Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
а уже достаточно широкой; тем не менее, развернутые в цепи
порядки зомби перегораживали ее всю, растянувшись от гор на востоке до гор
на западе по вогнутой в сторону центра котловины дуге. У Элины захватило дух
от вида этих бесконечных рядов, застывших в молчаливом ожидании. Войско
внизу не походило на обычный лагерь перед боем. Там не стояли палатки, не
горели костры, не слышно было звуков оттачиваемого и проверяемого в
последний раз перед битвой оружия, не доносилось скабрезных шуток и веселых
песен, которыми обычно солдаты подбадривают себя, прежде чем заглянуть в
глаза смерти... Только растянувшиеся на много миль шеренги недвижных
безмолвных фигур.
И это была самая большая армия, какую графиня видела за всю свою
богатую военными походами биографию.
-- Тысяч двести, -- мрачно оценил Эйрих. -- Может, и больше.
-- Надеюсь, тех, кто пришел с севера, не меньше, -- проворчал принц.
Эйрих не ответил, но он так не думал. Он понимал, что провести в
короткие сроки такую большую армию по сложному горному маршруту, который был
единственной дорогой в Зурбестан, более чем затруднительно.
-- И отцы-командиры, конечно, тоже здесь, -- сказал вместо этого Эйрих,
указывая на редкую цепь шатров в тылу основных боевых порядков. Шатров было
двенадцать; очевидно, двое магов остались в пирамиде.
-- Если надеетесь к ним подобраться, забудьте об этом, -- предупредил
эльф. -- Я отсюда чувствую защиту вокруг каждого шатра. Комар не пролетит
незамеченным.
Фланги воинства мертвецов поднимались и в горы -- правда, лишь футов на
сто, но беглецы на всякий случай вскарабкались еще на три сотни футов вверх
и лишь тогда решились миновать линии врага -- осторожно, чуть ли не затаив
дыхание, чтобы какой-нибудь камушек, сорвавшись вниз и вызвав осыпь, не
привлек к ним внимание. Когда армия зомби уже осталась позади, Эйрих вдруг
велел остальным ждать его и, осведомившись у эльфа относительно радиуса
магической защиты, пополз вниз на разведку. Отсутствовал он долго, почти
час; оставшиеся начали уже всерьез волноваться. Но вот Элина заметила его
фигуру, неслышно двигавшуюся меж камней подобно большой ящерице.
-- Практически безоружных не менее трети, -- удовлетворенно сообщил
Эйрих. -- У вооруженных -- только простые мечи, западного и восточного
образцов. Ни трубок с едким газом, ни другой экзотики. Трехглазых тоже нет,
все зомби -- люди, почти исключительно мужчины.
-- Маги есть маги, -- с усмешкой констатировал Артен. -- Косность и
консерватизм во всем. Нам очень повезло, что наши враги так боятся всего
нового.
-- Не говорите "гоп" насчет везения, -- проворчал Эйрих.
Беглецы двинулись дальше, постепенно спускаясь -- так, чтобы оказаться
на плоской земле как раз возле входа в туннель. Вскоре они уже видели
впереди солдат противостоявшего магам войска. Оно выглядело намного менее
внушительно -- от силы пара батальонов разворачивалась в пешем строю на
берегу реки -- однако это, очевидно, было только начало; из жерла туннеля
появлялись все новые и новые воины. Кроме того, тургунайские островерхие
шлемы и кольчуги поблескивали там и сям среди скал на уже освещенном склоне
слева (то есть к западу) от туннеля.
Именно по этому склону спускались теперь беглецы. "Как бы нас не
зарубили сгоряча, приняв за противника", -- пробормотал Эйрих, прыгая с
камня на камень (в этих местах Элина уже не тратила силы на магию, да и при
столкновении нос к носу от заклинания незаметности было бы мало проку). И
буквально тут же навстречу им из-за скалы вышло, сверкая обнаженными мечами,
несколько солдат -- как оказалось, пятеро, но Элина не обратила внимание на
остальных, ибо во все глаза смотрела на первого, явно не принадлежавшего к
этническим тургунайцам.
-- Редрих? -- наконец отважилась вымолвить Элина, все еще не в силах
поверить своим глазам. Хотя не верить им было трудно, несмотря даже на
глубокий багровый шрам, изуродовавший щеку герцога.
-- Рэдрых Ур-Манар, командир первого ферлука полка хардыгар Великого
Хана Салымбека Третьего, -- подчеркнуто небрежным тоном представился молодой
воин. И тут же глаза его сузились в щелочки, сверкнув ледяным презрением: --
Я, кажется, вижу перед собой графиню Айзендорг, которая не держит слова?
Элина почувствовала, как краска заливает ей лицо.
-- Но, Редрих... -- пролепетала она.
-- Герцог, -- осадил ее Редрих. -- Или ферлукер -- в нынешних условиях
это звание куда более полезно. Право называть меня по имени надо еще
заслужить.
-- Герцог, мы же пытались вас вытащить! И уже почти вытащили, но тут...
Вы понимаете, Эйрих убедил меня, что вы уже фактически мертвы... а нам нужно
было спасать Артена...
Редрих стрельнул в Эйриха неприязненным взглядом -- он давно
подозревал, что этот странный тип хочет от него избавиться! -- однако тут же
вновь обратил свой колючий взор на Элину.
-- Не пытайтесь свалить свою вину на других. Эйрих мне ничего не
обещал. Это вы обещали освободить меня. А вместо этого бросили на верную
смерть в рабстве.
-- Вы не очень похожи на мертвеца, -- едко ответствовала Элина. Она
была не из тех, кого можно долго и безнаказанно возить физиономией по столу
-- даже если сознавала свою вину.
-- Это исключительно моя заслуга, а не ваша, -- отрезал Редрих. --
Половина тех, кого покупают для заключительной фазы подготовки хардыгар,
гибнет в первом же бою, в лучшем случае -- в первый день боев. Хороший боец,
если повезет, может продержаться неделю. Очень хороший -- две. Я продержался
больше трех. Не думайте, что мне это ничего не стоило. Мое лицо вы уже
видели, теперь взгляните на руку, -- он резко протянул левую кисть ей прямо
к глазам, так что Элина невольно отпрянула. На руке не было половины мизинца
и последней фаланги безымянного пальца.
-- Под кольчугой есть и другие отметины, -- сообщил Редрих. -- Тем не
менее, утром двадцать третьего дня я был еще жив и даже ни разу не получил
по-настоящему тяжелой раны -- неспособным стоять на ногах хардыгары
перерезают горло, причем это касается не только врагов, но и своих, если те
задерживают поход. В то утро я убил своего двенадцатого кандидата в
хардыгары. Я бы убил их гораздо больше, если бы ук-хаффам, как они называют
рабов для боя, давали хорошее оружие. Восьмерых из двенадцати я убил
оружием, отобранным у противника. И вот когда я убил двенадцатого и стоял
над его трупом, готовясь отразить атаку еще четверых, они вдруг отступили,
салютуя мне мечами. Потом ко мне подошел ир-Берхани, командир хардыгар, и
объявил, что я больше не ук-хафф. Ук-хафф, которому удалось убить дюжину
кандидатов, занимает их место и сам становится хардыгаром, причем, если
знаком с военным делом, то сразу офицером или, как минимум, унтером --
сарлыком, по-тургунайски.
-- И много таких среди хардыгар? -- заинтересованно спросил Эйрих.
-- Большинство офицеров и сарлыков -- бывшие ук-хаффы. Но сами ук-хаффы
не знают об этом, пока не убьют свою дюжину. Ценится лишь тот, кто сражается
даже без шансов на спасение, даже зная, что обречен.
-- Остроумно, -- кивнул Эйрих.
-- Но какое же может быть боевое братство между теми, кто некогда
пытался убить друг друга? -- удивилась Элина. -- Как хан может доверять свою
безопасность врагам, которых привели в его столицу в цепях и обрекли на
смерть?
-- Вас же не удивляет, что западные короли доверяют свою безопасность
наемникам, -- усмехнулся Редрих. -- Быть хардыгаром, а тем более офицером
хардыгар -- высокая честь, дающая к тому же немалые привилегии. И тот, кто
некогда был рабом, способен оценить это даже лучше, чем свободный. А
кандидаты знают, на что идут, когда поступают в школу хардыгар. Так что все
взаимное озлобление остается в прошлом. Можете мне поверить, я сам прошел
через это.
-- И что, вам нравится быть солдатом хана? -- недоверчиво спросила
Элина. -- Разве вы не хотите вернуться домой, на Запад... герцог? -- не без
умысла добавила она.
-- Что я там не видел, -- скривился Редрих. -- У меня нет дома, его
отняли, когда я был ребенком. Мой титул не дает мне ничего, кроме чести, а
она со мной везде, где бы я ни был. Лучше уж быть ферлукером в гвардии хана,
чьи владения больше всех королевств Запада, вместе взятых, чем жалким
капралом в армии какой-то Пирвадии. ("Впрочем, Элина, -- добавил он
мысленно, -- есть одно обстоятельство, которое заставило бы меня
вернуться... да, хоть вы меня и предали, оно все еще есть... демоны! ")
-- Кстати, что такое ферлук? -- спросил Эйрих.
-- Что-то вроде западного батальона, -- ответил Редрих. -- Четыре
сотни. В тургунайской армии основное деление идет на четыре, а не на три,
как на Западе. В обычном полку четыре ферлука, но в хардыгарском -- пять.
-- Ясно. И сколько полков сюда прибыло?
-- Хардыгарский полк -- только один. Не считая отдельного ферлука
личной охраны хана, который, конечно, остался в столице.
-- Что?! -- товарищи Эйриха редко когда видели столь бурные эмоции на
его лице. -- Две тысячи мечей? Это -- все?! Вы знаете, с кем вам предстоит
воевать?!
-- Мы получили ваше письмо, -- невозмутимо ответил Редрих.
-- Там, внизу, двести тысяч зомби! Соотношение один к ста, если вы уже
забыли арифметику!
-- Один хардыгар стоит десятка просто хороших солдат, -- возразил
герцог. -- А один хороший солдат стоит десятка безмозглых зомби.
-- Зато боюсь, что один маг стоит не одного десятка хардыгар, --
ядовито изрек Эйрих. -- Я имел возможность убедиться в этом лично. А их там
-- целая дюжина.
-- Вряд ли у них хватит сил одновременно управлять зомби и применять
какую-то еще сильную магию, -- вмешалась Элина. -- Или одно, или другое.
-- Все равно, -- настаивал Эйрих. -- Силы слишком неравны. Вы должны
немедленно уводить своих людей из Зурбестана и отправляться за
подкреплением. Где ваш командир? Я должен объяснить ему ситуацию.
-- Я велю солдату проводить вас к нему. Ир-Берхани, конечно, будет
интересно узнать ваши разведданные. Но я сильно сомневаюсь, чтобы он отдал
приказ об отступлении. Знаете девиз хардыгар? "Хардыгары не боятся смерти.
Хардыгары _и есть_ смерть. "
-- Ваши нынешние противники могли бы сказать о себе то же самое, --
усмехнулся Артен, которому надоело молчать.
-- Принц Артен, если не ошибаюсь? -- соизволил обратить на него
внимание Редрих.
-- Приветствую вас, герцог, -- Артен сделал вид, что не заметил его
насмешливого тона, -- и благодарю за участие в экспедиции по моему
освобождению. Собственно, это уже вторая такая экспедиция...
-- У некоторых людей талант попадать в неприятности, -- якобы
сочувственно кивнул Редрих.
-- Кому, как ни вам, это знать, -- тут же парировала Элина.
-- А на вашем месте я бы помолчал, -- окрысился на нее герцог.
-- Когда окажетесь на моем месте, тогда и будете решать, что на нем
делать. У вас могут быть претензии ко мне, но принца оставьте в покое.
-- Ну разумеется, -- ответил Редрих с видом "так я и думал".
-- Кузина, я вполне способен сам за себя постоять, -- улыбнулся Артен.
-- Господа! -- громко перебил их Эйрих. -- Вам не кажется, что у нас
есть более насущные проблемы? Берите пример с... кстати, а где Йолленгел?
Эльфа нигде не было.
-- Он был с вами? -- удивился Редрих. Действительно, в письме Артена об
эльфе не говорилось.
-- Должно быть, опять стал невидимым, -- решила Элина.
-- Он и это умеет? -- удивление Редриха возрастало.
-- Здесь -- да, -- сообщила графиня. -- Здесь и я, между прочим, умею
больше, чем во внешнем мире.
-- Нас тоже сопровождает маг, -- поведал герцог. -- Мы готовы к встрече
с врагом.
-- Не нравится мне, когда идущие со мной внезапно пропадают... --
пробормотал Эйрих. -- Особенно -- здесь... Ну ладно, Редрих, давайте нам
своего провожатого. Или идемте с нами.
-- Я должен закончить рекогносцировку, -- важно ответил Редрих.
-- Но позже я присоединюсь к вам. Перед боем все ферлукеры соберутся
у Берхани.
Он что-то сказал по-тургунайски одному из сопровождавших его солдат, и
тот поклонился, принимая приказ.
-- Кстати, Редрих, -- Эйрих, уже делая шаг за солдатом, обернулся к
герцогу, -- не умаляя ваших достоинств как бойца, все же хочу спросить, как
вы стали ферлукером? Мне прежде не доводилось видеть столь молодых
командиров батальонов. ("А лично я бы тебе, с твоими страстями, и взвода не
доверил", -- добавил он мысленно. )
-- Ну, по правде говоря, из Керулума я выехал лишь заместителем
командира первого ферлука, -- признался Редрих. -- Его звали Бен-Баадар, а в
прошлой жизни -- Фенвайдер. Он был западным наемником, подавшимся на восток.
В свое время командовал ротой у султана Тагратского, в одном из походов,
раненый, попал в плен... в общем, тоже бывший ук-хафф. Ему понравилось, как
я дерусь, он спросил, приходилось ли мне командовать солдатами -- тут мне и
пригодился пирвадийский опыт. Поговорив со мной, он взял меня заместителем.
А вчера, когда мы шли по ущелью, случился обвал. Погибло девять человек,
включая и Бен-Баадара... Однако, мы теряем время!
-- Верно. Ну, до скорой встречи, Редрих, -- Эйрих, а за ним и двое
других, двинулись по крутой тропинке меж скал.
-- Да, графиня, вас там кое-кто дожидается, -- небрежно обронил вслед
герцог.
-- Друг? -- сердце Элины забилось быстрее.
-- Можно сказать и так, -- усмехнулся через плечо Редрих и шагнул
вперед, скрываясь за скалой.
Элина, подгоняемая нетерпением, поскакала вниз по камням, обогнав своих
спутников и даже провожатого. Полусотней футов ниже она выбежала на широкий
уступ, чуть не налетев на того, ради кого так торопилась.
-- Элина!
-- Папа!
Она протянула графу руку, как рыцарь -- рыцарю, но он без церемоний
крепко сжал дочь в объятиях. Она с облегчением ответила ему тем же.
-- Слава всем силам вселенной! -- он, наконец, выпустил ее и отступил
на шаг, осматривая Элину с головы до ног. -- Ты жива и невредима. И ты
повзрослела.
-- Зато ты ничуть не постарел, -- улыбнулась она. -- Такой же
непобедимый герой Запада. Кстати, у тебя не найдется лишнего меча?
-- Запасного, дочка, запасного, -- рассмеялся граф. -- Оружие лишним не
бывает.
Графиня услышала позади шорох сыплющихся камешков и шаги -- очевидно,
подходили ее спутники. И вдруг выражение лица Айзендорга изменилось.
Веселость исчезла, словно стертая тряпкой; черты окаменели, глаза
превратились в грозные бойницы. Элина поспешно оглянулась, думая, что
каким-то образом сюда уже подобрался враг -- но это был всего лишь Эйрих, за
ним, чуть дальше -- тургунайский солдат и выше, еще на склоне -- непривычный
к быстрому перемещению по горам Артен.
-- Элина, отойди от этого человека, -- процедил граф.
-- От какого? Это же Эйрих! -- Элина все еще не понимала. Но тут она
заметила, что и лицо Эйриха выглядит более суровым, чем обычно, хотя и не
столь напряжено, как у графа -- скорее печально.
-- Вот мы и встретились, граф Айзендорг, -- сказал Эйрих, -- хотя,
право же, я не хотел этого.
Рука Айзендорга уже лежала на рукояти меча; Эйрих еще не схватился за
свое оружие, но, похоже, готов был это сделать в любой миг. В этот момент
тургунаец, видя, что между двумя белыми, оба из которых были
охарактеризованы ему как союзники, назревает ссора, обратился к ним с
недоуменным вопросом. Сперва Эйрих ответил ему, а потом граф, очевидно,
подтвердил его слова.
-- Артен! -- крикнул Эйрих подходившему принцу. -- Ступайте за солдатом
и расскажите Берхани обо всем, что мы видели. Попытайтесь убедить его
уводить людей. Надеюсь, при нем найдется толмач... А у меня тут... разговор.
-- Граф Айзендорг? -- удивленно и обрадованно воскликнул Артен.
-- Рад приветствовать вас, принц, но все подробности позже. Поступайте,
как сказал этот человек.
-- Кузина? -- недоуменно спросил принц.
-- Все в порядке, Артен, -- механическим тоном ответила Элина, хотя
была более чем уверена в обратном.
Тургунаец продолжил спуск, и Артен, пару раз удивленно оглянувшись,
двинулся вслед за ним.
-- Да что здесь происходит?! -- воскликнула Элина, стоя между отцом и
Эйрихом и переводя взгляд с одного на другого.
-- Этот человек -- наримати, -- сказал граф, внимательно следя за
Эйрихом и готовый броситься в атаку при малейшем подозрительном движении.
-- Что за чепуха! -- искренне возмутилась Элина. -- Это Эйрих, он
несколько раз спасал меня, он умеет лечить людей, он...
-- Это правда, Элина, -- спокойно произнес Эйрих.
Девушка почти рефлекторно отпрянула к своему отцу. Эйрих печально
усмехнулся.
Наримати! Слово, внушающее ужас, слово из древних легенд, не связанное
с магией, но от того не менее жуткое. Наримати, таинственный и непобедимый
орден наемных убийц, не знающих пощады и промаха. Простаки рассказывают о
них страшные истории темными зимними вечерами; люди просвещенные смеются над
этими рассказами, считая наримати просто еще одной суеверной выдумкой, такой
же, как никогда не существовавшие вампиры и волколаки; и лишь немногие -- в
основном из числа сильных мира сего -- знают, сколь глупо это "просвещенное"
высокомерие. Знают и вздрагивают от страха в своих толстостенных замках и
неприступных крепостях, за поднятыми мостами и опущенными решетками, под
охраной щитов гвардии и мечей стражи... Ибо для наримати нет преград. Он
может идти к цели год, два, десять, но в конце концов отыщет единственную
щель в защите и нанесет единственный и смертельный удар.
Однако изначально наримати вовсе не были профессиональными убийцами.
Орден наримати, что буквально означает "путь свободных", был основан еще в
эпоху магов одним из Отрицающих (так именовали чародеев, не признававших
профессиональную этику коллег). Участь Отрицающих была прискорбной -- рано
или поздно остальные маги (лоялисты), объединившись, уничтожали их; однако
не было практически ни одного столетия, в которое не появился бы хоть один
Отрицающий. Этими людьми двигали разные мотивы -- чаще такие, как
властолюбие и тщеславие, но бывало и по-иному. Сэнхаро, основатель ордена
наримати, считал, что люди имеют право на свободу выбора и должны быть
освобождены из-под тотального контроля магов; его целью было научить людей
скрываться от всевидящего магического ока. Разумеется, обязательным условием
для наримати было полное отсутствие каких-либо магических навыков; в орден
специально отбирали детей, имевших наименьшие магические способности, и
воспитывали их в изоляции от пронизанного магией тогдашнего мира. Однако в
те времена и этого было недостаточно. Наримати могли избегать внимания
чародеев, пока сидели тихо и ничего не предпринимали; однако, стоило им
совершить какое-либо деяние, противоречившее правилам тогдашних владык мира
(совсем не обязательно преступление), как те без особого труда брали след,
находили и наказывали отступника. (Поэтому, кстати, условием выживания
ордена была предельная децентрализация; наримати практически не знали своих
собратьев и всегда действовали в одиночку -- иначе, схватив одного, маги
быстро добрались бы до остальных. ) Тем не менее, с точки зрения
освобождения человечества и