Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
рь и взяла у нее поднос. Долгое время Мамушка прислушива- лась, напрягая свой острый слух, но не могла различить ничего, кроме позвякиванья серебра о фарфор да приглушенного, мягкого голоса Мелани. Потом она услышала, как заскрипела кровать под тяжелым телом, и вскоре - стук сапог, сбрасываемых на пол. Через некоторое время в двери появилась Мелани. Но как Мамушка ни старалась, ничего разглядеть в комнате она не смогла. Вид у Мелани был усталый, и на ресницах блестели слезы, но лицо было снова спокойное... - Пойди скажи мисс Скарлетт, что капитан Батлер согласен, чтобы похо- роны состоялись завтра утром, - прошептала она. - Слава тебе, господи! - воскликнула Мамушка. - Да как же это... - Не кричи так. Он сейчас заснет. И еще. Мамушка, скажи мисс Скар- летт, что я буду здесь всю ночь, и принеси мне кофе. Принеси сюда... - В эту самую комнату? - Да, я обещала капитану Батлеру, что, если он заснет, я просижу с Бонни всю ночь. А теперь иди, сказки все мисс Скарлетт, чтобы она больше не волновалась. Мамушка прошла через площадку - под ее тяжестью ходуном заходили по- ловицы, - и сердце ее, успокоившись, пело: "Аллилуйя, аллилуйя". У двери в комнату Скарлетт она приостановилась и задумалась - благодарность к Мелани боролась в ней с любопытством. "И как это мисс Мелани удалось, ума не приложу. Видно, ей помогают ангелы. Про то, что завтра похороны, я мисс Скарлетт сказку, а вот про то, что мисс Мелли будет всю ночь сидеть с маленькой мисс, лучше утаю. Не понравится это мисс Скарлетт". ГЛАВА LX Что-то в мире было не так, в воздухе чувствовалось что-то мрачное, зловещее, окутавшее все непроницаемым туманом, который кольцом окружал Скарлетт. И это ощущение, что в мире что-то не так, было связано не только со смертью Бонни, потому что боль от невыносимого горя постепенно сменилась смирением перед понесенной утратой. И однако же, призрачное ощущение беды не проходило - точно кто-то черный, зловещий стоял у плеча Скарлетт, точно земля под ее ногами в любой момент могла превратиться в зыбучие пески. Никогда прежде не знала Скарлетт такого страха. Всю свою жизнь она строила на надежной основе здравого смысла и боялась лишь зримого и ощу- тимого - увечья, голода, бедности, утраты любви Эшли. Никогда прежде не занимаясь анализом, она пыталась сейчас анализировать свое состояние, но безуспешно. Она потеряла любимое дитя, но в общем-то могла это вынести, как вынесла другие сокрушительные потери. Она была здорова, денег у нее было сколько душе угодно, и у нее по-прежнему был Эшли, хотя последнее время она все реже и реже видела его. Даже то отчуждение, которое воз- никло между ними после незадавшегося праздника, устроенного Мелани, не тревожило ее больше, ибо она знала, что это пройдет. Нет, она боялась не боли, и не голода, и не утраты любви. Эти страхи никогда не угнетали ее в такой мере, как угнетало сейчас ощущение, что в мире что-то не так, - это был страх, затмевавший все-остальные чувства, очень похожий на то, что она испытывала раньше во время кошмаров, когда бежала сквозь густой клубящийся туман так, что казалось, сердце лопнет, - потерявшееся дитя в поисках приюта. Она вспоминала, как Ретт умел утешить ее и смехом разгонял ее страхи. Вспоминала, как успокаивалась на его сильных руках, прижавшись к смуглой груди. И всем своим существом потянувшись к нему, она впервые за многие недели по-настоящему его увидела. Он так переменился, что она пришла в ужас. Этот человек уже никогда не будет смеяться, никогда не будет ее утешать. Какое-то время после смерти Бонни она была слишком на него зла, слиш- ком поглощена собственным горем и лишь вежливо разговаривала с ним при слугах. Слишком ушла она в себя, вспоминая быстрый топот Бонниных ножек, ее заливчатый смех, и потому даже не подумала, что и он, наверное, вспо- минает все это, только ему вспоминать еще больнее, чем ей. На протяжении всех этих недель они встречались и разговаривали - вежливо, как чужие люди, которые встречаются в безликих стенах отеля, живут под одной кры- шей, сидят за одним столом, но не обмениваются друг с другом сокровенны- ми мыслями. Теперь, когда ей стало страшно и одиноко, она сломала бы этот барьер, если бы могла, но она обнаружила, что Ретт удерживает ее на расстоянии, словно не желает говорить с ней ни о чем, кроме самого необходимого. Те- перь, когда злость ее стала проходить, ей хотелось сказать ему, что она не винит его в смерти Бонни. Ей хотелось поплакать в его объятиях и признаться, что она ведь тоже невероятно гордилась тем, что девочка так хорошо скачет на своем пони, тоже была невероятно снисходительна к кап- ризам дочурки. Сейчас Скарлетт готова была унизиться перед Реттом и признать, что напрасно обвинила его в смерти дочери, - слишком она была несчастна и надеялась, причинив ему боль, облегчить себе душу. Но ей все не удавалось найти подходящий момент для разговора. Ретт смотрел на нее своими черными непроницаемыми глазами, и слова не шли у нее с языка. А когда слишком долго откладываешь признание, его все труднее и труднее сделать, и наконец наступает такой момент, когда оно просто становится невозможным. Скарлетт не могла понять, почему так получается. Ведь Ретт же - ее муж, и они неразрывно связаны тем, что делили одну постель, были близки, и зачали любимое дитя, и слишком скоро увидели, как их дитя поглотила темная яма. Только в объятиях отца этого ребенка, делясь с ним воспоми- наниями и горюя, могла бы она обрести утешение - сначала было бы больно, а потом именно боль и помогла бы залечить рану. Но при нынешнем положе- нии дел она готова была бы скорее упасть в объятия постороннего челове- ка. Ретт редко бывал дома. А когда они вместе садились ужинать, он, как правило, был пьян. Вино действовало на него теперь иначе, чем прежде, когда он постепенно становился все более любезным и язвительным, говорил забавные колкости, и в конце концов она, помимо воли, начинала смеяться. Теперь, выпив, он был молчалив и мрачен, а под конец вечера сидел совсем отупевший. Иной раз на заре она слышала, как он въезжал на задний двор и колотил в дверь домика для слуг, чтобы Порк помог ему подняться по лест- нице и уложил в постель. Его - укладывать в постель! Это Ретта-то, кото- рый всегда был трезв, когда другие уже валялись под столом, и сам укла- дывал всех спать. Он перестал следить за собой, тогда как раньше всегда был тщательно выбрит и причесан, и Порку приходилось долго возмущаться и упрашивать, чтобы он хотя бы сменил рубашку перед ужином. Пристрастие к виски начало сказываться на внешности Ретта, и его еще недавно четко очерченное лицо расплылось, щеки нездорово опухли, а под вечно налитыми кровью глазами образовались мешки. Его большое мускулистое тело обмякло, и талия стала исчезать. Он часто вообще не приезжал домой ночевать и даже не сообщал, что не приедет. Вполне возможно, что он храпел пьяный в комнате над каким-ни- будь салуном, но Скарлетт всегда казалось, что в таких случаях он - у Красотки Уотлинг. Однажды она увидела Красотку в магазине - теперь это была вульгарная располневшая женщина, от красоты которой почти ничего не осталось. Накрашенная и одетая во все яркое, она тем не менее выглядела дебелой матроной. Вместо того чтобы опустить глаза или с вызовом посмот- реть на Скарлетт, как это делали, встречаясь с дамами, другие особы лег- кого поведения. Красотка ответила ей внимательным взглядом, в котором была чуть ли не жалость, так что Скарлетт даже вспыхнула. Но она уже не могла обвинять Ретта, не могла устраивать ему бурные сцены, требовать верности или стыдить его - как не могла заставить себя просить у него прощения за то, что обвинила его в смерти Бонни. Ее ско- вывала какая-то непостижимая апатия. Она сама не понимала, почему она несчастна - такой несчастной она еще никогда себя не чувствовала. И она была одинока - бесконечно одинока. Возможно, до сих пор у нее просто не было времени почувствовать себя одинокой. А сейчас одиночество и страх навалились на нее и ей не к кому было обратиться - разве что к Мелани. Ибо даже Мамушка, ее извечная опора, отбыла в Тару. Уехала навсегда. Мамушка не объяснила причины своего отъезда. Она с грустью посмотрела на Скарлетт усталыми старыми глазами и попросила дать ей денег на дорогу домой. В ответ на слезы Скарлетт и уговоры остаться Мамушка сказала лишь: - Походке, мисс Эллин зовет меня: "Мамушка, возвращайся домой. Пора- ботала - и хватит". Вот я и еду домой. Ретт, услышав этот разговор, дал Мамушке денег и похлопал по плечу. - Ты права. Мамушка, и мисс Эллин права. Ты здесь действительно пора- ботала, и хватит. Поезжай домой. И дай мне знать, если тебе когда-нибудь что-то понадобится. - И когда Скарлетт попыталась было возмутиться и на- чать командовать, он прикрикнул на нее: - Замолчите вы, идиотка! Отпус- тите ее! Кому охота оставаться в этом доме - теперь? При этих словах в глазах его загорелся такой дикий огонь, что Скар- летт в испуге отступила. - Доктор Мид, вам не кажется, что, пожалуй... что он, возможно, поте- рял рассудок? - спросила она, решив через некоторое время поехать к док- тору посоветоваться, ибо чувствовала себя совершенно беспомощной. - Нет, - сказал доктор, - но он пьет как лошадь и убьет себя, если не остановится. Он ведь очень любил девочку и, мне кажется, Скарлетт, пьет, чтобы забыться. Мой совет вам, мисс: подарите ему ребенка - да побыст- рее. "Ха! - с горечью подумала Скарлетт, выходя из его кабинета. - Легко сказать". Она бы с радостью родила ему еще ребенка - и не одного, - если бы это помогло прогнать отчужденность из глаз Ретта, затянуть раны его сердца. Мальчика, который был бы такой же смуглый и красивый, как Ретт, и маленькую девочку. Ах, еще одну девочку - хорошенькую, веселую, своен- равную, смешливую, не как эта пустоголовая Элла. Почему, ну, почему не мог господь прибрать Эллу, если уж надо было отнимать у нее ребенка? Эл- ла не утешала ее - она не могла заменить матери Бонни. Но Ретт, каза- лось, не хотел больше иметь детей. Во всяком случае, он никогда не захо- дил к ней в спальню, хотя дверь теперь не запиралась, а была, наоборот, зазывно приотворена. Ему, казалось, это было безразлично. Видно, ему все было безразлично, кроме виски и этой толстой рыжей бабы. Теперь он злился, тогда как раньше мило подшучивал над ней, и грубил, тогда как раньше его уколы смягчались юмором. После смерти Бонни многие из добропорядочных дам, которые жили по соседству и которых он сумел за- воевать своим чудесным отношением к дочке, старались проявить к нему доброту. Они останавливали его на улице, выражали сочувствие, заговари- вали с ним поверх изгороди и выказывали свое понимание. Но теперь, когда Бонни не стало, для него исчезла необходимость держаться благовоспитан- но, а вместе с необходимостью исчезла и благовоспитанность. И он грубо обрывал искренние соболезнования дам. Но, как ни странно, дамы не оскорблялись. Они понимали или считали, что понимают. Когда он ехал домой в сумерки, пьяный, еле держась в сед- ле, хмуро глядя на тех, кто с ним заговаривал, дамы говорили: "Бедняга!" - и удваивали усилия, стараясь проявить мягкость и доброту. Они очень его жалели - этого человека с разбитым сердцем, который возвращался до- мой к такому утешителю, как Скарлетт. А все знали, до чего она холодная и бессердечная. Все были потрясены тем, как, казалось, легко и быстро она оправилась после смерти Бонни, и никто так и не понял, да и не пытался понять, скольких усилий ей это стоило. Всеобщее искреннее сочувствие было на стороне Ретта, а он не знал этого и не ценил. Скарлетт же все в городе просто не выносили, в то время как именно сейчас она так нуждалась в сочувствии старых друзей. Теперь никто из старых друзей не появлялся у нее в доме, за исключе- нием тети Питти, Мелани и Эшли. Только новые друзья приезжали в блестя- щих лакированных колясках, стремясь выразить ей свое сочувствие, стара- ясь отвлечь ее сплетнями о каких-то других друзьях, которые нисколько ее не интересовали. Все это "пришлые", чужаки - все до одного! Они не знают ее. И никогда не узнают. Они понятия не имеют, как складывалась ее жизнь, пока она не обрела нынешнее прочное положение и не поселилась в этом дворце на Персиковой улице. Да и они не стремились говорить о том, какова была их жизнь до того, как у них появились эти шуршащие шелка и виктории, запряженные отличными лошадьми. Они не знали, какую она вынес- ла борьбу, какие лишения, сколько было в ее жизни такого, что позволяло ей по-настоящему ценить и этот большой дом, и красивые наряды, и сереб- ро, и приемы. Они всего этого не знали. Да и не стремились узнать - что им до нее, этим людям, приехавшим неизвестно откуда, как бы скользившим по поверхности, не связанным общими воспоминаниями о войне, и голоде, и борьбе с захватчиками, людям, не имеющим общих корней, которые уходят вглубь, все в ту же красную землю. Теперь, оставшись одна, Скарлетт предпочла бы коротать дни с Мейбелл, или Фэнни, или миссис Элсинг, или миссис Уайтинг, или миссис Боннелл, или даже с этой грозной воинственной старухой миссис Мерриуэзер, или... или с кем угодно из старых друзей и соседей. Потому что они знали. Они знали войну, и ужасы, и пожары, видели, как преждевременно погибли их близкие, они голодали и ходили в старье, и нужда стояла у их порога. И из ничего снова создали себе состояние. Каким утешением было бы посидеть с Мейбелл, помня о том, что Мейбелл похоронила ребенка, погибшего во время отчаянного бегства перед насту- павшей армией Шермана. Какое утешение нашла бы она в обществе Фэнни, помня, что обе они потеряли мужей в те черные дни, когда их край был объявлен на военном положении. Как горестно посмеялись бы они с миссис Элсинг, вспоминая, как пожилая дама, нахлестывая лошадь, мчалась в день падения Атланты мимо Пяти Углов и захваченные на военном складе припасы вылетали у нее из повозки. Как было бы приятно излить душу миссис Мерри- уэзер, теперь такой преуспевающей благодаря своей булочной, и сказать ей: "А помните, как туго было после поражения? Помните, как мы не знали, откуда взять новую пару обуви? А посмотрите на нас теперь!" Да, это было бы приятно. Теперь Скарлетт понимала, почему бывшие кон- федераты при встрече с таким упоением, с такой гордостью, с такой нос- тальгией принимались говорить о войне. То были дни серьезных испытаний, но они прошли через них. И стали ветеранами. Она ведь тоже ветеран, но только нет у нее товарищей, с которыми она могла бы возродить в памяти былые битвы. Ах, как бы ей хотелось снова быть с людьми своего круга, с теми, кто пережил тоже, что и она, и знает, как это было больно и, одна- ко же, стало неотъемлемой частью тебя самого! Но каким-то образом все эти люди отошли от нее. Скарлетт понимала, что никто, кроме нее, тут не виноват. Она никогда не нуждалась в них до сегодняшнего дня - дня, когда Бонни уже нет на свете, а она так одинока и испугана и сидит за сверкающим обеденным столом напротив пьяного, оту- певшего, совсем чужого человека, превратившегося в животное у нее на глазах. ГЛАВА LXI Скарлетт была в Мариетте, когда пришла срочная телеграмма от Ретта. Поезд в Атланту отходил через десять минут, и она села в него, взяв с собой лишь ридикюль и оставив Уэйда и Эллу в отеле на попечении Присей. Атланта находилась всего в двадцати милях, но поезд полз бесконечно долго по мокрой, осенней, освещенной тусклым дневным светом равнине и останавливался у каждого переезда. До крайности взволнованная вестью от Ретта, Скарлетт сгорала от нетерпения и при каждой остановке буквально готова была кричать. А поезд шел не спеша сквозь леса, чуть тронутые ус- талым золотом, мимо красных холмов, все еще изрезанных серпантинами око- пов, мимо бывших артиллерийских редутов и заросших сорняком воронок, вдоль дороги, по которой с боями отступали солдаты Джонстона. Каждая ос- тановка, каждый перекресток, объявляемые кондуктором, носили имя сраже- ния, были местом битвы. В свое время это вызвало бы у Скарлетт страшные воспоминания, но сейчас ей было не до них. Телеграмма Ретта гласила: "Миссис Уилкс заболела. Немедленно возвра- щайтесь". Сумерки уже спустились, когда поезд подошел к Атланте, - пелена мел- кого дождя затянула город. На улицах тускло горели газовые фонари - жел- тые круги в тумане. Ретт ждал ее на вокзале с каретой. Лицо его испугало Скарлетт еще больше, чем телеграмма. Она никогда прежде не видела у него такого бесстрастного лица. - Она не... - вырвалось у Скарлетт. - Нет. Она еще жива. - Ретт помог Скарлетт сесть в карету. - К дому миссис Уилкс, и гони быстрее, - приказал он кучеру. - А что с ней? Я и не знала, что она больна. Ведь еще на прошлой не- деле она выглядела как всегда. С ней произошел несчастный случай? Ах, Ретт, и, конечно же, это не так серьезно, как вы... - Она умирает, - сказал Ретт, и голос его был также бесстрастен, как и лицо. - Она хочет вас видеть. - Нет, только не Мелли! Ах, нет! Что же с ней такое? - У нее был выкидыш. - Вы... Вы... Но, Ретт, она же... - И Скарлетт умолкла. Эта весть совсем лишила ее дара речи. - А вы что, разве не знали, что она ждет ребенка? У Скарлетт не было сил даже покачать головой. - Ах, ну конечно, наверное, не знали. Я думаю, она никому не говори- ла. Ей хотелось устроить всем сюрприз. Но я знал. - Вы знали? Но не она же вам сказала? - Ей не надо было мне говорить. Я знал. Она была такая... такая счастливая последние два месяца, что я понял: ничего другого быть не могло. - Но, Ретт, доктор ведь говорил, что она умрет, если вздумает еще раз рожать! - Вот она и умирает, - сказал Ретт. И обращаясь к кучеру: - Ради все- го святого, ты что, не можешь ехать быстрее? - Но, Ретт, она, конечно же, не умирает! Я... я ведь не... я же не... - Она не такая сильная, как вы. Она вообще никогда не отличалась осо- бой силой. Одно только и было у нее - это сердце. Карета, покачиваясь, остановилась перед приземистым домом, и Ретт по- мог Скарлетт выйти. Дрожащая, испуганная, вдруг бесконечно одинокая, она крепко ухватилась за его локоть. - А вы разве не зайдете со мной, Ретт? - Нет, - сказал он и снова сел в карету. Скарлетт взлетела вверх по ступенькам, пересекла крыльцо и распахнула дверь. Внутри при желтом свете лампы она увидела Эшли, тетю Питти и Ин- дию. Скарлетт подумала: "А что здесь делает Индия? Мелани ведь сказала, чтобы она не смела переступать порог этого дома". Все трое поднялись при виде ее - тетя Питти кусала дрожащие губы; сраженная горем Индия без всякой ненависти смотрела на нее. У Эшли был вид сомнамбулы, и, когда он подошел к Скарлетт и положил руку ей на плечо, он и заговорил, как сом- намбула. - Она звала вас, - сказал он. - Она вас звала. - Могу я ее видеть? - Скарлетт повернулась к закрытой двери комнаты Мелани. - Нет. Там сейчас доктор Мид. Я рад, что вы приехали, Скарлетт. - Я тут же выехала. - Скарлетт сбросила шляпку и накидку. - Поезд... Но она же не... Скажите мне, что ей лучше, правда, Эшли? Да говорите же! И не смотрите так! Она же не... - Она все звала вас, - сказал Эшли и посмотрел Скарлетт в глаза. И она увидела в его глазах ответ на все свои вопросы. На секунду сердце у нее остановилось, а потом какой-то странный страх, более сильный, чем тревога, более сильный, чем горе, забился в ее груди. "Это- го не может быть, - думала она, стараясь отогнать тревогу. - Врачи оши- баются. Я не могу поверить, что это правда. Не могу позволить себе так думать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору