Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
вую рощицу - голые ветви деревьев трепал холодный ветер - и увидела Эшли: он стоял, опершись на топор, вытирая лоб тыльной стороной ладони. На нем были старые домотканые брюки и рубашка Джералда - из тех, что в лучшие времена надевали только в суд или на пикники, - рубашка с кружевными рюшами, слишком короткая для ее нынешнего вла- дельца. Сюртук Эшли повесил на сучок, ибо работать в нем было жарко, и сейчас отдыхал. Глядя на Эшли - оборванного, с топором в руке, Скарлетт почувствова- ла, как сердце у нее защемило от любви к нему и ярости на то, что все так складывается. Просто невыносимо было видеть некогда беспечного, бе- зукоризненно элегантного Эшли за тяжелой работой, в рубашке с чужого плеча. Руки его не созданы для физического труда, а тело - для грубой одежды; он должен ходить в шелковистом льне и тонком сукне. Бог предназ- начил ему жить в большом доме, беседовать с приятными людьми, играть на рояле, писать стихи, такие красивые, хоть и непонятные. Ее не коробило, когда она видела собственное дитя в переднике из меш- ковины, а своих сестер - в грязных старых ситцах; она спокойно переноси- ла то, что Уилл работает больше, чем иной раб на плантации, - но не мог- ла стерпеть, чтоб так работал Эшли. Эта работа не для него, да и слишком он ей дорог. Нет, лучше самой обтесывать колья, чем допустить, чтоб это делал он. - Говорят, Эйби Линкольн начинал свою карьеру тоже так - обтесывал колья, - заметил Эшли, когда она подошла к нему совсем близко. - Поду- мать только, каких высот я могу достичь! Она нахмурилась. Вечно он шутит по поводу их невзгод. Она же воспри- нимала все очень серьезно, и его шуточки порой раздражали ее. Она выложила ему новость, привезенную Уиллом, - сухо, без лишних слов, чувствуя облегчение уже оттого, что говорит с ним. Конечно же, он что-то придумает, чем-то поможет. А он молчал; однако, заметив, что она дрожит, снял с сучка сюртук и накинул ей на плечи. - Так вот, - нарушила она наконец молчание, - не кажется ли вам, что нам придется добывать где-то деньги? - Да, конечно, - сказал он. - Но где? - Вот я вас об этом и спрашиваю, - раздраженно сказала она. Чувство облегчения исчезло. Пусть он не в состоянии помочь, но почему он молчит, почему не утешит ее, ну, хоть сказал бы: "Ах, как мне вас жаль". Он усмехнулся. - С тех пор как я вернулся домой, я слышал, что только у одного чело- века есть деньги: у Ретта Батлера, - сказал он. Тетушка Питтипэт написала Мелани неделю тому назад, что Ретт снова появился в Атланте: разъезжает в коляске, запряженной двумя отличными лошадьми, и карманы у него набиты зелеными бумажками. Она, конечно, не преминула добавить, что добыл он эти бумажки уж наверняка нечестным пу- тем. А тетя Питти, как и многие в Атланте, верила слухам о том, что Рет- ту удалось завладеть мифическими миллионами конфедератской казны. - О нем и речи не может быть, - отрезала Скарлетт. - Он мерзавец, ка- ких свет не видывал. Но что ж с нами-то со всеми станет? Эшли опустил топор и посмотрел в сторону - казалось, взгляд его блуж- дал в каком-то далеком-далеком краю, куда она не могла за ним последо- вать. - Не знаю, - сказал он. - Я не только не знаю, что станет с нами, жи- вущими в Таре, но не знаю, что станет с южанами вообще. Ей захотелось крикнуть ему: "Плевала я на южан! Что будет с нами?" Но она промолчала, потому что усталость вдруг снова навалилась на нее. Нет, помощи от Эшли ждать нечего. - В конце концов с нами произойдет, видимо, то, что происходит всег- да, когда рушится цивилизация. Люди, обладающие умом и мужеством, выплы- вают, а те, кто не обладает этими качествами, идут ко дну. По крайней мере, мы хоть видели Gotterdammerung - любопытно, хотя и не очень прият- но. - Видели - что? - Сумерки богов. К несчастью, мы - южане - считали ведь себя богами. - Ради всего святого, Эшли Уилкс! Не стойте и не болтайте чепухи - ведь это мы же вот-вот пойдем ко дну! Ее страстное отчаяние, казалось, проникло в его сознание, вернуло мысль из тех далеких краев, где она блуждала, ибо он неясно взял Скар- летт за руки и, повернув их ладонями вверх, посмотрел на мозоли. - Самые красивые руки, которые я когда-либо видел, - сказал он и ле- гонько по очереди поцеловал обе ладони. - Они красивые, потому что сильные, и каждая мозоль на них - это медаль, Скарлетт, каждая ссадина - награда за мужество и бескорыстие. И загрубели они потому, что трудились за нас всех - и за вашего отца, и за девочек, и за Мелани, и за малыша, и за негров, и за меня. Хорошая моя, я знаю, о чем вы сейчас думаете. Вы думаете: "Какой же он непрактичный дурак и болтун, несет всякую чушь про мертвых богов, в то время как живые люди - в опасности". Ведь правда, вы так думаете? Она кивнула, от души желая, чтобы он всю жизнь держал ее руки, но он выпустил их. - И вы пришли ко мне в надежде, что я помогу. Ну, а я не в состоянии помочь. - Он с невыразимой горечью посмотрел на топор и на груду кольев. - Дома моего не стало, как не стало и денег, которые у меня были и обла- дание которыми я считал само собой разумеющимся. Я не приспособлен жить в этом мире, а мир, к которому я принадлежал, - исчез. Я ничем не могу помочь вам, Скарлетт, могу лишь попытаться стать захудалым фермером. А этим я вам Тары не сохраню. Неужели, вы думаете, я не понимаю всей горе- чи нашего положения: ведь я по сути дела давно живу вашими щедротами... О да, Скарлетт, именно так: вашими щедротами. И я никогда не смогу расп- латиться с вами за то, что вы по доброте душевной сделали для меня и для моих близких. С каждым днем я все острее это сознаю. И с каждым днем все яснее вижу, сколь я беспомощен, сколь не способен справиться с тем, что обрушилось на всех нас... С каждым днем моя проклятая боязнь действи- тельности все больше осложняет мне жизнь, не позволяя взглянуть в лицо тому новому, что в нашей действительности появилось. Вы понимаете, о чем я говорю? Она кивнула. Ей было не очень ясно, что он имел в виду, но она, зата- ив дыхание, впитывала его слова. Впервые он делился с ней своими мыслями - он, который всегда был так от нее далек. И она вся пылала от волнения, словно ей вот-вот должно было открыться что-то. - Это проклятие, когда человек не хочет смотреть в лицо реальности. До войны жизнь казалась мне не более реальной, чем игра теней на занаве- си. И меня это вполне устраивало. Я не люблю слишком резких очертаний. Я люблю размытые, слегка затуманенные контуры. - Он помолчал, легкая улыб- ка тронула его губы; внезапно он вздрогнул, почувствовав сквозь тонкую рубашку прикосновение холодного ветра. - Иными словами, Скарлетт, я - трус. Она слушала его рассуждения насчет теней и размытых контуров и ничего не понимала, но его последние слова уже были на языке ей доступном. Она знала, что это - не правда: трусость не в его натуре. Его стройное тело свидетельствовало о поколениях храбрых, мужественных людей, да к тому же Скарлетт знала и об его ратных подвигах. - Но это же не так! Разве трус мог бы вскочить на пушку под Геттис- бергом и сплотить солдат вокруг себя?! Разве стал бы сам генерал писать Мелани письмо про труса? И потом... - Это не храбрость, - устало произнес он. - Обстановка боя действует как шампанское. Ударяет в голову равно трусам и героям. Любой дурак мо- жет быть храбрым на поле брани, потому что, если не будешь храбрым, тебя убьют. Я говорю сейчас о другом. Моя трусость бесконечно хуже того чувства, которое побуждает человека бежать при первом пушечном выстреле. Он говорил медленно, с трудом произнося слова, точно ему было больно, точно он как бы издали с грустью смотрел на картину, которую сам нарисо- вал. Скарлетт с презрением отнеслась бы к такой исповеди со стороны кого угодно другого, усмотрев в этом проявление нарочитой скромности и жела- ние услышать похвалу. Но Эшли, очевидно, действительно так думал, и во взгляде его было что-то такое, чего она не могла понять, - не трусость и не сожаление, а покорность силе, неизбежной и всесокрушающей. Зимний ве- тер холодом хлестнул ее по мокрым ногам, и она вздрогнула - впрочем, не столько от холода, сколько от страха, вызванного его словами и леденив- шего ей душу. - Но, Эшли, чего же вы боитесь? - О. это не поддается определению. Бывают вещи, которые звучат очень глупо, если их облечь в слова. Главное в том, что жизнь стала вдруг слишком реальной, что ты соприкоснулся, сам соприкоснулся с простейшими ее фактами. И дело не в том, что меня огорчает необходимость обтесывать колья, стоя в грязи, - меня огорчает то, что эту необходимость породило. И меня огорчает - очень огорчает - утрата красоты, которой полна была прежняя, любимая мною жизнь. А ведь какая, Скарлетт, красивая была жизнь до войны. На ней было все - и прелесть, и совершенство, и идеал, и сим- метрия, как в греческом искусстве. Возможно, она не была такой для всех. Теперь я даже твердо знаю, что не была. Но мне, когда я жил в Двенадцати Дубах, жизнь казалась поистине прекрасной. И я был частью этой жизни. Я составлял с ней единое целое. А теперь ее не стало, и мне нет места в новой жизни, и я боюсь. Теперь я знаю, что раньше я видел не жизнь, а лишь игру теней. Я избегал всего, что не было призрачно, - избегал обс- тоятельств и людей, слишком живых, слишком реальных. Я злился, когда они вторгались в мою жизнь. Я старался избегать и вас, Скарлетт. В вас жизнь била ключом, вы были слишком реальны, а я трусливо предпочитал тени и мечты. - А... а... Мелли? - Мелани - самая неясная из моих грез, она всегда присутствовала в моих мечтаниях. И не случись войны, я бы так и прожил в счастливом уеди- нении Двенадцати Дубов, наблюдая за тем, как жизнь течет мимо, однако не участвуя в ней. Но вот началась война, и жизнь подлинная, реальная обру- шилась на меня. В первом же сражении - а было это, вы помните, у Булл-Рэна - я увидел, как друзей моего детства разрывало на куски снаря- дами, я слышал ржание гибнущих лошадей, познал мерзкую тошноту, которая подкатывает к горлу, когда у тебя на глазах вдруг сгибается пополам и харкает кровью человек, в которого ты всадил пулю. Но не это самое страшное на войне, Скарлетт. Для меня самым страшным были люди, с кото- рыми приходилось жить. Я всю жизнь отгораживался от людей и своих немногих друзей выбирал очень тщательно. И вот на войне я узнал, что создал себе мир, населенный выдуманными людьми. Война открыла мне, каковы люди на самом деле, но не научила меня жить с ними. И боюсь, я никогда этому не научусь. Что ж, я понимаю, что должен кормить жену и ребенка и мне придется для этого прокладывать себе путь в мире людей, с которыми у меня нет ничего обще- го. Вы, Скарлетт, хватаете жизнь за рога и поворачиваете ее туда, куда хотите. А мое место в жизни - где оно теперь? Говорю вам: я боюсь. Тихий голос его звенел от напряжения, а Скарлетт, ничего не понимая, в отчаянии пыталась зацепиться хотя бы за отдельные слова и составить из них какой-то смысл. Но слова ускользали, разлетались, как дикие птицы. Что-то терзало Эшли, жестоко терзало, но она не могла понять, что имен- но. - Я и сам не знаю, Скарлетт, когда я толком понял, что моему театру теней пришел конец. Возможно, в первые пять минут у Булл-Рэна, когда я увидел, как упал первый простреленный мною солдат. Но я знал, что все кончено и я больше не могу быть просто зрителем. И я вдруг обнаружил, что нахожусь на сцене, что я - актер, гримасничающий и попусту жестику- лирующий. Мой внутренний мирок рухнул, в него ворвались люди, чьих взглядов я не разделял, чьи поступки были мне столь же чужды, как пос- тупки готтентотов. Они грязными башмаками прошлись по моему миру, и не осталось ни единого уголка, где я мог бы укрыться, когда мне становилось невыносимо тяжело. Сидя в тюрьме, я думал: "Вот кончится война, и я вер- нусь к прежней жизни, к моим старым мечтам, в свой театр теней". Но, Скарлетт, возврата к прошлому нет. И то, с чем столкнулись мы сейчас, - хуже войны и хуже тюрьмы, а для меня и хуже смерти... Так что, как види- те, Скарлетт, я несу наказание за свой страх. - Но, Эшли, - начала она, все глубже увязая в трясине непонимания, - если вы боитесь, что мы умрем с голоду, так почему же... почему... Ах, Эшли, не волнуйтесь: мы как-нибудь справимся! Я знаю, что справимся. На секунду взгляд его вновь обратился на нее, и в серых глазах, широ- ко раскрытых и ясных, было восхищение. А потом они снова стали отчужден- ными, далекими, и сердце у Скарлетт упало - она поняла: он думал не о том, что они могут умереть с голоду. Вечно они говорят на разных языках. Но она так любила его, что, когда он замыкался в себе, как сейчас, ей казалось, будто теплое солнце ушло с небосклона и она осталась в холод- ном сыром полумраке. Ей захотелось схватить его за плечи, привлечь к се- бе, заставить, наконец, осознать, что она живая, а не вычитанная им или вымечтанная. Вот если бы вновь почувствовать, что они - одно целое, как в тот давний день, когда он вернулся домой из Европы, стоял на сту- пеньках Тары и улыбался ей. - Голодать - не очень-то приятно, - сказал он. - Я это знаю, потому что голодал, но я не боюсь голода. Я боюсь жизни, лишенной неспешной красоты нашего мира, которого уже нет. Скарлетт в отчаянии подумала, что Мелани поняла бы его. Эшли с Мелани вечно болтают о всяких глупостях - стихи, книги, мечты, лунный свет, звездная пыль... Ему не страшно то, что страшит ее, Скарлетт, - не страшны режущие боли в голодном желудке, пронизывающий зимний ветер, вы- селение из Тары, Его терзает какой-то иной страх, которого она никогда не знала и не может вообразить. Честное слово, ну чего в этом мире еще бояться, если не голода, холода и возможности лишиться крова? А ведь ей казалось, что если она будет внимательно слушать Эшли, то поймет его. - Вот как?! - произнесла она, и в голосе ее прозвучало разочарование ребенка, который, развернув яркую бумажную обертку, обнаружил, что внут- ри ничего нет. При этом возгласе Эшли печально улыбнулся, как бы прося у нее проще- ния. - Извините меня, Скарлетт, за все, что я тут наговорил. Вы не можете меня понять, потому что не знаете страха. У вас сердце льва, вы начисто лишены воображения, и я вам завидую. Вас не страшит встреча с действи- тельностью, и вы не станете бежать от нее, как я. - Бежать! Казалось, из всего им сказанного это было единственное слово, которое она поняла. Значит, Эшли, как и она, устал от борьбы и хочет бежать. Она чуть не задохнулась. - Ох, Эшли, - вырвалось у нее, - как вы не правы! Я тоже хочу бежать. Я тоже от всего этого устала! Он в изумлении поднял брови; в эту минуту она своей горячей рукой схватила его за плечо. - Послушайте меня, - быстро заговорила она; слова полились неудержи- мым потоком, подгоняя друг друга. - Я же говорю вам: я тоже от всего этого устала. До смерти устала и не желаю больше так жить. Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую лишнюю монету, я полола, и рыхлила моты- гой, и собирала хлопок, я даже пахала, а потом вдруг поняла, что не же- лаю больше так жить - ни минуты. Говорю вам, Эшли: Юг умер! Умер! Янки, вольные негры и "саквояжники" стали здесь хозяевами, а для нас ничего не осталось. Эшли, бежим отсюда! Он наклонился к ней и впился взглядом в ее пылающее лицо. - Да, давайте убежим-бросим их всех! Устала я гнуть спину на других. Кто-нибудь о них позаботится. Когда люди сами не могут заботиться о се- бе, всегда ведь находится кто-то, кто берет на себя заботу о них. Ах, Эшли, давайте убежим, убежим вдвоем - вы и я. Мы могли бы уехать в Мек- сику - мексиканской армии нужны офицеры, и мы могли бы быть так счастли- вы там. Я буду работать на вас, Эшли. Я для вас горы сверну. В глубине души вы сами знаете, что не любите Мелани... На лице его отразился испуг, изумление, он хотел что-то сказать, но она не дала ему и. рта раскрыть, обрушив на него поток слов. - Вы же сами сказали мне в тот день, - помните тот день? - что любите меня больше! И я знаю, что вы не изменились с тех пор! Я же вижу, что не изменились! Вот только сейчас вы говорили, что она для вас как сон, как мечта... Ох, Эшли, давайте уедем! Я могла бы сделать вас таким счастли- вым. Ведь Мелани, - с жестокой откровенностью добавила она, - Мелани больше не сможет... Доктор Фонтейн сказал, что у нее никогда уже не бу- дет детей, а я могла бы родить вам... Он сжал ее плечи так крепко, что ей стало больно и она, задохнувшись, умолкла. - Мы должны забыть тот день в Двенадцати Дубах. - Да неужели вы думаете, что я могу его забыть?! Разве вы его забыли? Можете, положа руку на сердце, сказать, что вы меня не любите? Он глубоко вобрал в себя воздух и быстро произнес: - Да, могу. Я не люблю вас. - Это ложь. - Даже если и ложь, - сказал Эшли мертвенно ровным, спокойным голо- сом, - обсуждать это мы не станем. - Вы хотите сказать... - Да неужели вы думаете, что я мог бы уехать и бросить Мелани с нашим ребенком на произвол судьбы, даже если бы я их ненавидел? Мог бы разбить Мелани сердце? Оставить их обоих на милость друзей? Скарлетт, вы что, с ума сошли? Да неужели у вас нет ни капли порядочности? Вы ведь тоже не могли бы бросить отца и девочек. Вы обязаны о них заботиться, как я обя- зан заботиться о Мелани и Бо, и устали вы или нет, у вас есть обязатель- ства, и вы должны их выполнять. - Я могла бы бросить отца и девочек... они мне надоели... я устала от них... Он склонился к ней, и на секунду с замирающим сердцем она подумала, что он сейчас обнимет ее, прижмет к себе. Но он лишь похлопал ее по пле- чу и заговорил, словно обращаясь к обиженному ребенку: - Я знаю, что вы устали и все вам надоело. Поэтому вы так и говорите. Вы тянете воз, который и трем мужчинам не под силу. Но я стану вам помо- гать... я не всегда буду таким никчемным... - Вы можете помочь мне только одним, - хмуро произнесла она, - увези- те меня отсюда и давайте начнем новую жизнь в другом месте, где, может быть, нам больше повезет. Ведь нас же ничто здесь не держит. - Ничто, - ровным голосом повторил он, - ничто, кроме чести. Она с глубокой нежностью смотрела на него и словно впервые увидела, какие золотые, цвета спелой ржи, у него ресницы, как гордо сидит голова на обнаженной шее, какого благородства и достоинства исполнена его стройная фигура, несмотря на лохмотья, в которые он одет. Взгляды их встретились - в ее глазах была неприкрытая мольба, его же глаза, как горные озера под серым небом, не отражали ничего. И глядя в эти пустые глаза, она поняла, что ее отчаянные мечты, ее безумные желания потерпели крах. Разочарование и усталость сделали свое дело: Скарлетт уткнулась лицом в ладони и заплакала. Еще ни разу в жизни Эшли не видел, чтобы она так плакала. Он никогда не думал, что такие сильные женщины, как Скарлетт, вообще способны плакать, и волна нежности и раскаяния затопила его. Он порывисто шагнул к ней и через минуту уже держал ее в объятиях, нежно баюкая, прижав ее черную головку к своей груди. - Милая! - шептал он. - Мужественная моя девочка... Не надо! Ты не должна плакать! Он почувствовал, как она меняется от его прикосновения, стройное те- ло, которое он держал в объятиях, запылало, околдовывая; зеленые глаза, обращенные на него, зажглись, засияли. И вдруг угрюмой зимы не стало. В сердце Эшли возродилась весна - почти забытая, напоенная ароматом цве- тов, вся в зеленых шорохах и приглушенных звуках, - бездумная праздная весна и беззаботные дни, когда им владели желания юности. Тяжелых лет, выпавших за это время

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору