Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Херберт Фрэнк. Дюна 1-10 (c прелюдией) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  -
сь к банкиру: - А вы, сэр, говорили о птицах и их привычках. Я узнаю об этой плане- те так много интересного. Расскажите мне, где залегает спайс? Приходится ли охотникам углубляться в пустыню? - О нет, моя госпожа! В сердце пустыни его находят очень редко, а в южных районах почти никогда. - Существует легенда о том, что ЛСД - знаменитая матушка спайса, была найдена на юге, - сказал Кайнз. - Но я подозреваю, что это выдумка. От- дельные охотники за спайсом проникали в сердце пустыни, но это чрезвы- чайно опасно. Там нет определенных маршрутов и часто бывают штормы. Чем дальше от Защитной стены ты находишься, тем больше вероятность всяких случайностей. Проникновение слишком далеко считается нежелательным. Воз- можно, если бы у нас был спутник погоды... Вьют поднял голову и, хотя его рот был набит едой, проговорил: - Говорят, что Свободные там путешествуют и даже охотятся за соуками и сипвелами в южных широтах. - Соуки и сипвелы? - переспросила Джессика. Каина поспешно проговорил: - Нелепые слухи, моя госпожа. На других планетах так бывает, только не на Арраки. Соук - это место, где вода выходит на поверхность или про- ходит так близко от нее, что, имея определенные знания, можно до нее до- копаться. Сип вел - это такая форма соука, при которой человек может до- бывать воду через соломинку... по крайней мере так говорят. "В его словах таится ложь", - отметила Джессика. "Почему он лжет?" - удивился Пол. - Это очень любопытно, - сказала вслух Джессика. А сама подумала: "Так говорят... До чего же у них здесь любопытная манера речи, как она раскрывает их зависимость от сложных ситуаций". - Я слышал, что у вас есть поговорка: "Лоск приходит из городов, а мудрость из пустыни", - сказал Кайнзу Пол. - На Арраки много поговорок, мой господин... Прежде чем Джессика обдумала новый вопрос, к ней приблизился слуга с запиской. Она вскрыла ее и, увидев кодовые знаки и почерк герцога, так и впилась в нее глазами. - Вы будете рады узнать, - сказала она, - что дело, из-за которого наш герцог был вынужден уйти, улажено. Исчезнувший карриол найден. Нахо- дящийся на его борту агент Харконненов сумел совладать с командой и пе- ребросить машину на контрабандистскую базу в надежде продать его. - Она кивнула Туеку, и тот кивнул ей в ответ. Джессика снова сложила записку и убрала ее в рукав. - Я рад, что дело не дошло до открытого столкновения, - сказал бан- кир. - Люди так надеются, что Атридесы принесут им мир и процветание. - Особенно процветание, - уточнил Вьют. - А теперь очередь десерта, - громко сказала Джессика. - Сладкое наш повар приготовил еще на Каладане. - Звучит очень заманчиво, - поддержал ее фабрикант стилсьютов. - Нельзя ли мне получить рецепт? - Любой рецепт, какой пожелаете, - ответила Джессика, регистрируя от- вет для отчета Хавату. Фабрикант - мелкий трусливый карьерист. И его вполне можно подчинить себе. Разговор вокруг нее становился все оживлен- нее. - Такая прелестная ткань... - Мы могли бы добиться того, что урожай в следующем квартале увели- чится... Джессика смотрела в тарелку, думая о кодовой части записки герцога: "Харконнены пытались захватить груз ласганов. Мы захватили их в плен. Возможно, с другими грузами им повезло больше. И это, конечно, означает, что они нам оставили небольшой запас защитных полей. Примите меры пре- досторожности". Джессика сосредоточилась мыслями на ласганах. Горячие белые лучи лас- ганов могли рассечь любую известную субстанцию, если только она не была окружена защитным полем. Тот факт, что ласган и защитное поле могли взорваться одновременно, не беспокоил Харконненов. Почему? Взрыв мог быть более мощным, чем атомный, он мог убить и того, кто целился, и то- го, кто защищался защитным полем. Это известие наполнило ее тревогой. Пол сказал: - А я и не сомневался в том, что мы найдем карриол. Раз мой отец взялся разрешить эту проблему, он ее разрешит. Это начинают понимать и Харконнены. "Он хвастает, - подумала Джессика. - Не стоит этого делать. Ни один человек, который - из предосторожности против ласганов - будет спать этой ночью ниже уровня земли, не имеет права хвастать". Побег невозможен - мы платим за жестокость наших предков. Принцесса Ирулэн. Собрание высказываний Муаддиба. Услышав звуки возни в большом холле, Джессика включила свет у крова- ти. Часы еще не были переведены на местное время, и ей пришлось вычесть 21 минуту, чтобы определить, что уже около двух часов ночи. Звуки были громкими и хаотичными. "Что, если на нас напали Харконнены?" - подумала она. Она выскользнула из постели и включила экран монитора, желая прове- рить, где ее семья. Экран показал Пола спящим в глубоком погребе, кото- рый они скрепя сердце превратили в спальню для него Шум явно исходил не оттуда В комнате герцога никого не было. Кровать его была не разобрана. Был ли он на летном поле? Другие помещения дома не просматривались. Она расслышала чью-то громкую бессвязную речь, потом кто-то позвал доктора Уйе. Джессика нашла халат, накинула его на плечи, сунула ноги в туфли, поправила прикрепленный к ноге криснож. Снова чей-то голос позвал Уйе. Джессика запахнула халат и вышла в холл. И снова ее испугала мысль: "Что-то случилось с Лето?!" Она торопилась, и путь через коридор показался ей бесконечным. Повер- нув в конец коридора под арку, она прошла в столовую, а потом - в большой холл, ярко освещенный всеми лампами. Справа от нее, возле главного входа, стояли двое охранников, держа под руки Дункана Айдахо. Голова его упала на грудь, и все внезапно пог- рузилось в тишину. Один из охранников с упреком обратился к Айдахо: - Видите, что вы наделали? Вы разбудили госпожу Джессику! Огромные драпировки за спиной людей качнулись, и оказалось, что вход- ная дверь открыта. Никаких следов герцога или Уйе не было видно. У двер- ного косяка, холодно глядя на Айдахо, стояла Шадоут. На ней было длинное платье с извилистым рисунком, на ногах - неуместные здесь ботинки для пустыни. - Значит, я разбудил госпожу Джессику? - пробормотал Айдахо. Он под- нял лицо к потолку и завопил: - Первой моей клятвой было - служить Грам- ману! "Матерь божья! Да он пьян!" - подумала Джессика. Айдахо был пьян. Его круглое лицо было мрачно, черные кудрявые волосы перепачканы Сквозь порванную тунику торчала нарядная рубашка, в которой он был за обедом. Джессика подошла к нему. Один из охранников кивнул ей, не выпуская Айдахо. - Мы не знали, что с ним делать, моя госпожа Он бушевал у входа и от- казывался войти в дом Мы боялись, что местные могут подойти и увидеть, а это совершенно ни к чему... - Где он был? - спросила Джессика. - Он провожал одну молодую леди после обеда, моя госпожа. Это был приказ Хавата. - Какую молодую леди? - Одну из женщин Вы понимаете, моя госпожа? - Оглянувшись на Шадоут, он понизил голос. - Ему всегда дают особые задания, когда дело касается леди. И Джессика подумала: "Да, это так. Но почему он пьян?" Нахмурившись, она повернулась к Шадоут. - Шадоут, принеси стимулянт. Я предлагаю кофеин. Возможно, остался еще кофе. Та пожала плечами и направилась в кухню Ее зашнурованные ботинки звонко стучали по полу. Айдахо неуверенно повернул голову и неудобно свесил ее, посмотрев на Джессику. - У-б-бил для герцога три-ста человек, - пробормотал он. - З-за-зачем я здесь? Не могу жить под землей. Не могу жить без зе-зе-мли. Ч-что тут за место, а? Внимание Джессики привлек звук из бокового коридора. Она обернулась и увидела направляющегося к ним доктора Уйе. С его руки свисала медицинс- кая сумка. Он был полностью одет и выглядел бледным и измученным. Брил- лиантовая татуировка ясно выступала на его лбу. - Д-добрый доктор! - завопил Айдахо. - Ч-что поделываете, док? Распи- ливаете людей? - Он неуклюже повернулся к Джессике. - Из меня дурака де- лаете, а? Джессика нахмурилась и ничего не ответила, подумав про себя. "Почему Айдахо пьян? Быть может, его подвергли действию наркотиков?" - Слишком много пива со спайсом... - Айдахо изо всех сил пытался стать прямо. Вернулась Шадоут с чашкой, над которой поднимался пар, и в нереши- тельности остановилась за спиной Уйе. Она посмотрела на Джессику, и та покачала головой. Уйе поставил сумку на пол и, приветственно кивнув Джессике, сказал: - Пиво со спайсом, да? Самая проклятая смесь, которую я когда-либо пил, - говорил Айдахо, пытаясь Привлечь к себе общее внимание. - Впервые моя шпага иск-к-купалась в крови Граммана. Убил Харкон.. убил во славу герцога. Уйе повернулся, посмотрел на чашку в руке Шадоут. - Что это? - Кофеин, - сказала Джессика. - Выпейте, я приказываю. Голова Айдахо качнулась в сторону Уйе, и он шагнул к нему, увлекая за собой охранников. - С-ыт мил-лостью Имперской Вселенной, док. Т-теперь буду делать, что хочу. - После того, как вы это выпьете, - наставительно сказал доктор Уйе. - Это всего лишь кофеин. - Мерзкий, как и все здесь! Че-ртово солнце слишком яркое. Ни-че-го в целом свете. Все неверное или. - Ну-ну, сейчас уже поздно - Доктор говорил нарочито спокойным тоном. - Выпейте это, как пай-мальчик. Вам станет лучше. - Не хочу, чтобы мне стало лучше! - Вы можете спорить с ним всю ночь, - сказала Джессика. - Вам ни к чему здесь оставаться, моя госпожа, - сказал Уйе. - Я могу сам о нем позаботиться. Джессика покачала головой. Шагнув вперед, она резко ударила Айдахо по щеке. Вместе с охранниками он отступил назад, глядя на нее во все глаза. - Нельзя так себя вести в доме вашего герцога, - сказала она. - А те- перь выпейте это! Я вам приказываю! Айдахо выпрямился, глядя на нее. Медленно и членораздельно он прого- ворил: - Я не собираюсь подчиняться приказам проклятой шпионки Харконненов. Уйе онемел, не отрывая взгляда от лица Джессики. Ее лицо сделалось мертвенно-бледным, но она осталась на месте. Все теперь прояснилось, неясные намеки, которые она слышала в словах, видела в действиях окружающих ее людей, можно было теперь перевести на понятный язык. Ее охватил такой приступ гнева, что она потеряла дар речи. Ей по- надобилось прибегнуть к самым сокровенным знаниям Бене Гессерит, чтобы успокоить свой пульс и выровнять дыхание. И даже тогда перед ее глазами вспыхивали круги. "Айдахо всегда поручали слежку за леди". Она бросила взгляд на Уйе. Доктор опустил глаза. - Вы знали об этом? - повелительным тоном спросила она. - До меня... доходили слухи, моя госпожа. Но я не хотел усугублять ваше бремя. - Хават! - крикнула она. - Я хочу, чтобы немедленно привезли Зуфира Хавата! - Но, моя госпожа... - Немедленно! "Это должен быть Хават, - подумала она. - Такие подозрения, как эти, не могут исходить из другого источника. Иначе им нет веры. Айдахо покачал головой, бормоча: - Черт бы все побрал... Джессика перевела взгляд на чашку в своей руке и резко выплеснула ее содержимое в лицо Айдахо. - Заприте его в одной из комнат для гостей, в восточном крыле, - при- казала она. - Пусть проспится. Охранники хмуро посмотрели на нее. Один сказал: - Может быть, нам стоит отвести его еще куда-нибудь, моя леди. Мы могли бы... - Ему следует находиться там! - отрезала Джессика. - Для него там есть работа. - В ее голосе зазвучала горечь. - Он умеет так хорошо наб- людать за леди! Охранник сглотнул слюну. - Вам известно, где находится герцог? - спросила она. - Он на командном посту, моя госпожа. - Хават с ним? - Хават в городе, моя госпожа. - Немедленно приведите ко мне Хавата! - распорядилась Джессика - Ког- да он придет, проводите его в мою гостиную. - Но, моя госпожа... - В случае необходимости я свяжусь с герцогом, - сказала она. - Наде- юсь, такой необходимости не будет Я не хочу беспокоить его, вмешивая в это дело. - Да, моя госпожа. Джессика сунула чашку в руки Шадоут и встретилась с вопрошающим взглядом ее синих глаз. - Вы можете идти спать, Шадоут. - Вы уверены, что я вам не нужна, госпожа? - Вполне, - усмехнулась Джессика. - Возможно, с этим надо подождать до завтра, - предложил Уйе. - Я мо- гу дать вам снотворное и... - Возвращайтесь к себе и предоставьте мне действовать самой. Я сама решу, что делать, - сказала она. Чтобы смягчить суровость своего тона, она потрепала его по руке - Это единственный путь. Высоко подняв голову, она резко повернулась и направилась к себе. Хо- лодные стены... коридоры... знакомая дверь. Она рванула ее на себя, вош- ла и захлопнула ее за собой. Остановившись возле двери, она замерла, глядя на закрытые защитным полем двери и окна своей гостиной. "Хават? Может ли он быть одним из тех, кого удалось подкупить Харконненам? Что ж, посмотрим..." Джессика подошла к глубокому старомодному креслу под вышитым чехлом и повернула его так, чтобы можно было сидеть лицом к двери. Внезапно она вспомнила о крисноже, прикрепленном к ноге. Она сняла ножны и зажала кинжал в руке. Еще раз она внимательно оглядела комнату, запечатлевая в памяти каждую мелочь: стул в углу, стулья с прямыми спинками вдоль сте- ны, два низких столика, ее цитра у двери в спальню. Суспензерные лампы заливали комнату бледно-розовым светом. Она приту- шила их, села в кресло и, потеребив обивку, оценила ее прочность. "А теперь пусть приходит, - подумала она. - Увидим, что будет". И она принялась готовить себя к встрече, как это делали Боне Гессерит: собрать терпение, наполнить себя силой. Раньше, чем она ожидала, в дверь постучали, и появился Хават. Слезя- щиеся глаза старика блестели. Освещение комнаты придавало его морщинис- той коже желтоватый оттенок; на рукаве виднелось мокрое пятно. Она поняла, что это кровь. Указав на один из стульев с высокой спин- кой, она сказала: - Сядь на этот стул лицом ко мне. Хават поклонился и сделал так, как она ему велела. "Все этот пьяный дурак Айдахо", - подумал он. Он изучал лицо Джессики, удивляясь ее вы- держке. - Нам потребуется много времени, чтобы объясниться, - сказала Джесси- ка. - Что вас беспокоит, моя госпожа? - Он сел, положив руки на колени. - Не надо играть со мной в прятки! - взорвалась она. - Если Уйе не сказал, зачем тебя вызвали, то это должен был сделать один из охранни- ков. Можем мы быть, по крайней мере, честными друг с другом? - Как пожелаете, моя госпожа. - Прежде всего ты ответишь мне на один вопрос, - сказала она. - Явля- ешься ли ты агентом Харконненов? Хават сорвался с места, его лицо потемнело от гнева. Он резко бросил: - И вы смеете обвинять меня в этом? - Сядь, - сказала она. - Ты тоже осмелился обвинить меня в этом. Он медленно опустился на стул. А Джессика, читая его мысли, с облег- чением подумала: "Это не Хават". - Теперь я знаю, что ты хранишь верность моему герцогу, - сказала она. - Поэтому я готова простить тебе свою обиду. - А есть ли что прощать, госпожа? Джессика нахмурилась, размышляя: "Может сказать ему о моем главном козыре? О дочери герцога, которую я вот уже несколько недель ношу под сердцем? Нет! Сам Лето еще не знает об этом. Это только осложнит его жизнь, рассеет его внимание в то время, когда он должен сосредоточить все свои силы на борьбе за наши жизни. Еще не пришло время об этом гово- рить". - Знающий правду разрешил бы этот наш спор, - примирительно произнес- ла она, - но у нас нет такого Человека. - Как скажете. У нас нет человека, знающего правду. - Зато среди нас есть предатель! - воскликнула она. - Я изучила наших людей с огромным вниманием. Кто это может быть? Не Гурни и, конечно, не Дункан. Их лейтенанты недостаточно опытны, чтобы решать серьезные дела. Это не ты, Зуфир. Это не может быть Пол. Я знаю, что это не я. Остается доктор Уйе. Следует ли мне позвать его и устроить ему испытание? - Это напрасный труд, - сказал Хават. - Он воспитан Высшим колледжем, это я знаю наверняка. - Его жена Бене Гессерит была убита Харконненами, - сказала Джессика. - Вот как! - Разве вы не слышите ненависти в его голосе, когда он говорит о Хар- конненах? - Вы знаете, что у меня нет слуха. - Что заставило вас подозревать меня? - спросила она. Хават нахмурился. - Моя госпожа ставит своего слугу в неудобное положение Мой первый хозяин - герцог. - За это я готова тебе многое простить. - И снова я должен спросить: есть ли что прощать? - Что же нам делать? - спросила она. Он пожал плечами. - Давай тогда возьмем кого-нибудь другого, - сказала она. - Дункана Айдахо, например, великолепного воина, чьи способности к охране и наблю- дению заслуживают глубокого уважения. Сегодня вечером он переусердство- вал кое в чем, носящем название пива со спай сом. Я слышала, что и дру- гие наши люди бывали одурманены этой смесью. Это верно? - У вас есть собственная информация, моя госпожа? - Да, есть. Неужели вы не рассматриваете это пьянство как симптом, Зуфир? - Моя госпожа говорит загадками. - Напрягите свои способности ментата! - вспылила она - В чем причина того, что происходит с Дунканом и с остальными? Могу вам ответить: у них нет дома. Он указал пальцем в пол: - Арраки - вот их дом! - Арраки для них - неизвестная земля. Их домом был Каладан, но мы ли- шились этого дома. У них нет дома, и они боятся, что герцог их покинет. Он окаменел от изумления. - Если бы так заговорил один из наших людей, то это можно было счесть... - Ах, прекратите, Зуфир! Разве доктор совершает предательство, поста- вив правильный диагноз? Разве можно его за это считать пораженцем? Моя единственная цель - вылечить болезнь. - Герцог доверяет мне в этих вещах. - Но вы должны понимать, что у меня есть опыт лечения таких болезней, - сказала она. - И, возможно, ты согласишься, что у меня есть некоторые лекарства. "Мне придется ввести его в еще более жестокий шок, - сказала она се- бе. - Он нуждается во встряске, которая выбьет его из состояния рутины. - У вашего умения может быть много интерпретаций, - говоря это, Хават пожал плечами. - Вы уже вынесли мне обвинительный приговор? - Конечно нет, моя госпожа. Но я должен обратить внимание на любую возможность, и события покажут, насколько они верны. - Угроза моему сыну прошла здесь, в этом доме, незамеченная вами, - сказала она. - Кто воспользовался этой возможностью? Его лицо потемнело. - Я принес свои сожаления герцогу. - Не сказали ли вы о своих сожалениях также мне... или Полу? Теперь он сердился уже открыто - ноздри его раздувались, глаза горе- ли. Она видела, как бьется жилка на его виске. - Я - человек герцога, - произнес он четко, с расстановкой выговари- вая каждое слово. - Это не предательство, - сказала она. - Угроза в чем-то другом. Воз- можно, это имеет отношение к ласганам Возможно, они рискнут поставить в нескольких ласганах часовые механизмы, нацеленные на домашние защитные поля. - И кто сможет сказать после взрыва, не был ли он атомным? - спросил он. - Нет, моя госпожа, они не пойдут на действия столь нелегальные. Ра- диация рассеивается долго, улики слишком серьезны. Этот путь для них закрыт, ставка должна делаться на предательство. - Вы - человек герцога! - не выдержала она - Могли бы вы уничтожить его в попытке спасти? Он набрал воздуху в легкие и сказал: - Если вы невиновны, я принесу вам самые унизительные извинения. - Посмотри на себя, Зуфир, - сказала она. - Люди живут лучше всего тогда, когда каждый из них имеет собственное место, когда каждый знает, что он делает в обществе. Уничтожьте это место

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору