Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
ие долгие дни, недели и месяцы провалялись вместе, в
одной койке; и тогда-то его истерзанное тело и израненная душа слились,
изойдя кровью; и он обезумел. Свидетельством тому, что его теперешняя мания
овладела им уже на обратном пути, после стычки с китом, служит тот факт, что
по пути домой на него временами находили припадки буйного помешательства; и
даже искалеченный, он сохранял в своей жаркой цыганской груди столько
могучей силы, еще возраставшей под действием горячки, что помощники
вынуждены были привязывать его во время этих приступов буйства прямо к
койке. Так, в смирительной рубашке, лежал он, раскачиваясь в такт с
неистовыми размахами штормовых валов.
Когда же корабль вышел к более тихим широтам и, поставив лиселя, поплыл,
пересекая безмятежные тропики, бред вместе с бурями мыса Горн как будто бы
оставил старого капитана, и он начал выходить из своего темного логова
навстречу благословенному свету и воздуху; но и тогда, с хладнокровным и
решительным, хотя и бледным лицом снова отдавая спокойную команду, так что
помощники благодарили господа за то, что его ужасное помешательство наконец
прошло, - даже тогда в глубине своей души Ахав продолжал безумствовать.
Человеческое сумасшествие нередко оказывается по-кошачьи хитрым и
коварным. Иной раз думаешь, его уже нет, а на самом деле оно просто приняло
какую-нибудь более утонченную форму. Безумие не оставило Ахава, оно только
сжалось и ушло вглубь, подобно неукротимому Гудзону, когда этот благородный
норманн по узкому, но бездонному ущелью пробивается сквозь горные теснины.
Однако, как в узком потоке бреда не утратилась ни одна капля первоначального
безбрежного безумия, так и в этом безбрежном безумии Ахава не утерялась ни
единая крупица его огромного ума. Только прежде ум его был властелином, а
ныне стал послушным орудием человеческого помешательства. Можно сказать,
если позволительны столь несдержанные метафоры, что частное помешательство
взяло штурмом все его общее здравомыслие и обратило захваченные пушки на
собственную свою безумную мишень, так что Ахав не только не лишился сил, но,
наоборот, для достижения одной-единственной цели обладал теперь в тысячу раз
большим могуществом, чем ему когда-либо в здравом рассудке дано было
направить на разумный объект.
Этим сказано многое; но еще более значительная, более глубокая, более
темная сторона в Ахаве остается нераскрытой. Тщетны попытки сделать глубины
доступными всякому; а истина всегда скрыта в глубине. Теперь отсюда, из
самого сердца этого островерхого Отеля де Клюни, где мы стоим, по винтовой
лестнице спуститесь глубоко вниз; как бы роскошен и великолепен он ни был,
покиньте его и спуститесь, о благородные, печальные души, в просторные залы
римских терм; туда, где глубоко под причудливыми замками внешней
человеческой жизни таится самый корень людского величия, сама устрашающая
сущность человека, где, засыпанная грудой древностей, покоясь на троне из
обломков античных статуй, восседает тысячелетняя, с седой бородой, сама
древность! Великие боги потешаются над пленным царем на разбитом троне; а он
сидит, безропотно, словно кариатида, поддерживая на своем застывшем челе
нагроможденные своды веков. Спуститесь же туда, о гордые, печальные души! И
спросите этого гордого, печального царя. Вас поражает фамильное сходство? о
да, от него произошли вы все, о юные монархи в изгнании; и лишь от своего
угрюмого предка услышите вы древнюю Государственную Тайну.
Где-то в глубине души Ахав догадывался о ней, он сознавал: все мои
поступки здравы, цель и побуждение безумны. Но, не имея власти ни
уничтожить, ни изменить, ни избегнуть этого, он долго притворялся перед
людьми, да в какой-то мере продолжал притворяться и теперь, но то была лишь
видимость, воля его и решимость оставались неизменны. Однако прятал свое
безумие он столь успешно, что, когда наконец ступил своей костяной ногою на
песок Нантакета, никто из его земляков ничего не заподозрил - все считали,
что он просто до глубины души потрясен постигшим его страшным несчастьем.
Той же причине приписывали люди приступы исступления, по слухам,
находившие на него в море. А также и ту беспросветную угрюмость, которая
постоянно, вплоть до самого дня отплытия на "Пекоде", тучей висела над его
челом. И очень может быть, что расчетливые жители этого благоразумного
острова, далекие от того, чтобы из-за таких смутных причин подвергать
сомнению его способность возглавить промысловый рейс, наоборот, склонны были
на этом же самом основании считать, что он только лучше подготовлен и
настроен теперь для такого отчаянного и кровавого дела, как охота за китами.
Опаленный снаружи, терзаемый изнутри цепкими, безжалостными клыками
неизлечимой мании, подобный человек, если только найти его, как нельзя лучше
приспособлен для того, чтобы метать гарпун и заносить острогу в схватке с
ужаснейшей из тварей живых. Если же по причине какого-либо физического
увечья он считается на это неспособным, все равно никто лучше, чем он, не
мог бы криком подбадривать своих подчиненных, побуждая их к смертельной
битве. Как бы то ни было, несомненно одно: заточив в себе за семью замками
тайну своей неугасимой ненависти, Ахав ушел на этот раз на "Пекоде" с
единственной и всепоглощающей целью - настичь и одолеть Белого Кита. Если бы
кто-нибудь из его старых друзей в Нантакете мог только предположить, что
затаил он в душе, с какой поспешностью праведного негодования вырвали бы они
судно из рук этого злодея! Но их мысли были заняты удачей плавания, доходы с
которого будут исчисляться звонкими долларами. И он ушел искать безумной,
неутолимой, сверхъестественной мести.
Вот он, этот седоголовый нечестивый старик, с проклятиями гоняющийся по
всему свету за китом Иова во главе своей команды ублюдков, отщепенцев и
каннибалов, пороки которых становились еще явственнее рядом с неумелой
доблестью и беспомощным добронравием Старбека, неистребимой веселостью
равнодушного и безрассудного Стабба и всепроникающей посредственностью
Фласка. Кажется, что такую команду, да с такими командирами, одержимому
местью Ахаву словно нарочно подбирали в помощь адские силы. Как случилось,
что эти люди с такой готовностью откликнулись на гневный клич старого
капитана; что за черные чары владели их душами, превращая порою его
ненависть в их ненависть, а Белого Кита - в такого же заклятого врага для
них, как и для него; каким образом все это сталось; чем был для них в
действительности Белый Кит и как, быть может, в их подсознательных
представлениях он неожиданно всплывал смутным и великим демоном, скользящим
по морю жизни, - растолковать все это - значит нырнуть глубже, чем это по
плечу Измаилу. Разве можем мы по приглушенному, то тут, то там раздающемуся
стуку лопаты угадать, куда ведет свою штольню тот подземный труженик, что
копается внутри каждого из нас? Кто из нас не чувствует, как его
подталкивает что-то и тянет за рукав? Разве может маленький ялик сохранять
неподвижность, если его тащит на буксире семидесятичетырехпушечный линейный
корабль? Что до меня, то я отдался на волю времени и пространству; но, даже
горя нетерпением встретиться с Белым Китом, я видел в нем одно только
смертельное зло.
Глава XLII
О БЕЛИЗНЕ КИТА
Что означал Белый Кит для Ахава, я уже дал читателю понять; остается
только пояснить, чем он был для меня.
Помимо тех очевидных причин, которые не могли не порождать у каждого в
душе чувства понятной тревоги, было в Моби Дике и еще нечто, какой-то
смутный, несказанный ужас, достигавший порой такого напряжения, что все
остальное совершенно им подавлялось, но неизменно оставшийся таинственным,
невыразимым, так что я почти не надеюсь связно и понятно описать его. Ужас
этот для меня заключался в белизне кита. Ну как тут можно что-нибудь
объяснить? А ведь все-таки, как угодно туманно и несвязно, но объяснить свои
чувства я должен, иначе все эти главы не будут иметь цены.
Хотя в природе белизна часто умножает и облагораживает красоту, словно
одаряя ее своими собственными особыми достоинствами, как мы это видим на
примере мрамора, японских камелий и жемчуга; и хотя многие народы так или
иначе отдают должное царственному превосходству этого цвета, ведь даже
древние варварские короли великого Пегу помещали титул "Владыки Белых
Слонов" над всеми прочими велеречивыми описаниями своего могущества, а у
современных королей Сиама это же белоснежное четвероногое запечатлено на
королевском штандарте, а на Ганноверском знамени имеется изображение
белоснежного скакуна, в то время как и великая Австрийская империя,
наследница всевластного Рима, избрала для своего имперского знамени все тот
же величественный цвет; и хотя, помимо всего, белый цвет был признан даже
цветом радости, ибо у римлян белым камнем отмечались праздничные дни; и хотя
по всем остальным человеческим понятиям и ассоциациям белизна символизирует
множество трогательных и благородных вещей - невинность невест и мягкосердие
старости; хотя у краснокожих в Америке пожалование белого пояса-вампума
считалось величайшей честью; хотя во многих странах белый цвет горностая в
судейском облачении является эмблемой правосудия и он же в виде
молочно-белого коня поддерживает в каждодневности величие королей и королев;
хотя в высочайших таинствах возвышеннейших религий белый цвет всегда
считался символом божественной непорочности и силы - у персидских
огнепоклонников белое раздвоенное пламя на алтаре почиталось превыше всего,
а в греческой мифологии сам великий Зевс принимал образ белоснежного быка; и
хотя у благородных ирокезов принесение в жертву священной Белой Собаки в
разгар зимы рассматривалось, согласно их теологии, как самый торжественный
праздник, а это белейшее, преданнейшее существо считалось наиболее достойным
посланцем для встречи с Великим Духом, которому они ежегодно посылали
донесения о своей неизменной преданности; и хотя христианские священники
позаимствовали латинское слово "albus" - белый для обозначения стихаря -
некоторой части своего священного облачения, надеваемой под рясу; хотя среди
божественного великолепия римской церкви белый цвет особенно часто
используется при прославлении страстей господних; хотя в Откровении Святого
Иоанна праведники наделены белыми одеждами и двадцать четыре старца,
облаченные в белое, стоят перед великим белым престолом, на котором
восседает Владыка Святый и Истинный, белый, как белая волна, как снег, -
все-таки, несмотря на эти совокупные ассоциации со всем что ни на есть
хорошего, возвышенного и благородного, в самой идее белизны таится нечто
неуловимое, но более жуткое, чем в зловещем красном цвете крови.
Именно из-за этого неуловимого свойства белизна, лишенная перечисленных
приятных ассоциаций и соотнесенная с предметом и без того ужасным,
усугубляет до крайней степени его жуткие качества. Взгляните на белого
полярного медведя или на белую тропическую акулу; что иное, если не ровный
белоснежный цвет, делает их столь непередаваемо страшными? Мертвенная
белизна придает торжествующе-плотоядному облику этих бессловесных тварей ту
омерзительную вкрадчивость, которая вызывает еще больше отвращения, чем
ужаса. Вот почему даже свирепозубый тигр в своем геральдическом облачении не
может так пошатнуть человеческую храбрость, как медведь или акула в
белоснежных покровах(1).
---------------(1) Быть может, читатель, специально углубившийся в этот
предмет, станет утверждать, что источником сверхъестественного ужаса,
внушаемого полярным медведем, служит не белизна как таковая, а то
обстоятельство, что безмерная свирепость этого зверя выступает в одежде
невинности и любви и что именно благодаря такому дикому контрасту двух
одновременных противоположных ощущений и внушает нам полярный медведь столь
великий страх. Но даже если все это и так, все равно, не было бы белизны, не
было бы и страха.
Что же до белой акулы, то мертвенная белизна покоя, присущая этому
созданию в обычных условиях, удивительно соответствует описанным свойствам
полярного четвероногого. Это обстоятельство очень точно отражено во
французском названии акулы. Католическая заупокойная служба начинается
словами Requiem aeternam (вечный покой), вследствие чего и вся месса и
похоронная музыка стали также называться Requiem. Так вот, из-за белой немой
неподвижности смерти, характерной для акулы, и из-за вкрадчивой
убийственности ее повадок французы зовут ее Requin. - Примеч. автора.
Или вот альбатрос - откуда берутся все тучи душевного недоумения и
бледного ужаса, среди которых парит этот белый призрак в представлении
каждого? Не Кольридж первым сотворил эти чары, это сделал божий великий и
нельстивый поэт-лауреат по имени Природа(1).
-------------------------(1) Помню, как я впервые увидел альбатроса. Это
было в водах Антарктики во время долгого, свирепого шторма. Отстояв вахту
внизу, я поднялся на одетую тучами палубу и здесь на крышке люка увидел
царственное пернатое существо, белое, как снег, с крючковатым клювом
совершенной римской формы. Время от времени оно выгибало свои огромные
архангельские крылья, словно для того, чтобы заключить в объятия святой
ковчег. Тело его чудесным образом трепетало и содрогалось. Птица была
невредима, но она издавала короткие крики, подобно призраку короля,
охваченного сверхъестественной скорбью. А в глазах ее, ничего не выражавших
и странных, я видел, чудилось мне, тайну власти над самим богом. И я
склонился, как Авраам пред ангелами, - так бело было это белое существо, так
широк был размах его крыльев, что тогда, в этих водах вечного изгнания, я
вдруг утратил жалкую, унизительную память о цивилизациях и городах. Долго
любовался я этим пернатым чудом. И как бы я мог передать те мысли, что
проносились тогда у меня в голове? Наконец я очнулся и спросил у одного
матроса, что это за птица. "Гоуни", - ответил он мне. Гоуни! Я никогда
прежде не слышал такого имени: возможно ли, чтобы люди на берегу не знали о
существовании этого сказочного создания? Невероятно! И только потом я узнал,
что так моряки иногда называют альбатросов Так что мистический трепет,
который я испытал, впервые увидев на палубе альбатроса, ни в какой мере не
связан со страстными стихами Кольриджа. Ибо я и стихов этих тогда еще не
читал, да и не знал, что передо мной альбатрос Но косвенно мой рассказ лишь
умножает славу поэта и его творения.
Я утверждаю, что все мистическое очарование этой птицы порождено чудесной
ее белизной, и в доказательство приведу так называемых "серых альбатросов" -
результат какой-то терминологической путаницы; этих птиц я встречал часто,
но никогда не испытывал при виде их тех ощущений, какие вызвал во мне наш
антарктический гость.
Но как, однако, было поймано это сказочное существо? Поклянитесь
сохранить тайну, и я скажу вам: при помощи предательского крючка и лески
удалось изловить эту птицу, когда она плыла, покачиваясь, по волнам.
Впоследствии капитан сделал ее почтальоном: он привязал к ее шее кожаную
полоску, на которой значилось название судна и его местонахождение, и
отпустил птицу на волю. Но я-то знаю, что кожаная полоска, предназначенная
для человека, была доставлена прямо на небеса, куда вознеслась белая птица
навстречу призывно распростершим крыла восторженным херувимам. - Примеч.
автора.
У нас на Дальнем Западе особой известностью пользуются индейские сказания
о Белом Коне Прерий - о великолепном молочно-белом скакуне с огромными
глазами, маленькой головкой, крутой грудью и с величавостью тысяч монархов в
надменной, царственной осанке. Он был единовластным Ксерксом необозримых
диких табунов, чьи пастбища в те дни были ограждены лишь Скалистыми горами
да Аллеганским кряжем. И во главе их огнедышащих полчищ несся он на Запад,
подобный избранной звезде, ведущей за собой ежевечерний хоровод светил.
Взвихренный каскад его гривы, изогнутая комета хвоста были его сбруей,
роскошней которой никакие чеканщики по золоту не могли бы ему поднести. То
было царственное, небесное видение девственного западного мира,
воскрешавшего некогда пред глазами зверобоев те славные первобытные времена,
когда Адам ходил по земле, величавый, как бог, крутолобый и бесстрашный, как
этот дикий скакун. Шествовал ли царь коней, окруженный адъютантами и
маршалами в авангарде бесчисленных когорт, что лились, подобно реке Огайо,
нескончаемым потоком по равнине, или, поводя теплыми ноздрями, краснеющими
на фоне холодной белизны, осматривал на скаку своих подданных, растянувшихся
по прерии куда ни глянь до самого горизонта, - в каком бы обличии ни
предстал он пред ними, все равно для храбрых индейцев он неизменно оставался
объектом трепетного поклонения и страха. И если судить по тому, что гласят
легенды об этом царственном коне, то истоком всей его божественности, вне
всякого сомнения, служила только его призрачная белизна, и божественность
эта, вызывая поклонение, одновременно внушала какой-то необъяснимый ужас.
Однако можно привести и такие примеры, когда белизна выступает совершенно
лишенной того таинственного и привлекательного сияния, каким окружены Белый
Конь и Альбатрос.
Что так отталкивает нас во внешности альбиноса и делает его порой
отвратительным - даже в глазах собственных родных и близких? Сама та
белизна, которая облачает его и дарит ему имя. Альбинос сложен ничуть не
хуже всякого - в нем не заметно никакого уродства - и тем не менее эта
всепроникающая белизна делает его омерзительнее самого чудовищного выродка.
Почему бы это?
Да и сама Природа, уже совсем в ином виде, в своих наименее уловимых, но
от этого отнюдь не менее зловредных проявлениях, не пренебрегает услугами
этого довершающего признака, свойственного всему ужасному. Закованный в латы
демон Южных морей получил благодаря своему льдистому облику имя Белый Шквал.
И человеческое коварство, как показывают нам примеры из истории, не
гнушалось в своих ухищрениях столь могущественным вспомогательным средством.
Насколько возрастает впечатление от той сцены из Фруассара, где Белые
Капюшоны Гента, скрывая лица под снежными эмблемами своей клики, закалывают
графского управляющего на рыночной площади!
Да и сам обыденный многовековый опыт человечества тоже говорит о
сверхъестественных свойствах этого цвета. Ничто не внушает нам при взгляде
на покойника такого ужаса, как его мраморная бледность; будто бледность эта
знаменует собой и потустороннее оцепенение загробного мира, и смертный
земной страх. У смертельной бледности усопших заимствуем мы цвет покровов,
которыми окутываем мы их. И в самых своих суевериях мы не преминули
набросить белоснежную мантию на каждый призрак, который возникает перед
человеком, поднявшись из молочно-белого тумана. Да что там перечислять!
Вспомним лучше, пока от этих ужасов мороз по коже подирает, что у самого
царя ужасов, описанного евангелистом, под седлом - конь блед.
Итак, какие бы возвышенные и добрые идеи ни связывал с белизной человек в
определенном настроении ума, все равно никто не сможет отрицать того, что в
с