Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
вую рощицу - голые ветви деревьев трепал холодный
ветер - и увидела Эшли: он стоял, опершись на топор, вытирая лоб тыльной
стороной ладони. На нем были старые домотканые брюки и рубашка Джералда
- из тех, что в лучшие времена надевали только в суд или на пикники, -
рубашка с кружевными рюшами, слишком короткая для ее нынешнего вла-
дельца. Сюртук Эшли повесил на сучок, ибо работать в нем было жарко, и
сейчас отдыхал.
Глядя на Эшли - оборванного, с топором в руке, Скарлетт почувствова-
ла, как сердце у нее защемило от любви к нему и ярости на то, что все
так складывается. Просто невыносимо было видеть некогда беспечного, бе-
зукоризненно элегантного Эшли за тяжелой работой, в рубашке с чужого
плеча. Руки его не созданы для физического труда, а тело - для грубой
одежды; он должен ходить в шелковистом льне и тонком сукне. Бог предназ-
начил ему жить в большом доме, беседовать с приятными людьми, играть на
рояле, писать стихи, такие красивые, хоть и непонятные.
Ее не коробило, когда она видела собственное дитя в переднике из меш-
ковины, а своих сестер - в грязных старых ситцах; она спокойно переноси-
ла то, что Уилл работает больше, чем иной раб на плантации, - но не мог-
ла стерпеть, чтоб так работал Эшли. Эта работа не для него, да и слишком
он ей дорог. Нет, лучше самой обтесывать колья, чем допустить, чтоб это
делал он.
- Говорят, Эйби Линкольн начинал свою карьеру тоже так - обтесывал
колья, - заметил Эшли, когда она подошла к нему совсем близко. - Поду-
мать только, каких высот я могу достичь!
Она нахмурилась. Вечно он шутит по поводу их невзгод. Она же воспри-
нимала все очень серьезно, и его шуточки порой раздражали ее.
Она выложила ему новость, привезенную Уиллом, - сухо, без лишних
слов, чувствуя облегчение уже оттого, что говорит с ним. Конечно же, он
что-то придумает, чем-то поможет. А он молчал; однако, заметив, что она
дрожит, снял с сучка сюртук и накинул ей на плечи.
- Так вот, - нарушила она наконец молчание, - не кажется ли вам, что
нам придется добывать где-то деньги?
- Да, конечно, - сказал он. - Но где?
- Вот я вас об этом и спрашиваю, - раздраженно сказала она. Чувство
облегчения исчезло. Пусть он не в состоянии помочь, но почему он молчит,
почему не утешит ее, ну, хоть сказал бы: "Ах, как мне вас жаль".
Он усмехнулся.
- С тех пор как я вернулся домой, я слышал, что только у одного чело-
века есть деньги: у Ретта Батлера, - сказал он.
Тетушка Питтипэт написала Мелани неделю тому назад, что Ретт снова
появился в Атланте: разъезжает в коляске, запряженной двумя отличными
лошадьми, и карманы у него набиты зелеными бумажками. Она, конечно, не
преминула добавить, что добыл он эти бумажки уж наверняка нечестным пу-
тем. А тетя Питти, как и многие в Атланте, верила слухам о том, что Рет-
ту удалось завладеть мифическими миллионами конфедератской казны.
- О нем и речи не может быть, - отрезала Скарлетт. - Он мерзавец, ка-
ких свет не видывал. Но что ж с нами-то со всеми станет?
Эшли опустил топор и посмотрел в сторону - казалось, взгляд его блуж-
дал в каком-то далеком-далеком краю, куда она не могла за ним последо-
вать.
- Не знаю, - сказал он. - Я не только не знаю, что станет с нами, жи-
вущими в Таре, но не знаю, что станет с южанами вообще.
Ей захотелось крикнуть ему: "Плевала я на южан! Что будет с нами?" Но
она промолчала, потому что усталость вдруг снова навалилась на нее. Нет,
помощи от Эшли ждать нечего.
- В конце концов с нами произойдет, видимо, то, что происходит всег-
да, когда рушится цивилизация. Люди, обладающие умом и мужеством, выплы-
вают, а те, кто не обладает этими качествами, идут ко дну. По крайней
мере, мы хоть видели Gotterdammerung - любопытно, хотя и не очень прият-
но.
- Видели - что?
- Сумерки богов. К несчастью, мы - южане - считали ведь себя богами.
- Ради всего святого, Эшли Уилкс! Не стойте и не болтайте чепухи -
ведь это мы же вот-вот пойдем ко дну!
Ее страстное отчаяние, казалось, проникло в его сознание, вернуло
мысль из тех далеких краев, где она блуждала, ибо он неясно взял Скар-
летт за руки и, повернув их ладонями вверх, посмотрел на мозоли.
- Самые красивые руки, которые я когда-либо видел, - сказал он и ле-
гонько по очереди поцеловал обе ладони. - Они красивые, потому что
сильные, и каждая мозоль на них - это медаль, Скарлетт, каждая ссадина -
награда за мужество и бескорыстие. И загрубели они потому, что трудились
за нас всех - и за вашего отца, и за девочек, и за Мелани, и за малыша,
и за негров, и за меня. Хорошая моя, я знаю, о чем вы сейчас думаете. Вы
думаете: "Какой же он непрактичный дурак и болтун, несет всякую чушь про
мертвых богов, в то время как живые люди - в опасности". Ведь правда, вы
так думаете?
Она кивнула, от души желая, чтобы он всю жизнь держал ее руки, но он
выпустил их.
- И вы пришли ко мне в надежде, что я помогу. Ну, а я не в состоянии
помочь. - Он с невыразимой горечью посмотрел на топор и на груду кольев.
- Дома моего не стало, как не стало и денег, которые у меня были и обла-
дание которыми я считал само собой разумеющимся. Я не приспособлен жить
в этом мире, а мир, к которому я принадлежал, - исчез. Я ничем не могу
помочь вам, Скарлетт, могу лишь попытаться стать захудалым фермером. А
этим я вам Тары не сохраню. Неужели, вы думаете, я не понимаю всей горе-
чи нашего положения: ведь я по сути дела давно живу вашими щедротами...
О да, Скарлетт, именно так: вашими щедротами. И я никогда не смогу расп-
латиться с вами за то, что вы по доброте душевной сделали для меня и для
моих близких. С каждым днем я все острее это сознаю. И с каждым днем все
яснее вижу, сколь я беспомощен, сколь не способен справиться с тем, что
обрушилось на всех нас... С каждым днем моя проклятая боязнь действи-
тельности все больше осложняет мне жизнь, не позволяя взглянуть в лицо
тому новому, что в нашей действительности появилось. Вы понимаете, о чем
я говорю?
Она кивнула. Ей было не очень ясно, что он имел в виду, но она, зата-
ив дыхание, впитывала его слова. Впервые он делился с ней своими мыслями
- он, который всегда был так от нее далек. И она вся пылала от волнения,
словно ей вот-вот должно было открыться что-то.
- Это проклятие, когда человек не хочет смотреть в лицо реальности.
До войны жизнь казалась мне не более реальной, чем игра теней на занаве-
си. И меня это вполне устраивало. Я не люблю слишком резких очертаний. Я
люблю размытые, слегка затуманенные контуры. - Он помолчал, легкая улыб-
ка тронула его губы; внезапно он вздрогнул, почувствовав сквозь тонкую
рубашку прикосновение холодного ветра. - Иными словами, Скарлетт, я -
трус.
Она слушала его рассуждения насчет теней и размытых контуров и ничего
не понимала, но его последние слова уже были на языке ей доступном. Она
знала, что это - не правда: трусость не в его натуре. Его стройное тело
свидетельствовало о поколениях храбрых, мужественных людей, да к тому же
Скарлетт знала и об его ратных подвигах.
- Но это же не так! Разве трус мог бы вскочить на пушку под Геттис-
бергом и сплотить солдат вокруг себя?! Разве стал бы сам генерал писать
Мелани письмо про труса? И потом...
- Это не храбрость, - устало произнес он. - Обстановка боя действует
как шампанское. Ударяет в голову равно трусам и героям. Любой дурак мо-
жет быть храбрым на поле брани, потому что, если не будешь храбрым, тебя
убьют. Я говорю сейчас о другом. Моя трусость бесконечно хуже того
чувства, которое побуждает человека бежать при первом пушечном выстреле.
Он говорил медленно, с трудом произнося слова, точно ему было больно,
точно он как бы издали с грустью смотрел на картину, которую сам нарисо-
вал. Скарлетт с презрением отнеслась бы к такой исповеди со стороны кого
угодно другого, усмотрев в этом проявление нарочитой скромности и жела-
ние услышать похвалу. Но Эшли, очевидно, действительно так думал, и во
взгляде его было что-то такое, чего она не могла понять, - не трусость и
не сожаление, а покорность силе, неизбежной и всесокрушающей. Зимний ве-
тер холодом хлестнул ее по мокрым ногам, и она вздрогнула - впрочем, не
столько от холода, сколько от страха, вызванного его словами и леденив-
шего ей душу.
- Но, Эшли, чего же вы боитесь?
- О. это не поддается определению. Бывают вещи, которые звучат очень
глупо, если их облечь в слова. Главное в том, что жизнь стала вдруг
слишком реальной, что ты соприкоснулся, сам соприкоснулся с простейшими
ее фактами. И дело не в том, что меня огорчает необходимость обтесывать
колья, стоя в грязи, - меня огорчает то, что эту необходимость породило.
И меня огорчает - очень огорчает - утрата красоты, которой полна была
прежняя, любимая мною жизнь. А ведь какая, Скарлетт, красивая была жизнь
до войны. На ней было все - и прелесть, и совершенство, и идеал, и сим-
метрия, как в греческом искусстве. Возможно, она не была такой для всех.
Теперь я даже твердо знаю, что не была. Но мне, когда я жил в Двенадцати
Дубах, жизнь казалась поистине прекрасной. И я был частью этой жизни. Я
составлял с ней единое целое. А теперь ее не стало, и мне нет места в
новой жизни, и я боюсь. Теперь я знаю, что раньше я видел не жизнь, а
лишь игру теней. Я избегал всего, что не было призрачно, - избегал обс-
тоятельств и людей, слишком живых, слишком реальных. Я злился, когда они
вторгались в мою жизнь. Я старался избегать и вас, Скарлетт. В вас жизнь
била ключом, вы были слишком реальны, а я трусливо предпочитал тени и
мечты.
- А... а... Мелли?
- Мелани - самая неясная из моих грез, она всегда присутствовала в
моих мечтаниях. И не случись войны, я бы так и прожил в счастливом уеди-
нении Двенадцати Дубов, наблюдая за тем, как жизнь течет мимо, однако не
участвуя в ней. Но вот началась война, и жизнь подлинная, реальная обру-
шилась на меня. В первом же сражении - а было это, вы помните, у
Булл-Рэна - я увидел, как друзей моего детства разрывало на куски снаря-
дами, я слышал ржание гибнущих лошадей, познал мерзкую тошноту, которая
подкатывает к горлу, когда у тебя на глазах вдруг сгибается пополам и
харкает кровью человек, в которого ты всадил пулю. Но не это самое
страшное на войне, Скарлетт. Для меня самым страшным были люди, с кото-
рыми приходилось жить.
Я всю жизнь отгораживался от людей и своих немногих друзей выбирал
очень тщательно. И вот на войне я узнал, что создал себе мир, населенный
выдуманными людьми. Война открыла мне, каковы люди на самом деле, но не
научила меня жить с ними. И боюсь, я никогда этому не научусь. Что ж, я
понимаю, что должен кормить жену и ребенка и мне придется для этого
прокладывать себе путь в мире людей, с которыми у меня нет ничего обще-
го. Вы, Скарлетт, хватаете жизнь за рога и поворачиваете ее туда, куда
хотите. А мое место в жизни - где оно теперь? Говорю вам: я боюсь.
Тихий голос его звенел от напряжения, а Скарлетт, ничего не понимая,
в отчаянии пыталась зацепиться хотя бы за отдельные слова и составить из
них какой-то смысл. Но слова ускользали, разлетались, как дикие птицы.
Что-то терзало Эшли, жестоко терзало, но она не могла понять, что имен-
но.
- Я и сам не знаю, Скарлетт, когда я толком понял, что моему театру
теней пришел конец. Возможно, в первые пять минут у Булл-Рэна, когда я
увидел, как упал первый простреленный мною солдат. Но я знал, что все
кончено и я больше не могу быть просто зрителем. И я вдруг обнаружил,
что нахожусь на сцене, что я - актер, гримасничающий и попусту жестику-
лирующий. Мой внутренний мирок рухнул, в него ворвались люди, чьих
взглядов я не разделял, чьи поступки были мне столь же чужды, как пос-
тупки готтентотов. Они грязными башмаками прошлись по моему миру, и не
осталось ни единого уголка, где я мог бы укрыться, когда мне становилось
невыносимо тяжело. Сидя в тюрьме, я думал: "Вот кончится война, и я вер-
нусь к прежней жизни, к моим старым мечтам, в свой театр теней". Но,
Скарлетт, возврата к прошлому нет. И то, с чем столкнулись мы сейчас, -
хуже войны и хуже тюрьмы, а для меня и хуже смерти... Так что, как види-
те, Скарлетт, я несу наказание за свой страх.
- Но, Эшли, - начала она, все глубже увязая в трясине непонимания, -
если вы боитесь, что мы умрем с голоду, так почему же... почему... Ах,
Эшли, не волнуйтесь: мы как-нибудь справимся! Я знаю, что справимся.
На секунду взгляд его вновь обратился на нее, и в серых глазах, широ-
ко раскрытых и ясных, было восхищение. А потом они снова стали отчужден-
ными, далекими, и сердце у Скарлетт упало - она поняла: он думал не о
том, что они могут умереть с голоду. Вечно они говорят на разных языках.
Но она так любила его, что, когда он замыкался в себе, как сейчас, ей
казалось, будто теплое солнце ушло с небосклона и она осталась в холод-
ном сыром полумраке. Ей захотелось схватить его за плечи, привлечь к се-
бе, заставить, наконец, осознать, что она живая, а не вычитанная им или
вымечтанная. Вот если бы вновь почувствовать, что они - одно целое, как
в тот давний день, когда он вернулся домой из Европы, стоял на сту-
пеньках Тары и улыбался ей.
- Голодать - не очень-то приятно, - сказал он. - Я это знаю, потому
что голодал, но я не боюсь голода. Я боюсь жизни, лишенной неспешной
красоты нашего мира, которого уже нет.
Скарлетт в отчаянии подумала, что Мелани поняла бы его. Эшли с Мелани
вечно болтают о всяких глупостях - стихи, книги, мечты, лунный свет,
звездная пыль... Ему не страшно то, что страшит ее, Скарлетт, - не
страшны режущие боли в голодном желудке, пронизывающий зимний ветер, вы-
селение из Тары, Его терзает какой-то иной страх, которого она никогда
не знала и не может вообразить. Честное слово, ну чего в этом мире еще
бояться, если не голода, холода и возможности лишиться крова?
А ведь ей казалось, что если она будет внимательно слушать Эшли, то
поймет его.
- Вот как?! - произнесла она, и в голосе ее прозвучало разочарование
ребенка, который, развернув яркую бумажную обертку, обнаружил, что внут-
ри ничего нет.
При этом возгласе Эшли печально улыбнулся, как бы прося у нее проще-
ния.
- Извините меня, Скарлетт, за все, что я тут наговорил. Вы не можете
меня понять, потому что не знаете страха. У вас сердце льва, вы начисто
лишены воображения, и я вам завидую. Вас не страшит встреча с действи-
тельностью, и вы не станете бежать от нее, как я.
- Бежать!
Казалось, из всего им сказанного это было единственное слово, которое
она поняла. Значит, Эшли, как и она, устал от борьбы и хочет бежать. Она
чуть не задохнулась.
- Ох, Эшли, - вырвалось у нее, - как вы не правы! Я тоже хочу бежать.
Я тоже от всего этого устала!
Он в изумлении поднял брови; в эту минуту она своей горячей рукой
схватила его за плечо.
- Послушайте меня, - быстро заговорила она; слова полились неудержи-
мым потоком, подгоняя друг друга. - Я же говорю вам: я тоже от всего
этого устала. До смерти устала и не желаю больше так жить. Я боролась за
каждый кусок хлеба, за каждую лишнюю монету, я полола, и рыхлила моты-
гой, и собирала хлопок, я даже пахала, а потом вдруг поняла, что не же-
лаю больше так жить - ни минуты. Говорю вам, Эшли: Юг умер! Умер! Янки,
вольные негры и "саквояжники" стали здесь хозяевами, а для нас ничего не
осталось. Эшли, бежим отсюда!
Он наклонился к ней и впился взглядом в ее пылающее лицо.
- Да, давайте убежим-бросим их всех! Устала я гнуть спину на других.
Кто-нибудь о них позаботится. Когда люди сами не могут заботиться о се-
бе, всегда ведь находится кто-то, кто берет на себя заботу о них. Ах,
Эшли, давайте убежим, убежим вдвоем - вы и я. Мы могли бы уехать в Мек-
сику - мексиканской армии нужны офицеры, и мы могли бы быть так счастли-
вы там. Я буду работать на вас, Эшли. Я для вас горы сверну. В глубине
души вы сами знаете, что не любите Мелани...
На лице его отразился испуг, изумление, он хотел что-то сказать, но
она не дала ему и. рта раскрыть, обрушив на него поток слов.
- Вы же сами сказали мне в тот день, - помните тот день? - что любите
меня больше! И я знаю, что вы не изменились с тех пор! Я же вижу, что не
изменились! Вот только сейчас вы говорили, что она для вас как сон, как
мечта... Ох, Эшли, давайте уедем! Я могла бы сделать вас таким счастли-
вым. Ведь Мелани, - с жестокой откровенностью добавила она, - Мелани
больше не сможет... Доктор Фонтейн сказал, что у нее никогда уже не бу-
дет детей, а я могла бы родить вам...
Он сжал ее плечи так крепко, что ей стало больно и она, задохнувшись,
умолкла.
- Мы должны забыть тот день в Двенадцати Дубах.
- Да неужели вы думаете, что я могу его забыть?! Разве вы его забыли?
Можете, положа руку на сердце, сказать, что вы меня не любите?
Он глубоко вобрал в себя воздух и быстро произнес:
- Да, могу. Я не люблю вас.
- Это ложь.
- Даже если и ложь, - сказал Эшли мертвенно ровным, спокойным голо-
сом, - обсуждать это мы не станем.
- Вы хотите сказать...
- Да неужели вы думаете, что я мог бы уехать и бросить Мелани с нашим
ребенком на произвол судьбы, даже если бы я их ненавидел? Мог бы разбить
Мелани сердце? Оставить их обоих на милость друзей? Скарлетт, вы что, с
ума сошли? Да неужели у вас нет ни капли порядочности? Вы ведь тоже не
могли бы бросить отца и девочек. Вы обязаны о них заботиться, как я обя-
зан заботиться о Мелани и Бо, и устали вы или нет, у вас есть обязатель-
ства, и вы должны их выполнять.
- Я могла бы бросить отца и девочек... они мне надоели... я устала от
них...
Он склонился к ней, и на секунду с замирающим сердцем она подумала,
что он сейчас обнимет ее, прижмет к себе. Но он лишь похлопал ее по пле-
чу и заговорил, словно обращаясь к обиженному ребенку:
- Я знаю, что вы устали и все вам надоело. Поэтому вы так и говорите.
Вы тянете воз, который и трем мужчинам не под силу. Но я стану вам помо-
гать... я не всегда буду таким никчемным...
- Вы можете помочь мне только одним, - хмуро произнесла она, - увези-
те меня отсюда и давайте начнем новую жизнь в другом месте, где, может
быть, нам больше повезет. Ведь нас же ничто здесь не держит.
- Ничто, - ровным голосом повторил он, - ничто, кроме чести.
Она с глубокой нежностью смотрела на него и словно впервые увидела,
какие золотые, цвета спелой ржи, у него ресницы, как гордо сидит голова
на обнаженной шее, какого благородства и достоинства исполнена его
стройная фигура, несмотря на лохмотья, в которые он одет. Взгляды их
встретились - в ее глазах была неприкрытая мольба, его же глаза, как
горные озера под серым небом, не отражали ничего.
И глядя в эти пустые глаза, она поняла, что ее отчаянные мечты, ее
безумные желания потерпели крах.
Разочарование и усталость сделали свое дело: Скарлетт уткнулась лицом
в ладони и заплакала. Еще ни разу в жизни Эшли не видел, чтобы она так
плакала. Он никогда не думал, что такие сильные женщины, как Скарлетт,
вообще способны плакать, и волна нежности и раскаяния затопила его. Он
порывисто шагнул к ней и через минуту уже держал ее в объятиях, нежно
баюкая, прижав ее черную головку к своей груди.
- Милая! - шептал он. - Мужественная моя девочка... Не надо! Ты не
должна плакать!
Он почувствовал, как она меняется от его прикосновения, стройное те-
ло, которое он держал в объятиях, запылало, околдовывая; зеленые глаза,
обращенные на него, зажглись, засияли. И вдруг угрюмой зимы не стало. В
сердце Эшли возродилась весна - почти забытая, напоенная ароматом цве-
тов, вся в зеленых шорохах и приглушенных звуках, - бездумная праздная
весна и беззаботные дни, когда им владели желания юности. Тяжелых лет,
выпавших за это время