Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Херберт Фрэнк. Дюна 1-10 (c прелюдией) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  -
больше всего использовались для того, чтобы обойти стороной трансцендентальность какого-нибудь события, отведя этому событию место в общепринятых хрониках, объясняя это событие таким образом, чтобы даже потом мы смогли бы воспользоваться словами и сказать: "Вот то, что это событие значило." Монео почувствовал себя сокрушенным словами, его ужасал их невысказанный смысл, к которому они могли его подтолкнуть. - И вот так события теряются в истории, - сказал Лито. После долгого молчания, Монео рискнул проговорить: - Ты не ответил на мой вопрос, Владыка. О свадьбе. "До чего же усталый у него голос", - подумал Лито. - "Голос потерпевшего полное поражение." Лито живо проговорил: - Больше, чем сейчас, я никогда не нуждался в твоих услугах. Свадьба должна быть организована чрезвычайно тщательно, с точностью, на которую способен только ты. - Где, Владыка? "В его голосе появилось чуть больше жизни." - В деревне Табор, в Сарьере. - Когда? - Дату предоставляю назначить Тебе. Огласи ее, когда у Тебя все будет готово. - А что насчет самой церемонии? - Я буду руководить ею сам. - Тогда Тебе будут нужны помощники, Владыка? Или какие-то вещи? - Ритуальные атрибуты? - Может быть какая-нибудь особенная вещь, которую я не... - Нам не много понадобится для нашего маленького представления. - Владыка! Умоляю Тебя! Пожалуйста... - Ты будешь стоять рядом с невестой и выдашь ее замуж, сказал Лито. - Мы воспользуемся старым ритуалом Свободных. - Но тогда нам понадобятся водяные кольца, - сказал Монео. - Я воспользуюсь водяными кольцами Гани. - И кто будет присутствовать, Владыка? - Только гвардия Рыбословш и аристократия. Монео пылающим взором поглядел в лицо Лито. - Что... что имеет в виду мой Владыка, говоря об аристократии? - Ты, твоя семья, вся наша обычная свита, придворные из Твердыни. - Моя семь... - Монео взглотнул. - Ты включишь Сиону? - Если она выживет при испытании. - Но... - Разве она не семья? - Разумеется, Владыка. Она Атридес и... - Тогда Сиона обязательно должна быть включена! Монео вытащил из кармана крохотный мнемозаписыватель, небольшой черный икшианский аппаратик, существование которого оскорбляло запреты Бутлерианского Джихада. Мягкая улыбка коснулась губ Лито. Монео знает свои обязанности и хорошо теперь с ними справится. Шум, производимый Данканом Айдахо за входной дверью, стал более резким, но Монео проигнорировал этот звук. "Монео знает цену своим привилегиям", - подумал Лито. - "Это другая форма брака - между привилегиями и долгом. Это объяснение аристократа и его оправдание." Монео закончил делать свои записи. - Некоторые детали, Владыка, - проговорил Монео. - Нужно ли для Хви какое-нибудь особое облачение? - Стилсьют и плащ невесты Свободных, подлинные. - Драгоценности и прочие украшения? Лито не мог оторвать взгляда от пальцев Монео, царапающих по крохотному записывающему устройству, видя в этом, как тот катится к смерти. "Верховенство, смелость, чувство знания и порядка - Монео все это имеет в избытке. Они окружают его как святая аура, но он скрывает от всех глаз, кроме моих, ту гниль, что ест его изнутри. Это неизбежно. Если я исчезну, это станет очевидно каждому." - Владыка? - настойчиво окликнул Монео. - Ты что, витаешь в облаках? "Ага! Ему нравится это выражение!" - Вот и все, - сказал Лито. - Только плащ, стилсьют и водяные кольца. Монео поклонился и направился прочь. "Сейчас он смотрит вперед", - подумал Лито, - "Но даже это новое минет. Он опять обернется на прошлое. А я некогда возлагал на него такие большие надежды. Что ж... может быть Сиона..." 34 - Не создавай героев, - говорил мой отец. Голос Ганимы, из Устной Истории Громкие требования Данкана об аудиенции были теперь удовлетворены. По одному лишь тому, как Айдахо широкими шагами прошел по небольшому помещению, Лито стали заметны важные изменения, произошедшие с гхолой. Так уже много раз и стало до одури знакомо. Айдахо даже не обменялся словами приветствия с уходящим Монео. Все вписывалось в известный шаблон. До чего же приевшимся стал этот шаблон! У Лито было свое название для этой перемены, происходящей с Данканами. Он называл ее "Синдромом После". Гхолы часто питали подозрение, будто нечто тайное могло быть разработано за те века забвения, после которых вновь пробудилось их сознание. Что люди делали все это время? С чего я им вообще мог понадобиться, реликвия из прошлого? Никакое Я не могло навечно преодолеть таких сомнений - особенно в человеке, по природе к ним склонным. Один из гхол однажды обвинил Лито: - Ты встроил в мое тело что-то такое, о чем я ничего не знаю! Это встроенное рассказывает тебе обо всем, что я делаю! Ты повсюду за мной следишь! Другой обвинил, будто Лито установил в нем "аппарат управления, который заставляет нас желать того, чего только Ты сам желаешь". Однажды начавшись, Синдром После никогда не мог быть полностью истреблен. Он мог быть подавлен, даже обращен вспять, но его дремлющее зерно могло дать всходы при малейшем толчке. Айдахо остановился там, где перед этим стоял Монео. В его взгляде и осанке смутно бродили неоформившиеся подозрения. Лито предоставил ему кипеть на медленном огне, чтобы кипение дошло до головы. Айдахо обменялся с ним пристальным взглядом, затем быстро оглядел комнату. Лито знал, о чем говорил такой взгляд. Данканы никогда не забывают! Оглядывая комнату быстрым всеобъемлющим взглядом, которому века назад научили его Джессика и ментат Туфир Хават, Айдахо ощутил головокружительное чувство своей неуместности. Ему почудилось, будто каждой вещью комната его отторгает, - мягкими подушками - большими и пухлыми, золотыми, зелеными, этими почти багровыми красными ковриками Свободных, каждый из которых - музейный экспонат, толстым слоем лежащими друг на друге вокруг углубления Лито, фальшивым солнцем икшианских глоуглобов, свет которых обволакивал лицо Императора сухим теплом, подчеркивая тени вокруг него и делая их еще глубже и загадочнее, запахом спайсового чая где-то поблизости, этим сочным меланжевым запахом, источаемым телом Червя. Айдахо почувствовал, что с ним произошло слишком много и слишком быстро с тех пор, как тлейлаксанцы бросили его на милость Люли и Друга в той безликой комнате, похожей на тюремную камеру. "Слишком многое... слишком многое... Действительно ли я здесь?" - удивился он. - "Я ли это? И что это за мысли во мне?". - Он пристально поглядел на неподвижную, затемненную огромную массу тела Лито, так безмолвно лежащую на тележке внутри углубления. Само спокойствие этой массы плоти наводило на мысль о таинственной энергии, грозной энергии, возможных способов и путей высвобождения которой никому не дано предугадать. Айдахо слышал рассказы о битве перед икшианским посольством, но отчеты Рыбословш окружала аура чудесного пришествия и это затуманивало реальные данные. - Он слетел на грешников свыше и жестоко истребил. - Как он это сделал? - спросил Айдахо. - Он был разгневанным богом, - ответила докладывавшая ему. "Разгневанным", - подумал Айдахо. - "Было ли это из-за угрозы для Хви?" - И истории, которые он слышал! Ни в одну из них поверить невозможно. Хви, выходящая замуж за эту тушу... невозможно! Не прелестная Хви, не Хви ласковая и нежная. "Он играет в какую-то жуткую игру, испытывая нас... проверяя нас..." Не было честной реальности в этих временах, не было мира, кроме как в присутствии Хви. Все остальное было безумием. Вновь переведя взгляд на это безмолвно ожидающее атридесовское лицо Лито, Айдахо почувствовал, как в нем усиливается чувство неуместности. Он начал гадать, возможно ли, чтобы умственным усилием он мог бы прорваться сквозь призрачные барьеры на этом странном новом пути и вспомнил бы все жизненные опыты других гхол самого себя. "О чем они думали, когда входили в эту комнату? Чувствовали они когда-нибудь эту неуместность, это отторжение? Всего лишь небольшое дополнительное усилие." Он чувствовал головокружение и ему почудилось, что он вот-вот упадет в обморок. - Что-то не так, Данкан? - Лито говорил самым рассудительным и мягким голосом. - Это нереально, - ответил Айдахо. - Я не принадлежу здешнему! Лито решил не понимать этого. - Но часовая доложила мне, что ты прибыл сюда по собственному желанию, прилетел из Твердыни и потребовал немедленной аудиенции. - Я имею в виду, вообще здешнему! Этому времени! - Но я в тебе нуждаюсь. - Для чего? - Погляди вокруг себя, Данкан. Пути, на которых Ты можешь мне помочь, столь многочисленны, что даже ты не сможешь всего выполнить. - Но твои женщины не дадут мне сражаться! Всякий раз, когда я хочу отправиться туда, где... - Ты сомневаешься в том, что ты для меня ценнее живой, чем мертвый? - Лито издал хихикающий звук, затем сказал. Воспользуйся своими мозгами, Данкан! Вот то, что я ценю. - И мою сперму, вот, что ты ценишь. - Твоя сперма принадлежит тебе и ты можешь направлять ее туда, куда пожелаешь. - Я не оставлю позади себя вдову и сирот, как это было с... - Данкан! Я же сказал, выбор за тобой. Айдахо вздохнул, затем проговорил: - Ты совершил преступление против нас, Лито, против всех гхол, которых Ты воскрешаешь, даже не спрашивая, хотим ли мы этого. Это было, что-то новенькое в мышлении Данканов. Лито с интересом уставился на Айдахо. - Какое преступление? - О, я слышал, как ты излагал свои глубокие мысли, - обвинил Айдахо. Он указал большим пальцем через плечо на выход из комнаты. - Ты знаешь, что там в приемной слышно все, что ты говоришь? - Когда я хочу быть услышанным, то слышно, - "Но только мои дневники слышат действительно все!", - Я хотел бы, однако же, понять суть своего преступления. - Есть такое время, Лито, время, когда ты живешь, оно обладает своей магией. Ты знаешь, что никогда больше не встретишь времени, подобного этому. Лито прищурился, тронутый отчаянием Айдахо. Сколько же всего будили в памяти эти слова. Айдахо поднял обе руки ладонями вверх на уровень груди - нищий, просящий что-то, чего, он знает наверняка, никогда не получит. - Потом... однажды ты просыпаешься и вспоминаешь, как умирал... и вспоминаешь аксольтный чан... и отвратительных тлейлаксанцев, разбудивших Тебя... и предполагается, что ты все начнется заново. Но так не происходит. Это не срабатывает, Лито. Вот это и есть преступление, Лито! - Я отнимаю магию? - Да! Айдахо уронил руки и сжал их в кулаки. Он почувствовал, что стоит здесь в полном одиночестве на пути потока, мощно падающего на мельницу, который сметет его, едва он позволит себе хоть капельку расслабиться. "А что о моем времени?" - подумал Лито. - "Оно ведь тоже никогда не повторится, но Данкан не способен постичь разницу." - Что заставило Тебя примчаться сюда из Твердыни? - спросил Лито. Айдахо глубоко вдохнул, затем проговорил: - Это правда? Ты собираешься жениться? - Это верно. - На этой Хви Нори, икшианском после? - Правда. Айдахо стрельнул быстрым взглядом по инертному телу Лито. "Всегда они высматривают гениталии", - подумал Лито. - "Может быть мне и следует что-нибудь изобразить, объемистый выступ, чтобы шокировать их", - он подавил смешок, который хотел вырваться из глотки. - "Еще одна эмоция усилена. Спасибо Тебе, Хви. Спасибо вам, икшианцы." Айдахо покачал головой. - Но ты... - В браке есть очень сильная составляющая, кроме секса, - ответил Лито. - Будут ли от нас дети во плоти? Нет. Но последствия нашего союза будут глубочайшими. - Я слышал, как ты разговаривал с Монео, - сказал Айдахо. - Я подумал, должно быть, это шутка... - Осторожней, Данкан! - Ты ее любишь? - Глубже, чем любой мужчина когда-либо любил женщину. - Ну, а как она? Она тебя... - Она испытывает... притягивающее сострадание, желание быть вместе со мной, отдать мне все, что может. Такова ее природа. Айдахо подавил отвращение. - Монео прав. В тлейлаксанские байки поверят. - Таково одно из последствий. - И ты все еще хочешь... скрестить меня с Сионой! - Ты знаешь мои желания. Выбор я оставляю Тебе. - Что это за женщина, Найла? - Ты встретил Найлу! Славно. - Она и Сиона ведут себя как сестры. Эта глыба! Что здесь происходит, Лито? - А что бы ты хотел, чтоб происходило? И какое это имеет значение? - Я никогда не встречал такой зверюги! Она напоминает мне о Звере Раббани. Никогда не догадаешься, что она женщина, если бы не... - Ты встречался с ней прежде, - сказал Лито. - Ты знаешь ее, как Друга. Айдахо воззрился на него в мгновенно наступившем молчании - хоронящийся зверек, учуявший ястреба. - Значит, ты не доверяешь, - проговорил Айдахо. - Доверяю? Что такое доверие? "Момент подходит", - подумал Лито. Ему было видно, как формируются мысли Айдахо. - Доверие - это то, что сопутствует присяге на верность, - сказал Айдахо. - Как, например, доверие между тобой и мной? - спросил Лито. Губы Айдахо тронула горькая улыбка. - Так вот, что ты делаешь с Хви Нори? Брак, присяга... - Хви и я, мы уже доверяем друг другу. - Ты доверяешь мне, Лито? - Если мне нельзя доверять Данкану Айдахо, значит мне нельзя доверять никому. - А если я не могу Тебе доверять? - Тогда мне Тебя жаль. На Айдахо это подействовало почти как физический шок. Глаза его широко раскрылись, в них засветились незаданные требовательные вопросы. Он хотел доверять. Он хотел той магии, которая никогда больше не наступит вновь. Айдахо заметил, что его мысли потекли теперь по причудливому пути. - Тем, кто в приемной, нас слышно? - спросил он. - Нет, - "но мои дневники слышат". - Монео был в ярости. Это было видно всякому. Но вышел он отсюда смиренней ягненка. - Монео аристократ. Он женат на долге, на ответственности. Когда ему напоминаешь об этом, его гнев угасает. - Вот как, значит ты его контролируешь? - спросил Айдахо. - Он сам себя контролирует, - проговорил Лито, припоминая, как Монео кидал на него взгляды, пока делал свои заметки - не ради того, чтобы его успокоили, но чтобы ему напомнили о его чувстве долга. - Нет, - проговорил Айдахо. - Он себя не контролирует. ты это делаешь. - Монео запер себя в прошлом. Этого я с ним не делал. - Но он аристократ... Атридес. Лито припомнил черты стареющего Монео и подумал, насколько неизбежно, что аристократ отказывается выполнить свою последнюю обязанность - отойти в сторону и раствориться в истории. Его следовало бы отодвинуть - и он бы отодвинулся. Ни один аристократ никогда не мог преодолеть требования перемен. Айдахо не закрыл тему. - А ТЫ аристократ, Лито? Лито улыбнулся. - Внутри меня умирает аристократ из аристократов, - и при этом подумал: "Привилегия становится высокомерием. Высокомерие ведет к несправедливости. А это сеет семена разрушения" - Может быть меня не будет на твоей свадьбе, - сказал Айдахо. - Я никогда не воспринимал себя, как аристократа. - Но ты был аристократом. ты был самым, что ни на есть аристократом меча. - Пол был лучше, - ответил Айдахо. Лито проговорил голосом Муад Диба: - Потому что ты меня научил! И вернулся к своему обычному голосу: - У аристократа есть тяжкая обязанность - учить, и порой, на жестоком примере. Подумал: "Гордость своим происхождением ведет к обедненности, к слабостям внутриродового скрещивания. Открывается дорога для кичливости богатством и благоустройством. Входит нувориш, приходит к власти, как это сделали Харконнены на спинах древних режимов" Столь неуклонны повторения подобного цикла, что, подумалось Лито, стоило бы уже кому-нибудь подразобраться, как подобная программа уходит корнями в незапамятно давние модели обеспечения выживания рода - в модели, которые человечество давно переросло, но которые еще крепко в нем сидят. Лито подумал, что при такой неуклонности повторения цикла пора было бы кому-нибудь разобраться в стародавней модели обеспечения выживания рода, которую человечество давно переросло, но которая все еще крепко в нем сидит. "Но нет, мы все еще несем в себе те ненужные сорняки, которые я должен выполоть." - Есть ли где-нибудь передовая граница? - спросил Айдахо. - Есть ли где-нибудь опасная граница, куда бы я мог отправиться и никогда больше не быть частью этого? - Если и нет никакой границы, ты должен помочь мне сотворить ее, - сказал Лито. - Нет такого места, куда бы ты мог удалиться, чтобы нельзя было последовать за тобой и найти. - Значит, ты не дашь мне удалиться. - Удались, если хочешь. Другие ты уже пробовали это сделать. Говорю Тебе, нет границы, нет места, где спрятаться. Как раз сейчас, как это было много-много лет назад, человечество похоже на одноклеточных животных, склеенное друг с другом клеем опасности. - Никаких новых планет? Никаких незнакомых... - О, мы растем, но не делимся. - Потому что ты держишь нас вместе! - обвинил он. - Не знаю, сумеешь ли ты понять это, Данкан, но граница есть. Но, если есть любой вид границы, тогда лежащее позади Тебя не может быть важнее лежащего впереди. - Ты прошлое! - Нет, это Монео прошлое. Он скор в возведении традиционных аристократических барьеров против всех границ. ты должен понять силу этих барьеров. Они не только отгораживают планеты и землю на этих планетах, они отгораживают идеи. Они подавляют перемены. - Это ты подавляешь перемены! "Он не отступает", - подумал Лито. - "Еще одна попытка." - Самая верная примета существования аристократии - барьеры, возведенные против перемен, занавесы - железные, стальные, каменные, из любого материала - но не пропускающие новое, непохожее. - Я знаю, что где-то должна быть граница мира, - проговорил Айдахо. - Ты ее прячешь. - Я не прячу никаких границ. Я хочу границ! Я хочу неожиданностей! "Сперва Данканы прут напролом", - подумал Лито. - "А доперев, останавливаются перед открытой дверью." В точном соответствии с этим предсказанием мысли Айдахо переметнулись на новую тему. - На твоей помолвке действительно играли спектакль Лицевые Танцоры? В Лито закипел гнев - и тут же сменился исковерканной радостью: надо же, я гневаюсь, я способен испытывать чувства такой глубины. Ему хотелось заорать на Данкана... но это бы ничего не решило. - Лицевые Танцоры выступали, - сказал он. - Почему? - Я хочу, чтобы все разделяли мое счастье. Айдахо воззрился на него так, будто только что обнаружил отвратительное насекомое в своем питье, и проговорил бесцветным голосом: - Это самая циничная вещь, которую я когда-либо слышал от любого из Атридесов. - Но это сказал Атридес. - Ты умышле

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору