Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
ую на другой стороне широкой улицы. "А, хорошо, - подумала она, - он в конце концов собирается это сде- лать. Я уж решила, что он никогда не прислушивается к голосу разума. Это нелепо, когда весь город давится в тесноте во время службы каждое воск- ресенье в маленькой нарядной часовне, в то время как пустует эта огром- ная церковь. И то, что она построена протестантами, не повод, чтобы не занять ее. Я не знаю, почему он так долго упрямился, но не буду подни- мать из-за этого шум, а лишь скажу ему, как я рада, что он передумал". - Я сейчас вернусь, - сказала Скарлетт миссис Сканлон. Она побежала вдоль тропинки, поросшей сорняками, которая вела к ма- ленькому боковому входу. Скарлетт тихо постучала в дверь, а затем нада- вила на нее. Послышался громкий неприятный звук, затем другой, и Скарлетт по- чувствовала, как что-то острое задело ее рукав, она услышала звук осыпа- ющегося возле ее ног гравия, который с гулом отдавался в глубине церкви. Луч света из открытой двери падал прямо на незнакомого человека, сто- явшего лицом к ней. Его темные угрюмые глаза напоминала глаза дикого жи- вотного. Незнакомец пригнулся и направил в ее сторону пистолет, который держал двумя грязными, грубыми, как камень, руками. "Он стрелял в меня! - эта мысль полностью овладела Скарлетт. - Он уже убил Колума, а сейчас хочет убить и меня. Кэт! Я больше никогда не увижу Кэт". Подступившая ярость помогла Скарлетт освободиться от физического шока и, сжав кулаки, она ринулась вперед. Звук второго выстрела раздался словно взрыв, оглушительно отражавший- ся от сводчатых потолков в течение какого-то времени, показавшегося веч- ностью. С криком Скарлетт бросилась на пол. - Я прошу тебя, успокойся, дорогая Скарлетт, - сказал Колум. Скарлетт знала его голос, и все же этот голос был не его. В нем чувствовались лед и сталь. Скарлетт посмотрела вверх. Она увидела, как правая рука Колума обхватила шею человека, а левая держала его запястье. Ствол пистолета был направлен к потолку. Скарлетт медленно встала на но- ги. - Что здесь происходит? - осторожно произнесла она. - Закрой, пожалуйста, дверь, - сказал Колум, - здесь достаточно света из окон. - Что... здесь... происходит? Колум ничего не ответил. - Брось, Дэви, - сказал он человеку. С металлическим грохотом писто- лет упал на пол. Медленно опустил Колум руку незнакомца, быстро освободил свою собственную, обвивавшую его шею, сжал обе руки в кулаки и со всей силой нанес удар. Бессознательная человеческая масса упала к его ногам. - С ним все будет хорошо, - сказал Колум. Он быстро пробежал мимо Скарлетт и тихо закрыл дверь на засов. - А теперь, дорогая Скарлетт, нам надо поговорить. Стоя сзади, Колум положил руку на ее плечо. Скарлетт вздрогнула и резко повернулась к нему. - Не "нам", Колум. Ты... Ты скажешь мне, что здесь происходит. Живость и теплота вновь прозвучали в его голосе. - Произошла неприятность, дорогая Скарлетт... - Не зови меня "дорогая Скарлетт". Этот человек пытался меня убить. Кто он? Что происходит здесь? Очертания лица Колума были неясными из-за тени. Шея его как будто по- белела от испуга. - Пойдем туда, где светло, - сказал он тихо и направился туда, где тонкие лучи солнечного света падали через заколоченные окна. Скарлетт не могла поверить своим глазам. Колум улыбался, глядя на нее. - Беда в том, что если бы у нас была дешевая гостиница, то этого бы не произошло. Я хотел, чтобы ты ничего не знала, Скарлетт, дорогая, ты видишь, это приносит неприятности. Как он мог улыбаться? Как у него хватало духу? Скарлетт заикалась, она была слишком напугана, чтобы говорить. И Колум рассказал ей историю фенианского братства. Когда он закончил, она вновь смогла говорить. - Иуда! Ты мерзкий, лживый предатель. Я доверяла тебе. Я считала тебя своим другом! Она была слишком удручена, чтобы злиться на то, как он с жалостью и улыбкой смотрел на нее в ответ. Все было предательством, все. Он использовал ее, обманывая с момента встречи. Они все так поступали: Джейми и Морин, все кузены из Саванны и Ирландии, все фермеры и другие жители из Баллихары и окрестностей. Даже миссис Фиц. Ее счастье оказалось иллюзией. - Послушай, Скарлетт... Она ненавидела голос Колума, его музыку, его обаяние. - Я не буду слушать. Скарлетт попыталась закрыть уши, но слова его проскальзывали сквозь пальцы. - Помнишь свой Юг и сапоги завоевателя, вступившего на него? Подумай об Ирландии, ее красоте и о том, что она истекает кровью в руках врага. Они украли у нас наш язык. В этой стране учить ребенка ирландскому - преступление. Неужели ты не видишь? Скарлетт, если бы ваши янки говорили словами, которые ты выучила с ножом у горла. "Стой" - слово, которое ты знаешь лучше всего, потому что могут убить из-за того, что не останови- лась. А затем твой ребенок учит язык, на котором говорят янки, и язык твоего ребенка - не твой собственный, и он не понимает тех слов любви, которые ты ему говоришь, а ты не понимаешь, что он просит на языке янки, и не можешь ему помочь. Англичане украли у нас наш язык и вместе с ним украли наших детей. Они взяли нашу землю, которая для нас - мать. Когда мы потеряли детей и мать, у нас ничего не осталось. Мы пережили горечь поражения. Подумай, Скарлетт, подумай о том, как у тебя отнимали твою Тару. Ты мне рассказа- ла, как ты ее защищала. Защищала всем своим сердцем, всей волей, всей силой. Когда нужно было - лгала, нужно было убивать - могла убивать. Так было и с нами, кто боролся за Ирландию. И все же мы спасли ее, потому что мы еще можем радоваться жизни. Ее музыке и любви. Ты знаешь, Скар- летт, что значит любить. Я наблюдал, как ты росла и расцветала. Неужели ты не понимаешь, что любовь - это чаша, наполненная до краев: чем больше из нее пьешь, тем больше в ней остается. Так и мы любим Ирландию и ее народ. Я люблю тебя, Скарлетт, все мы тебя любим. Ты не останешься без любви из-за того, что Ирландия - наша главная любовь. Неужели ты не заботишься о своих друзьях только потому, что заботишься о своем ребенке? Одно не исключает другое. Ты думала, я - твой, ты говоришь: брат. Ты не ошиблась, я останусь другом и братом до самой смерти. Твое счастье - мое, твоя горечь и боль - мои. И все же Ир- ландия - моя душа. Я не делаю ничего предательского, чтобы освободить ее от рабства. Но моя любовь к Ирландии не исключает мою любовь к тебе, она придает ей новую силу. Как бы сами по себе руки Скарлетт опустились и теперь висели непод- вижно. Колум очаровал ее, как он всегда очаровывал, когда так говорил, хотя она понимала не более половины. Ей казалось, будто кто-то завернул ее в шаль, которая согревала, но в то же время стесняла. Человек, лежащий на полу без сознания, застонал. Скарлетт со страхом взглянула на Колума. - Этот человек - фенианец? - Да, сейчас он скрывается. Он говорит, что его друг донес на него англичанам. - Ты дал ему пистолет? - сказала Скарлетт. - Да, Скарлетт. Как видишь, у меня больше нет от тебя секретов. Я спрятал оружие в этой английской церкви. Я - его хранитель в братстве. Когда придет день восстания, тысячи ирландцев получат оружие, хранящееся здесь. - Когда? - спросила Скарлетт, боясь ответа. - У нас нет точной даты. Нам нужны еще корабли, которые привезут это оружие. Шесть, если возможно. - Это то, что ты делаешь в Америке? - Да. С помощью многих людей я собираю деньги, затем мне помогают ку- пить на них оружие, и я сам перевожу его в Ирландию. - На "Брайан Бора"? - И на других судах. - Ты собираешься убивать англичан? - Да. Но мы будем более милосердны. Они убивали наших женщин, детей, мужчин. Мы будем убивать солдат. Солдатам платят за то, чтобы их убива- ли. - Но ты же - священник, - сказала Скарлетт. - Ты не можешь убивать. Несколько минут Колум молчал. В пробивавшихся лучах солнца можно было видеть, как пылинки медленно кружили над его опущенной головой. Когда Колум поднял ее, Скарлетт увидела, как потемнели его глаза, наполненные горечью. - Когда мне было восемь лет, - сказал он, - я видел, как из Адамстау- на в направлении Дублина шли стада и телеги, груженные пшеницей, чтобы англичане устроили пир. Я видел, как умирала моя сестра. Ей было лишь два года, но от голода у нее не было сил даже подняться. Моему брату бы- ло три, и у него тоже почти не было сил. Самые маленькие всегда умирали первыми. Они плакали, потому что были голодные и слишком маленькие, что- бы понять, что нет еды. Мне было восемь, я уже кое-что понимал. Я не плакал, потому что знал: когда ты голоден, чем больше плачешь, тем меньше у тебя остается сил. Еще один брат умер, ему было семь лет. Затем умер следующий, тому было шесть, а затем брат, которому было пять. Или, к моему великому стыду, я не помню, может, это была сестра. Затем в мир иной ушла моя мать. Я всегда считал, что она умерла от боли, исходящей из ее разбитого сердца, а не из пустого желудка. От голода умираешь не один месяц, Скарлетт. Смерть от голода - неми- лосердная смерть. Все эти месяцы мимо нас проезжали телеги с едой. В голосе Колума чувствовалось отсутствие жизни, но вскоре он оживил- ся. - Когда я был мальчиком, я подавал надежды. Учеба мне давалась легко, я много читал. Наш священник считал меня очень способным, и он сказал моему отцу, что, возможно, за мое усердие меня примут в семинарию. Мой отец дал мне все, что мог. Мои старшие братья, работая на ферме, делали больше, чем им полагалось, и мне не приходилось трудиться. Я мог оста- ваться со своими книгами. И никто меня и словом не попрекнул, потому что для семьи большая честь, когда один из сыновей - священник. И я принимал все как должное, потому что искренне верил в добродетель Господа и муд- рость святой церкви. Я верил, что быть священником - это призвание. - Колум заговорил громким голосом: - Теперь-то уж я смогу получить ответ на вопрос, который меня мучил. Так я решил. В семинарии будет много книг, в ней царит мудрость святой церкви. Я занимался, молился и искал. Занятия и молитвы приводили меня в восторг. Но я никак не мог найти от- вет на свой вопрос. "Почему? - спрашивал я своих наставников, - почему маленькие дети должны умирать от голода?" Единственный ответ, который я получил, был: "Веруй в любовь и мудрость Господа". Колум поднял руки над своим измученным лицом. Голос его перешел в крик. - Господи! Я чувствую, что ты здесь. Чувствую твою силу. Но я не могу видеть твое лицо. Почему ты отвернулся от своего народа - ирландцев? Руки его упали. - Ответа нет, Скарлетт, - сказал он, запинаясь, - и никогда не было. Но у меня было видение. В нем я увидел, как голодные дети собрались вместе. Они были уже не такие слабые. Тысячи детей протягивали свои ма- ленькие истощенные ручки, этими ручками они опрокинули повозку с едой и не умерли. Теперь это моя миссия. Опрокидывать повозки, вышвыривать анг- личан, сидящих за столами, заставленными всякой снедью, дать Ирландии любовь и сострадание, которые не дал ей Господь. Скарлетт с трудом дышала, слушая богохульство Колума: - Ты попадешь в ад. - Я уже в аду! Если я вижу, как солдаты насмехаются над чей-то ма- терью, которой приходится просить милостыню, чтобы купить еды для своих детей, это видение ада. Когда я вижу, как на улице старика толкают в грязь, чтобы солдаты могли идти по чистой стороне, я вижу ад. Когда я вижу, как людей выселяют из домов, подвергают телесным наказаниям, а ми- мо семьи, у которой картофельная грядка не больше метра, проезжает теле- га, скрипящая под тяжестью зерна, я говорю, что вся Ирландия - это ад. И я с радостью умру и приму вечные муки ада, лишь бы хоть на один час из- бавить Ирландию от ада земного. Неистовство Колума потрясло Скарлетт. Она попыталась осознать, что он сказал. Допустим, ее не было там, когда англичане ломились в дом Дэниэ- ла. Допустим, у нее не было денег, а Кэт была голодна. Допустим, анг- лийские солдаты действительно были как янки и забрали у нее животных, а поля, на которые она любила смотреть, сожгли. Она знала, как беспомощно чувствуешь себя перед солдатами. Она знала чувство голода. Эти воспоминания остались у нее, и ничто не могло их стереть. - Как мне тебе помочь? - спросила она Колума. Он боролся за Ирландию, а Ирландия была домом ее народа и ее ребенка. ГЛАВА 68 Жена капитана корабля была полной краснолицей женщиной. Она взглянула на Кэт и протянула ей руки: - Иди ко мне? В ответ Кэт потянулась к ней. Скарлетт знала наверняка, что Кэт заинтересуется очками, висящими на цепочке вокруг шеи женщины, но она ничего не сказала. Ей нравилось слышать восторженный голосок Кэт. - Какая милая крошка. Нет, дорогая, их надевают на нос, а в ротик брать не надо. Какая красивая у тебя оливковая кожа. Ее отец испанец? Скарлетт задумалась на секунду и ответила: - Бабушка. - Как мило, - женщина взяла из ручек Кэт очки, а вместо них вложила печенье. - Я сама - четырежды бабушка. Что может быть лучше на этом свете? Я начала ходить в море вместе с мужем, когда мои дети уже выросли. Я не могла оставаться в опустевшем доме. Зато теперь чувствую радость оттого, что я бабушка. После Саванны мы пойдем в Филадельфию за грузом, и у меня будет два дня, чтобы побыть со своей дочерью и двумя внучатами. "Похоже, она заговорит меня до смерти раньше, чем мы выйдем из бухты, - подумала про себя Скарлетт. - Я не перенесу этих двух недель на кораб- ле". Но вскоре она обнаружила, что тревога ее была напрасной. Жена капита- на повторяла одно и то же так часто, что Скарлетт приходилось лишь ки- вать головой и говорить: "Боже мой". К тому же она была очень мила с Кэт, и Скарлетт могла совершать моцион на палубе, не беспокоясь о ней. Здесь, где соленый ветер обдувал лицо, ей лучше всего думалось. В основ- ном она строила планы на будущее. Нужно будет найти того, кто купит ее магазин. Был еще дом на Пилтри-стрит. Ретт платил за содержание его в хорошем состоянии. Но держать пустой дом, в котором она никогда больше жить не будет, казалось нелепостью. Итак, ей надо продать магазин и дом на Пилтри-стрит. Еще бар. Он от- носился к разряду не очень плохих. Бар приносил отменный доход и дела в нем шли прекрасно. Но Скарлетт решила освободиться от пут Атланты, а это подразумевало и продажу бара. А как насчет домов, которые она строила? Она совсем не знала об этом. Ей надо будет самой проверить и убедиться, что строители все еще пользу- ются лесом Эшли. Нужно будет удостовериться, что с Эшли все в порядке. И с Бо. Она обещала Мелани. Когда она покончит с Атлантой, то поедет в Тару. И, пожалуй, все, по- тому что как только Уэйд и Элла узнают, что поедут домой с ней, они просто загорятся этим желанием. Было бы так несправедливо их дразнить. Прощание с Тарой будет сложнее всего. Лучше это сделать быстро. Тогда прощание не будет столь мучительным. О, как она тосковала по Таре. Корабль вошел в устье Саванны, оставались уже последние мили до горо- да, но этот последний отрезок пути, казалось, они будут плыть вечно. Чтобы пройти по каналу, судно предстояло взять на буксир. С Кэт на руках Скарлетт ходила от одного края палубы к другому, пытаясь получить удо- вольствие от восхищения ребенка, увидевшего неожиданно взлетевших в небо болотных птиц. Они уже почти дома, а корабль все плывет и плывет. Она хотела видеть Америку, слышать ее голоса. Наконец показался город и доки. - Послушай, Кэт, послушай, как поют. Эти песни поют негры, это наш Юг, ты чувствуешь солнце? И так будет изо дня в день. Ничего не изменилось на кухне Морин, как ничего не изменилось в семье. Та же привязанность, тот же рой детей. Мальчику Патрисии был поч- ти уже год, а Кэт была беременна. Ритм жизни большого дома мгновенно захватил Кэт в свои объятия. Она с любопытством взирала на других детей, дергала их за волосы и подставляла свои. Скарлетт наполнилась ревностью. "Кэт не будет по мне скучать, я не вынесу разлуки с ней, но я ничего не могу поделать. Слишком многие в Ат- ланте знают Ретта и могли бы ему о ней рассказать. Я лучше убью его, чем позволю ее у меня забрать. Я не могу взять ее с собой. У меня нет выбо- ра. Чем раньше я поеду, тем раньше вернусь. Я привезу ее братика и сест- ричку. Это будет для нее подарком". Она отправила телеграмму в контору дядюшки Генри Гамильтона и Пеней, в дом на Пилтри-стрит. Затем двенадцатого мая села в поезд, следующий в Атланту. Скарлетт была взволнована и одновременно обеспокоена. Она так долго отсутствовала, за это время все могло произойти. Но не стоит му- читься. Скоро она и так многое узнает. Она будет наслаждаться лучами го- рячего солнца Джорджии и изысканностью своего туалета. На корабле ей пришлось быть все время в трауре, но сейчас в своем изумрудного цвета ирландском платье она просто сияла. Но Скарлетт успела позабыть, какими грязными были американские поез- да. Плевательницы, находившиеся в каждом конце вагона, вскоре наполни- лись окурками, от которых исходило зловоние. Не проехал поезд и двадцати миль, как боковой проход в вагоне был завален всяким мусором. Какой-то пьяный зацепился, шатаясь, за ее сиденье, и тут Скарлетт неожиданно осознала, что одной ей ехать не придется. "И кто смеет двигать мой сак- вояж и садиться рядом! В Ирландии такого не бывает. Первый класс - это первый класс. Никто не вторгается к тебе и не побеспокоит тебя". Она развернула перед собой местную газету и прикрылась ею как щитом. Ее ми- лое льняное платье уже успело помяться и стать грязным. Гул железнодорожного вокзала Атланты и крики бесшабашных кучеров зас- тавили сердце Скарлетт сильнее забиться от волнения, и она забыла про грязь, сопровождавшую ее всю дорогу. Сколько жизни здесь было во всем, сколько нового. Скарлетт увидела дома, которых раньше не было, новые вы- вески на старых магазинчиках. Везде царили шум и толчея. Сидя в кэбе, она то и дело выглядывала в окно, чтобы посмотреть на Пилтри-стрит, обнаружив, что для владельцев домов наступили лучшие вре- мена. У дома Мерриуэзеров была новая крыша, а дом Мидов был перекрашен. Все выглядело не так ветхо, как тогда, когда она уезжала полтора года назад. И вот - ее дом! "О, я не помню, чтобы здесь толпилось столько людей. Это же прямо проходной двор! Неужели он всегда так близко стоял к улице! Ой, по-мое- му, я глупа. Какая мне разница! Я уже решила его продать". - Это неподходящее время для продажи дома, - сказал Скарлетт дядюшка Генри Гамильтон. Экономический спад продолжался, бизнес шел везде плохо. И хуже всего дела обстояли на рынке недвижимости, особенно - с такими большими дома- ми. Жизнь людей ухудшалась, а не наоборот. Маленькие домики, подобные тем, которые она строила, распродавались, как только у них появлялась крыша. Здесь ей повезло. Но почему она хоте- ла продать дом во чтобы то ни стало? Ведь он ей ничего не стоил. Ретт оплачивал все счета. "Он смотрит на меня, как будто от меня дурно пахнет, - подумала Скар- детт. - он осуждает меня за развод". На какой-то момент ей захотелось рассказать о себе и о том, что действительно произошло. Дядюшка Генри единственный, кто был на ее стороне. Если бы его не было, то в Атланте не осталось бы никого, кто бы не смотрел на нее с презрением. "Это все ерунда, - как свеча, вспыхнула мысль в голове Скарлетт, - дядюшка Генри не прав, осуждая меня, как и все в Атланте. Я не такая, как они. Я другая. Я принадлежу семейству О'Хара!" - Если вы не хотите взять на себя лишние хлопоты по продаже моей с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору