских офицеров по-тургунайски, Эйрих уточнил, знает ли толмач тарвилонский (тот знал, хотя и говорил с сильным южным акцентом) и перешел на этот язык, понятный представителям Запада. Он коротко повторил то, что ир-Берхани уже знал от Артена, попутно заглядывая в карту (нарисованную только этим утром на основании донесений разведчиков); местность и вражеские позиции были обозначены на ней достаточно точно, и Эйрих это отметил. К этому времени подошли уже все ферлукеры, и Эйрих вновь повторил, что ввязываться в бой при таком соотношении сил -- самоубийство. -- Допустим, сейчас их двести тысяч, -- спокойно ответил ир-Берхани, -- но ир-Фарлади (вежливый наклон головы в сторону мага) говорит, что это далеко не все население Зурбестана. И мобилизационные возможности противника растут с каждым днем. Это так? -- Так, -- сказала Элина. -- Видимо, так, -- вынужден был согласиться Эйрих. -- Значит, -- продолжал командир хардыгар, -- если мы сейчас отступим и станем дожидаться подкрепления, то к моменту следующей встречи их может быть уже два миллиона. А может быть, уже и сам Керулум будет лежать в руинах. -- Вашему командованию следовало подумать об этом раньше, -- проворчал Эйрих. -- Мы же написали вам о зомби! Кто мешал сразу прислать нормальную армию? -- Ты наносишь мне двойное оскорбление, чужеземец, -- холодно осадил его ир-Берхани

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору